Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga CP1 430 Li 48 serie Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CP1 430 Li 48 serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
171506285/3V
11/2020
CP1 430 Li 48 series
CP1 430 Li D48 series
CP1 480 Li 48 series
CP1 480 Li D48 series
CP1 530 Li D48 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas a bateria para operador apeado
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Batteridriven förarledd gräsklippare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga CP1 430 Li 48 serie

  • Seite 1 171506285/3V 11/2020 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. CP1 430 Li 48 series Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou NÁVOD K POUŽITÍ CP1 430 Li D48 series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Seite 3 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Seite 5 0 mm...
  • Seite 6 0 mm...
  • Seite 14 CP1 430 Li 48 CP1 480 Li 48 CP1 530 Li D48 �1� DATI TECNICI CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 Series Series Series �2� Potenza nominale * 1300 ÷ 1500 1300 ÷ 1500 1500 Velocità mass. di funzionamento �3�...
  • Seite 15 [18] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DELLE BATTERIE Type Type: d.c. Art.N. - s/n Type: ● CP1 430 Li 48 ● CP1 430 Q Li 48 ● CP1 480 Li 48 ● CP1 480 Q Li 48 BT *20 Li 48 BT *40 Li 48 ...
  • Seite 16 Type: ● CP1 480 AS Li D48 ● CP1 480 ASQ Li D48 ● CP1 530 AS Li D48 ● CP1 530 ASQ Li D48 BT *20 Li 48 BT *40 Li 48  BT *50 Li 48  BT *75 Li 48 ...
  • Seite 17 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Nennleistung * [2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Motorens maks. driftshastighed * [4] MAX Versorgungsspannung [4] Napájecí...
  • Seite 18 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Menovitý výkon * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento motor * [3] Maximálna rýchlosť...
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE Come leggere il manuale ........1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informa- Riferimenti ............
  • Seite 20: Operazioni Preliminari

    ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere • Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel sen- effettuata da bambini senza sorveglianza. so salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi- direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e zione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto far- assicurandosi che le ruote non incontrino ostacoli (sassi,...
  • Seite 21: Tutela Ambientale

    delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni do- mento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore. vuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare Alla fine della loro vita utile, smaltire le bat- cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
  • Seite 22: Segnaletica Di Sicurezza

    IMPORTANTE La macchina dev’essere utilizzata da un Chassis: è il carter che racchiude il dispositivo di solo operatore. taglio rotante. SEGNALETICA DI SICUREZZA Motore: fornisce il movimento sia del dispositivo di taglio che della trazione alle ruote (se prevista). Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2). La loro fun- zione è...
  • Seite 23: Chiave Di Sicurezza (Dispositivo Di Di- Sattivazione)

    degli imballi. Non utilizzare la macchina prima di aver portato 5.2.2 Pulsante di accensione a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”. Il pulsante di accensione (Fig.10.A) si utilizza per: DISIMBALLAGGIO (FIG.3) Accensione della macchina. Premendo il Aprire l’imballo con cautela, con attenzione a non pulsante (Fig.10.A) il LED (Fig.10.B) si accen- smarrire componenti.
  • Seite 24: Regolazione Dell'altezza Di Taglio

    5.2.4 Pulsante “ECO” Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura La funzione “ECO” permette di risparmiare energia dell’erba (funzione “mulching”): durante il taglio dell’erba ottimizzando l’autonomia della Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.14.A) e batteria. Per attivare o disattivare la funzione “Eco” pre- introdurre il tappo deflettore (Fig.14.B) nell’apertura di sca- mere il pulsante (Fig.10.D).
  • Seite 25: Dopo L'utilizzo

    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno Guida di prova Nessuna vibrazione ano- effettuati sempre alla stessa altezza e alternativa- mala. mente nelle due direzioni (Fig.20). Nessun suono anomalo. Nel caso di scarico laterale: è consigliabile effettuare Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto un percorso che eviti di scaricare l’erba tagliata dalla indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivol- parte del prato ancora da tagliare.
  • Seite 26 – Impostare un’altezza di taglio maggiore Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o quando l’erba è molto alta ed eseguire una intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina: seconda passata ad altezza inferiore. • Arrestare la macchina. – Non usare la macchina in funzione •...
  • Seite 27: Dadi E Viti Di Fissaggio

    7.3.3 Pulizia del sacco (Fig.27.A/B) Far sostituire sempre il dispositivo di taglio dan- neggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per DADI E VITI DI FISSAGGIO mantenere l’equilibratura. Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchi- IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio na sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
  • Seite 28: Identificazione Inconvenienti

    11. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Note MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi; controlli di sicurezza / verifica dei comandi; verifica delle protezioni Prima dell’ uso par. 6.2 di scarico posteriore / scarico laterale; verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico late- rale;...
  • Seite 29 Lampeggia il led di peri- Intervento della protezione termica per Attendere almeno 5 minuti e poi riavviare la colo (Fig.30.A). surriscaldamento della macchina. macchina. L’erba si taglia con dif- Il dispositivo di taglio non è in buono Contattare un centro assistenza per l’affilatura ficoltà.
  • Seite 30: Carica Batteria

