Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
3M Adflo Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Adflo:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
3M
Adfl o
Powered Air
Respirator
Scan this QR-code or visit:
YouTube/3MSpeedglas

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Adflo

  • Seite 1 Adfl o ™ ™ Powered Air Respirator Scan this QR-code or visit: YouTube/3MSpeedglas...
  • Seite 2: Parts List

    Parts List 83 72 42 83 75 42 83 71 10 83 72 42 83 76 31 83 73 01 83 71 20 83 40 18 83 70 00 83 50 05 53 35 06 83 40 00 83 40 05 83 40 16 53 35 05 83 40 17...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    User manual 3M Adflo Powered Air Respirator The product was examined at the design state by INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, UK (notified body nr 0194) User Instructions ............ page 1 ï / Bedienungsanleitung ..........Seite 3 $ % Notice d’instructions ..........
  • Seite 5: Tm Adflo Tm Powered Air Respirator

    Please read these instructions in conjunction with other relevant 3M User instructions and Reference leaflets where you will find Do not remove the headtop or turn off 3M Adflo Powered Air information on approved combinations/classifications, spare parts Respirator until you have vacated the contaminated area. In the and Accessories.
  • Seite 6 Belt size 75-127 cm The 3M™ Adflo™ Spark Arrestor/Pre filter protects and/or increases Operating temperature -5°C to +55°C the lifetime of the 3M Adflo Particle filter and should be used at all Weight, 3M Adflo Powered times. Air Respirator If a clean spark arrestor is not used there is an increased risk of fire in the particle filter.
  • Seite 7: Bedienungsanleitung

    Anwender verantwortlich, nicht der Hersteller. festgelegter Grenzwerte sofort einen optischen und einen akustischen Alarm aus. KENNZEICHNUNG Die Adflo Gebläseeinheit ist gem. der EN 12941 gekennzeichnet. WARNHINWEISE Richtige Auswahl, Schulung, Anwendung und Wartung sind die Das Herstellungsdatum ist dauerhaft auf der Gebläseeinheit Voraussetzung dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender vor...
  • Seite 8: Reinigung

    Die 3M Adflo Gebläseeinheit muss immer in Kombination mit durch Funken in Brand gerät. dem Partikelfilter ausgerüstet sein. Alle weiteren 3M™ Adflo™ WARTUNG Filter sind optional und müssen immer in Kombination mit dem Der Partikelfilter muss spätestens ausgetauscht werden, wenn Partikelfilter eingesetzt werden.
  • Seite 9 DESCRIPTION DU SYSTEME HOMOLOGATIONS L’unité de filtration à ventilation assistée 3M™ Adflo™ est un appareil Ces produits répondent aux exigences de la Directive Européenne de protection respiratoire, qui procure un confort et une sécurité 89/686/EEC (Equipement de Protection Individuelle) et sont donc accrus pour des utilisations en soudage et procédés associés,...
  • Seite 10: Instructions Avant Utilisation

    Ne pas retirer la coiffe ou éteindre l’unité de filtration 3M Adflo rouge s’allume. avant d’avoir quitté l’espace contaminé. A l’état éteint, il n’y aura pas ou peu de protection.
  • Seite 11: Identification Des Pannes

    Si la densité de l’air diminue (exemple : en haute altitude), l’unité 5-6 h de filtration à ventilation assistée 3M Adflo devra utiliser plus d’énergie pour générer un débit d’air suffisant, ce qui influera sur 12-14 h la lecture de l’indicateur de colmatage...
  • Seite 12 аккумулятор потока). Используйте процедуру проверки воздушного повышенной емкости доступен опционально. потока, изображенную на Рис. F:1. Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Adflo™ не должен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ использоваться в пожароопасных и взрывоопасных условиях. Правильный выбор, обучение, применение и соответствующий Следите за тем, чтобы шланг подачи воздуха не...
  • Seite 13: Эксплуатация

    присоедините индикатор воздушного потока. достаточный уровень воздушного потока. График (Рис. I:1) показывает связь между временем работы в часах и 3. Включите блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Adflo™ в засорением противоаэрозольного фильтра. При горящем режиме минимального воздушного потока. красном индикаторе, можно ожидать малое время работы...
  • Seite 14: Інструкція З Експлуатації

    ніж 3000 метрів над рівнем моря (1500 метрів з протигазовим фільтром) і має вбудований автоматичний компенсатор Будь-ласка, прочитайте цю інструкцію разом із іншими різниці в густині повітря. В комплекті з турбоблоком ЗМ Adflo інструкціями з експлуатації 3М та технічними паспортами, міститься акумулятор стандартної або підвищеної (опція, за...
  • Seite 15: Підготовка До Експлуатації

    ЗМ Adflo, до іншого кінця прикріпіть індикатор повітряного зниження вмісту кисню під шоломом. потоку. Не знімайте шолом і не вимикайте турбоблок ЗМ Adflo, до 3. Увімкніть турбоблок ЗМ Adflo в режим мінімального виходу із забрудненого середовища. У вимкненому стані повітряного потоку.
  • Seite 16: Технічні Характеристики

    пристрою. роботи акумулятора став дуже коротким, чи турбоблок ЗМ При наявності дефектів виріб повинен бути негайно Adflo не видає достатній рівень повітряного потоку. Графік (І:1) замінений. показує зв'язок між часом роботи у годинах та забрудненням протиаерозольного фільтру. При увімкненому червоному...
  • Seite 17: Istruzioni D'uso

    A sistema spento non viene fornita aggiuntiva contro alcuni contaminanti gassosi. alcuna protezione per le vie respiratorie. Il filtro 3M™ Adflo™ anti odori (optional) riduce gli odori fastidiosi. Il Sistema Elettroventilato 3M™ Adflo™ non deve Il Sistema Elettroventilato 3M™ Adflo™ incorpora un controllo essere utilizzato nel caso in cui il gruppo filtrazione non automatico del flusso d’aria che garantisce un costante...
  • Seite 18: Istruzioni Operative

    (vedi Bollettino di Riferimento Il para scintille/pre-filtro 3M™ Adflo™ protegge e/o aumenta per le combinazioni approvate), collegarlo al Sistema la vita utile dei Filtri per polveri 3M™ Adflo™ e dovrebbe Elettroventilato 3M™ Adflo™ e al copricapo (vedi fig C:1). essere usato ogni volta.
  • Seite 19: Specifiche Tecniche

    Zet de hoofdkap niet af en zet het 3M Adflo Motorsysteem bij bepaalde luchtverontreinigingen. Het niet opvolgen van de niet uit totdat u de verontreinigde omgeving hebt verlaten.
  • Seite 20: Voorbereidingen Voor Gebruik

    Indien 3M Adflo Motorunit heeft een EN 12941 markering. het signaal meer dan 2 minuten geactiveerd is wordt de 3M Adflo Op de 3M Adflo Motorunit staat de productiedatum vermeld. motorunit automatisch uitgeschakeld.
  • Seite 21: Storingzoeken

    (opcional). Electromagnética) y 2011/65/UE (RoHS - Restricción del uso de sustancias peligrosas). La versión para altas altitudes del equipo 3M Adflo está diseñado para su uso en zonas a hasta 3000 m sobre el nivel del mar (1500...
  • Seite 22 El sonido de la alarma cambiará de forma perceptible tras un periodo de tiempo y el equipo 3M Adflo se apagará de Marcados del equipo. forma automática. Consulte el capítulo de detección de fallos.
  • Seite 23: Detección De Fallos

    5-6 h Si disminuye la densidad del aire (por ejemplo, con la altitud), 12-14 h el equipo 3M Adflo tiene que utilizar más energía para generar 10 h el suficiente caudal de aire, lo que influye en la lectura del indicador de filtro.
  • Seite 24 2. Encaixe o tubo respiratório no Equipamento Motorizado respectivas aprovações e classificações de protecção. de Ar 3M Adflo e encaixe o verificador de fluxo de ar na O Equipamento de Filtração de Ar Motorizado 3M Adflo extremidade do tubo.
  • Seite 25: Instruções De Limpeza

    Para proteger o equipamento de pó, particulas e outros O 3M™ Adflo™ Retentor de chispas/ Pré-filtro protege e contaminantes, use o saco de armazenamento 3M™ aumenta o tempo de vida do filtro de partículas 3M Adflo e Adflo™. deverá ser utilizado sempre.
  • Seite 26: Instruções De Uso

    Por favor, leia estas instruções em conjunto com outras instruções disponibilizada ou contate um profissional de segurança / de uso relevantes da 3M e do folheto de referências, onde poderá Representante 3M através do seu contato local ou 0800 0550705.
  • Seite 27: Preparação Para Utilização

    A tela retentora de fagulhas/ Pré-filtro 3M™ Adflo™ protege e Selecione uma traqueia aprovada, um adaptador (se necessário), aumenta o tempo de vida do filtro de partículas 3M Adflo e deve (ver folheto de referências para soluções aprovadas) e cobertura ser utilizado sempre.
  • Seite 28: Bruksanvisning

    UTPAKKING 3M Adflo batteriturbo for bruk i høytliggende områder 0 - 3000 Utstyret skal bestå av (se fig. A:1): Batteriturbo, meter (1500 meter med gass-/dampfilter), har integrert automatisk luftstrømsindikator,...
  • Seite 29 Ved å trykke på knappen en tredje Du må ikke ta av deg hodesettet eller slå av 3M Adflo gang vil turboen gå tilbake til normalt nivå. batteriturbo før du har forlatt det forurensede området.
  • Seite 30: Lagring Og Transport

    Feilsøking: benyttes et langtidsbatteri for å oppnå 4 timers brukstid. Tabellen Feil Mulig årsak Tiltak under er et eksempel på brukstid for 3M Speedglas 9100 FX Air Kontinuerlige sveiseskjerm. Andre hodesett kan ha forskjellige brukstider. 1. Tett Kontroller og fjern...
  • Seite 31 ANVÄNDNING 3M Adflo fläktenhet ska inte användas i avslaget läge då Slå på 3M Adflo fläktenhet genom att trycka på ON knappen en snabb uppbyggnad av koldioxid och syrebrist i huvudet en gång (normalflödes läge), två gånger (komfort läge). Tryck toppen kan inträffa.
  • Seite 32: Underhåll

    FÖRVARING förändras märkbart efter ett tag och 3M Adflo fläktenhet stängs av automatiskt. Se kapitlet om felsökning för mer information. Utrustningen ska förvaras i ett torrt och rent utrymme inom temperaturintervallet -20°C till +55°C och en relativ +55 °C RENGÖRING -20 °C...
  • Seite 33: Brugsanvisning

    Mærkninger for filtre, hoveddele, batterier og opladere ses i relevant brugsanvisning. 3M Adflo Turbo åndedrætsværn til brug i stor højde er designet for brug over havets overflade i højder på 0-3000 meter (1500 meter Mærkninger på udstyret med gasfilter) og har en integreret automatisk højde kompensation for at justere for forandringer i lufttryk.
  • Seite 34: Vedligeholdelse

    ON (nominelt airflow), to gange (airflow plus). Ved Kontinuerte Lav batterispæning Oplad batteriet at trykke ON en trejde gang vil det få 3M Adflo turboen til at korte toner Installer nyt batteri gå tilbage til nominelt airflow. Batteri indikator En grøn indikator...
  • Seite 35: Käyttöohjeet

    Compability) sekä 2011/65/EU (RoHS-restriction of the use of yhdessä 3M™ Adflo™ -hiukkassuodattimen kanssa. Kaikki Hazardous Substances) vaatimuksia. muut 3M™ Adflo™ -suodattimet ovat valinnaisia ja niitä saa KÄYTTÖRAJOITUKSET käyttää vain yhdessä 3M Adflo -hiukkassuodattimen kanssa. Käytä vain tuotevihkossa lueteltuja 3M™ Speedglas™...
  • Seite 36: Vianetsintä

    ● Hiukkassuodatin/esisuodatin/kipinänsammutin, katso kuva 3. Kytke virta 3M Adflo moottoroituun hengityksen suojaimeen pienimmällä ilmaviran asetuksella. ● Vyö, katso kuva B:1 4. Peitä ilmavirtausmittarin ulostuloaukko kädelläsi, kunnes Hiukkassuodattimen ilmaisin tunnistaa vain hiukkasten kuulet äänimerkin ja punainen merkkivalo syttyy...
  • Seite 37: Kasutusjuhend

    3M™ Adflo™ Puhuriga respiraatori süsteemi ei tohi kasutada, automaatne rõhumõõtja, kohandub õhutiheduse kui 3M Adflo puhuriga respiraator ei varusta kandjat piisava muutumisega. hulga õhuga (madala õhuvoo alarm). Kasutage õhuvoo 3M Adflo puhuriga respiraator on saadaval standardse ja kontrolltesti, mida on kirjeldatud joonisel F:1.
  • Seite 38 3M™ Adflo™ sädemepüüdja/eelfilter kaitseb ja/või suurendab = Aegumistähtaeg aasta/kuu 3M Adflo osakeste filtri eluiga ning seda tuleks alati kasutada. Kui ei kasutata puhast sädemepüüdjat, võib suureneda risk, ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS et osakeste filter läheb põlema.
  • Seite 39: Tehnilised Andmed

    NB! Kõikidel tolmufiltritel on miinimum kestvusaeg 4 tundi. Kui 5-6 h lisate gaasifiltrid, siis peab kasutama pikaajalisi akusid, et kest- vusaeg oleks 4 tundi. Allpool olevas tabelis on välja toodud 3M Speedglas 9100 FX keevitusvisiiri eeldatav tööaeg. Teistel peaka- tetel võib kestvusaeg natukene erineda.
  • Seite 40 Pasirinkite patvirtintą kvėpavimo žarną bei, jeigu reikia, garantija taps negaliojanti. adapterį (žr. informacinį lapelį, kur rasite informaciją apie 3M™ Adflo™ Kibirkščių gaudyklė / priešfiltris apsaugo ir / arba patvirtintas kombinacijas), ir sujunkite 3M™ Adflo™ elementais didina 3M™ Adflo™ Dalelių filtro tarnavimo laiką, todėl turėtų...
  • Seite 41: Lietošanas Instrukcija

    įtampa bateriją 4 valandų veikimo laikui. Žemiau esančioje lentelėje Mirksintis Įdėti įkrautą bateriją numatomas veikimo laikas su 3M Speedglass 9100 FX skyde- baterijos liu. Su kitais skydeliais veikimo laikas gali šiek tiek skirtis. indikatorius Išsijungia po 20 Žema baterijos Įkrauti bateriją...
  • Seite 42 3M™ Adflo™ daļiņu filtru. Visi citi 3M™ Adflo™ ierīces – motorizētās filtrēšanas ierīces ietverot aizsargķiveri filtri tiek izvēlēti papildus un jālieto tikai kopā ar 3M Adflo daļiņu vai kapuci). Sertifikātu atbilstoši EC tipa pārbaudes 10. pantam filtru.
  • Seite 43: Tehniskā Specifikācija

    3M™ Adflo™ dzirksteļu aizsargs/priekšfiltrs aizsargā un/vai UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA palielina 3M Adflo daļiņu filtra kalpošanas laiku, un tie ir jālieto Ierīci jāuzglabā sausā tīrā vietā, temperatūrā no -20°C līdz visu laiku. +55°C , gaisa mitruma koncentrācijā, kas zemāka par 90% +55 °C...
  • Seite 44: Instrukcja Obsługi

    System z wymuszonym przepływem powietrza 3M™ System z wymuszonym przepływem powietrza 3M Adflo w Adflo™ nie może być używany w środowisku palnym lub wersji do pracy na dużych wysokościach jest przeznaczony do wybuchowym. stosowania w zakresie 0 - 3000 metrów nad poziomem morza Należy zwracać...
  • Seite 45: Przygotowanie Do Użycia

    żywotność filtra wadliwe elementy muszą być wymienione przed użyciem. cząstek i powinny być stosowane przez cały czas. Zamocuj jednostkę napędową Adflo na pasie (patrz rys. B:1) Kiedy stosowane zabezpieczenie przeciwiskrowe jest Wybierz wąż oddechowy spośród dopuszczonych, i adapter jeśli brudne, wzrasta ryzyko zapalenia się...
  • Seite 46: Przechowywanie I Transport

    Certifikaci dle článku 10 vydala na základě typových zkoušek Součástí dýchacího systému s pohonem vzduchu 3M Adflo je i EC a článku 11 o kontrole kvality EC společnost INSPEC automatická regulace průtoku vzduchu, která po dobu používání...
  • Seite 47: Příprava Před Použitím

    Sejmout náhlavní jednotku, resp. vypnout dýchací systém 5. Po odstranění ruky z vývodu by měl alarm ustat. s pohonem vzduchu 3M Adflo je dovoleno až po opuštění 6. Přidržte hadici indikátoru průtoku ve svislé poloze kontaminovaného prostoru. Ve vypnutém stavu výrobek v úrovni očí.
  • Seite 48: Skladování A Přeprava

    3. Zablokovaný odstranění překážek, 4 hodin. Níže uvedená tabulka je příkladem odhadu času pro 3M kryt filtru výměna filtru Speedglas 9100 FX Vzduchový svářečský štít. Ostatní použité...
  • Seite 49 2. Illessze a légzőtömlőt a 3M Adflo Szűrtlevegős légzésvédő csökkenhet a fejrészben. készülékbe és csatlakoztassa a légáramlásmérőt a Ne távolítsa el vagy kapcsolja ki a 3M Adflo Szűrtlevegős másik végéhez! légzésvédő készüléket, amíg a fertőzött területet el nem 3. Kapcsolja a 3M Szűrtlevegős légzésvédő készüléket az hagyta! Kikapcsolt állapotban kevés vagy semmilyen...
  • Seite 50: Tisztítási Utasítások

    2 percig aktív, a 3M Szűrtlevegős légzésvédő készülék eltömődött automatikusan kikapcsol. és távolítsa el az akadályt, cseréljen A 3M Adflo Szűrtlevegős légzésvédő készülék 3 jelzésből szűrőt! álló akkumulátor töltöttségi-szint jelzővel rendelkezik. (lásd E:1. ábra). Amikor az utolsó jelzés is világítani kezd és Folyamatos Alacsony Töltse fel az...
  • Seite 51: Instruc�Iuni

    Nu indepartati masca de sudura si nu comutati pe OFF greu de lucru. unitatea 3M Adflo de alimentare cu aer pana cand nu ati AVERTIZARI iesit din zona cu noxe. In modul oprit (OFF), beneficiati de protectie respiratorie redusa sau chiar inexistenta.
  • Seite 52 Inlocuirea: 2. Fixati tubul de alimentare cu aer la unitatea 3M Adflo si atasati indicatorul pentru debit de aer la capatul celalalt. ● Bateriei vedeti fig G:1. Inlocuiti si trageti usor pentru a va asigura ca este fixata corect.
  • Seite 53: Navodila Za Uporabo

    (OFF) redus Instalati un acumulator de aer 3M Speedglas 9100 FX. Folosirea altor tipuri de protectii dupa 20 de incarcat pentru cap pot determina diferente in estimarea valorilor. secunde Nu aveti 1.
  • Seite 54 Adflo™ protiprašnim filtrom (predfiltrom) v vseh pogojih. zaščitna enota – Mehansko filtrirna naprava združuje čelado Vsi ostali 3M™ Adflo™ filtri so opcijski in jih morate vedno in naglavni del). Potrdilo pod členom 10, EC(Evropske uporabiti v kombinaciji s protiprašnim filtrom(predfiltrom).
  • Seite 55: Iskanje Napak

    čas tra- ISKANJE NAPAK janja 4 ur. V spodnji tabeli je predstavljen primer za 3M Speedglas Če se pojavi napaka, ki povzroči ustavitev, zmanjšanje ali 9100 FX Air varilni ščit in njegov predviden čas delovanja. Drugi nenadno povečanje zračnega pretoka v varilno naglavno...
  • Seite 56: Obmedzenia Použitia

    CE. Výrobky spĺňajú 3M™ Adflo™ časticovým filtrom. Všetky ostatné 3M™ Adflo™ požiadavky harmonizovanej Európskej normy EN 12941 filtre sú voliteľné a musia byť vždy používané iba v spojení s 3M (Zariadenia na ochranu dýchania – filtračno-ventilačné Adflo časticovým filtrom.
  • Seite 57: Pokyny Pre Čistenie

    Nabite batériu 3M™ Adflo™ lapač iskier / predfilter chráni a/alebo zvyšuje životnosť 3M Adflo časticového filtra a mal by sa stále používať. Ak hustota vzduchu klesá (napríklad pri vysokej nadmorskej Ak sa nepoužíva čistý lapač iskier, je zvýšené riziko požiaru výške), filtračno-ventilačná...
  • Seite 58: Upute Za Uporabu

    3M Adflo zračni respirator se mora koristiti zajedno s 3M ™ Adflo normama EN 12941 (Zaštitne naprave za disanje - Filtarske ™ filter za čestice u svim vremenima. Svi ostali 3M ™ Adflo ™ naprave s upuhivanjem s kacigom ili kapuljačom). Certifikacija prema članku 10, EC tipno ispitivanje i Članak 11, EP Kontrola...
  • Seite 59: Upute Za Čišćenje

    (nominalni protok zraka), dva puta (dodatni protok Neprekidni Niski napon baterije Promjenite bateriju zraka). Pritiskom na ON tipku po treći put će se 3M Adflo zračni kratki tonovi respirator vratiti na nominalni protok zraka. Bljeskanje Instalirajte napunjenu Jedan zeleni indikator...
  • Seite 60: Upustvo Za Upotrebu

    3M™ Adflo™ Powered Air Respiratory System /sistem 3M™ Adflo™ Odour Filter/ filter za neprijatne mirise za dovod vazduha ne sme biti korišten ako 3M Adflo (opciono) smanjuje neugodne mirise. Powered Air Respirator ne dovodi dovoljno vazduha 3M Adflo Powered Air Respirator / sistem za dovod vazduha (alarm niskog protoka).
  • Seite 61 3M Adflo Powered Air Respirator sa 3M™ Adflo™ Particle Filter sve vreme.Svi drugi 3M™ ne dovodi dovoljnu količinu vazduha. Grafikon (pogledati Adflo™ Filteri su opcioni i moraju uvek biti korišćeni sa 3M sliku I:1) pokazuje vezu izmedju početka u satima i Adflo Particle filter.
  • Seite 62: Қолданушының Нұсқаулығы

    4 sata.Tabela ispod je primer procenjenog roka trajanja za 5-6 h 3M Speedglas 9100 FX kacigu za zavarivanje za dovod vazduha. 12-14 h Druge korišćene kacige mogu imati mala odstupanja u vremenu trajanja.
  • Seite 63: Техникалық Қызмет Көрсету

    оттегі деңгейінің төмендеуі мүмкін. 2. Тыныс алу түтігін 3M Adflo ауаны күшпен беретін респираторына үйлестіріп, екінші ұшына ауа шығын Ластанған аймақтан алыстағаныңызға дейін бас жақ бөлігін өлшегішті жалғастырыңыз. шешпеңіз және 3M Adflo ауаны күшпен беретін респираторын 3. 3M Adflo ауаны күшпен беретін респираторын әлсіз...
  • Seite 64: Инструкции За Употреба

    1. Тыныс алу түтігі Бұғаттауды немесе жоғарылатылған аккумуляторды қолдану керек. Төмендегі қысқа бұғатталған бітелуді тексеріңіз кестеде 3M Speedglas 9100 FX Air пісіру маскасымен жұмыс тоналды және оны жойыңыз 2. Сүзгі бітелген істеудің шамамен алынған уақыты көрсетіледі. Басқа сигналдары Сүзгідегі ауа кіргізетін...
  • Seite 65 Респираторът 3M Adflo трябва да се използва винаги 2014/30/ЕС (EMC - Електромагнитна Съвместимост) и с 3M™ Adflo™ филтър за частици. Другите филтри се 2011/65 / ЕС (RoHS - ограничаване на използването на използват при необходимост и трябва да се използват...
  • Seite 66: Техническа Спецификация

    3M™ Adflo™ Минимален поток проектиран 160 л/мин предпазват и/или удължават експлоатационния живот от производителя на филтъра за частици 3M Adflo Particle и трябва да се Номинален въздушен поток Прибл. 170 л/мин използват постоянно. Допълнителен въздушен поток Прибл. 200 л/мин Използването на замърсен искроуловител повишава...
  • Seite 67: Kullanıcı Talimatları

    (Kişisel Korunma Ekipmanları Yönergesi) gerekliliklerine parçalar ve Aksesuarlar hakkında bilgi edinebileceğiniz uymaktadır ve bu nedenle CE işareti taşımaktadırlar. diğer ilgili 3M Kullanıcı talimatları ve Kılavuz kitapçıkları ile birlikte okuyunuz. Ürünler EN 12941 harmonize standardına (Solunum koruma cihazları- baret veya başlık içeren motorlu filtre cihazları) AMBALAJINDAN ÇIKARMA...
  • Seite 68: Kullanma Tali̇matlari

    çıkarın ve değiştirin. Koruyucusuna takın ve diğer ucuna akış ölçeri tutturun. ● Partikül filtresi/ön filtre/kıvılcım önleyici, bkz. Şekil H:1 3. 3M Adflo Motorlu Solunum Koruyucu en düşük hava akışı ● Bant, bkz. Şekil B:1 ayarında açın. 4. Sesli bir uyarı duyuluncaya ve kırmızı gösterge yanana Partikül filtre göstergesi sadece partikül tıkanmasını...
  • Seite 69: Οδηγιεσ Χρησεωσ

    öngördüğü 4 saatlik süreyi karşılaması için dayanıklı Maske 20 Düşük batarya Bataryayı şarj edin bir pil tercih edilmelidir. Aşağıdaki tablo, 3M Speedglas 9100 FX saniye sonra voltajı Şarj edilmiş bir batarya Kaynak Başlığı için tahmini dayanma süresine dair örnek kapanıyor...
  • Seite 70: Προετοιμασια Για Χρηση

    = κανονική ροή αέρα (δείτε τις Το Σύστημα Παροχής Αέρα Adflo™ της 3M™ είναι σύμφωνα τεχνικές προδιαγραφές) με το EN 12941. Το Σύστημα Παροχής Αέρα Adflo™ της Δύο πράσινοι δείκτες = επιπλέον ροή αέρος (δείτε τις 3M™ φέρει σήμανση με την ημερομηνία κατασκευής από τον...
  • Seite 71: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    Τσάντα Αποθήκευσης 3M™ Adflo™. πια. Το προφίλτρο σπινθήρων 3M™ Adflo™ προστατεύει ή/και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του φίλτρου Σωματιδίων της ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 3M Adflo και για αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα. Ελάχιστη προστασία Βλέπε φυλλάδιο Εάν χρησιμοποιηθεί το φίλτρο σπινθήρων χωρίς να έχει...
  • Seite 72 .(‫)שים לב : בזמן שימוש במסנן גזים הזמנים המצויינים בגרף ישתנו‬ -20 °C ‫כדי להגן על הציוד מאבק, חלקיקים או מזהמים אחרים יש‬ :‫החלפה של‬ .Adflo ‫להשתמש בשק אחסון‬ .‫:1. החלף בעדינות וודא נעילה במקום‬G ‫● סוללה, ראה איור‬ ‫מפרט טכני‬ .H:1 ‫● מסנן חלקיקים/קדם מסנן/מגן גיצים, ראה איור‬...
  • Seite 73 .‫חגורה, צינור אוויר, הוראות למשתמש ומידע כללי‬ ‫תיאור המערכת‬ ‫ניתן למחזור‬ ‫3 הינו מערכת להגנת נשימה, בעלת‬M™ Adflo™ ‫מפוח האוויר‬ ,‫נוחות מירבית ובטיחות לאורך זמן הריתוך או תהליכים דומים אחרים‬ ‫הניתנת לשימוש עם ראשיות מתאימות ומאושרות. המפוח מצויד‬ ‫תאריך פג תוקף חודש/שנה‬...
  • Seite 74: 使用说明

    3M™ Adflo™电动送风式呼吸器使用说明 如果您无法确定污染物浓度或装备的性能,请寻求工业 使用说明 安全工程师的帮助。生产商对因产品的错误选择和错误 在阅读此使用说明时,请参照3M相关使用说明及经认证可 使用而导致的伤害不负任何责任。 配合一起使用的组件、备件和附件的参考资料。 装备标识 包装清单 3M Adflo电动送风呼吸器符合EN标准要求标注有 EN12941。 包装中包含(见图 A:1): 电动送风装置、流量计、腰带、 呼吸管、(适配器)、使用说明书和参考单页。 3M Adflo电动送风呼吸器上标注有生产日期。 过滤芯,头盔,电池盒充电器的标注请参照相关的使用说 系统描述 明书。 3M™ Adflo™电动送风呼吸器是呼吸保护装备,与经认证 的头罩联合使用,可以提高焊接作业过程中的舒适性和安 装备上的标识 全性。 Adflo电动送风呼吸器装配了颗粒物过滤盒,火花捕集 网,预过滤棉和能够指示颗粒物过滤盒堵塞程度的指示器。 = 使用前请阅读使用说明。 一系列气体过滤盒(可选)可对某些有毒有害气体或蒸气污 染物提供额外的防护。 = 应作为电子废弃物处置。 3M Adflo异味过滤盒(可选)可滤除令人不适的异味。 Adflo电动送风呼吸器具有空气流量自动控制系统,以 确保使用过程中提供持续稳定的空气流量。同时具有一套电 = 回收利用...
  • Seite 75 钟,3M Adflo电动送风呼吸器将自动关闭。 增强空气流量 约 200 升/分钟 腰带尺寸 75-127 厘米 3M Adflo电动送风呼吸器具有三格电池电量指示灯(见 图 E:1)以显示剩余电量。当最后一个指示灯开始闪烁,并听 操作温度 -5°C 至 +55°C 到声音报警,此时剩余电量少于5%。报警声持续少时并发 重量,3M Adflo电动送风呼吸器 生明显改变,同时3M Adflo电动送风呼吸器自动关闭。请查 (包含颗粒物过滤盒, 不包含电池) 690 克 看故障检查 章节。 运转时间和呼吸装备组合关系 清洁指南 仅仅与颗粒物滤盒一起使用时,电池使用时间至少为4小时; 使用中性清洗剂和清水擦拭该装备。如果您察觉呼吸管内部 注: 使用气体滤盒时 必须使用高容量电池,以满足使用时间不少于4小 脏污,请立即更换。 时的要求;下表是以Speedglas 9100 FX Air焊帽为例的电池的使...
  • Seite 80 ™ Adflo ™ Adflo ™ Powered Air Respirator Speedglas ™ ™ Protective Visor 9000 Welding Welding Shields/ 9100 FX Air 9100 Air Shields Clear/ Shade 5 Visors 83 40 00 83 40 05 83 40 16 83 40 17 83 40 08 = APPROVED / ZUGELASSEN / GODKENDT / APROBADO / APPROUVÉ...
  • Seite 84 Via Anhanguera, Km 110 – 63801 Kleinostheim Tel: 01/2003-630, Sumaré – SP – Brasil Tel: 0 60 27 / 46 87 - 0 Faks: 01/2003-666 Fale com a 3M: 0800 055 0705 arbeitsschutz.de@mmm.com www.3mepi.com.br D 3M Slovensko s.r.o. www.3marbeitsschutz.de Vajnorská 142, 9 3M Norge AS % 3M Östereich GmbH...

Inhaltsverzeichnis