    Il motore si arresta e la Batteria non inserita correttamente. Aprire lo sportello ed assicurarsi che la batteria macchina emette un se- sia ben alloggiata (par. 7.2.3). gnale sonoro. Batteria scarica. Controllare lo stato di carica e ricaricare la bat- teria (par.7.2.2).
  • Seite 31: Bezpečnostní Pokyny

    UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD Jak číst návod ............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které mají Odkazy ..............
  • Seite 32: Přípravné Úkony

    Čištění a údržbu, které má provádět uživatel, nesmějí větve, kořeny apod.), což by mohlo způsobit boční posu- provádět děti bez dozoru. vy nebo ztrátu kontroly nad strojem. • Stroj nesmíte nikdy používat, jste-li unaveni, pokud je • Při použití stroje blízko silnice dávejte pozor na provoz. vám nevolno nebo v případě, že jste užili léky, drogy, Chování...
  • Seite 33: Ochrana Životního Prostředí

    vat samostatně ve sběrném středisku, které likviduje také AKUMULÁTOR / NABÍJEČKA AKUMULÁTORU akumulátory s ionty lithia. DŮLEŽITÁ INFORMACE Níže uvedené bezpečnostní Separovaný sběr použitých výrobků a obalů pokyny doplňují bezpečnostní pokyny uvedené v návodu, umožňuje recyklaci materiálů a jejich opě- který...
  • Seite 34: Výstražné Symboly

    DŮLEŽITÁ INFORMACE Stroj může používat jen jedna Skříň: jedná se o ochranný kryt, který ukrývá otá- osoba. čející se žací ústrojí. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY Motor: uvádí do pohybu jak žací ústrojí, tak pohon kol (je-li ve výbavě). Na stroji jsou uvedeny různé symboly (obr. 2). Jejich funkcí je připomenout obsluze chování, které...
  • Seite 35: Bezpečnostní Klíč (Vypínací Zařízení)

    5.2.2 Tlačítko zapnutí ROZBALENÍ (OBR. 3) Tlačítko zapnutí (obr.10.A) se používá pro: Opatrně otevřete obal a dávejte pozor, abyste nepoz- tráceli součásti. Zapnutí stroje. Stisknutím tlačítka Přečtěte si dokumentaci, která se nachází v krabici, (obr. 10.A) se LED (obr. 10.B) rozsvítí a stoj je včetně...
  • Seite 36: Nastavení Výšky Sečení

    Příprava pro sečení a boční výhoz trávy: NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ Zvedněte kryt zadního výhozu (obr. 15.A) a nasaďte Snížením nebo nadzvednutím skříně se tráva může sekat uzávěr vychylovače (obr. 15.B) na otvor výhozu, v různých výškách. přičemž jej lehce nechte nakloněný doprava; pak jej upevněte tak, že vložte dva čepy (obr.
  • Seite 37: Uvedení Do Činnosti

    6.4.2 Vyprázdnění sběrného koše UVEDENÍ DO ČINNOSTI POZNÁMKA Uvádění do činnosti provádějte na rovném U sběrného koše se signalizací naplnění: povrchu bez překážek a vysoké trávy. Otevřete okénko pro přístup k prostoru pro akumu- Horní poloha = Dole = plný*. látor (obr.16.A).
  • Seite 38: Upevňovací Matice A Šrouby

    • Intervaly údržby a jednotlivé úkony jsou shrnuty v tabulce 7.2.2 Vyjmutí a nabití akumulátoru „Tabulka údržby“. Níže uvedená tabulka má za úkol vám Otevřete víko pro přístup do prostoru pro akumulátory pomoci při udržování účinnosti a bezpečnosti vašeho a vyjměte bezpečnostní klíč. stroje.
  • Seite 39: Čištění Vzduchového Filtru

    DŮLEŽITÁ INFORMACE Vždy používejte originální žací ústrojí označené kódem uvedeným v tabulce „Technické ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU parametry“. Filtrační prvek musí být vždy čistý. Postupujte níže uve- deným způsobem: Vzhledem k vývoji výrobku by mohla být žací ústrojí uve- dená v tabulce „Technické parametry“ mezitím vyměněna Vyčistěte prostor kolem mřížky vzduchového filtru.
  • Seite 40: Tabulka Údržby

    11. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Poznámky STROJ Kontrola všech spojů; bezpečnostní kontroly / ověření funkčnosti ovládacích prvků; kontrola Před použitím odst. 6.2 ochran zadního výhozu / bočního výhozu; kontrola sběrného koše, vychylovače bočního výhozu; kontrola žacího ústrojí. Celkové vyčištění a kontrola Ověření případných škod, které se vyskytují na stroji. Po každém použití...
  • Seite 41 Je slyšet nadměrný hluk Upevnění žacího ústrojí je povolené ne- Chcete-li zastavit motor, vyjměte bezpečnostní a/nebo cítit nadměrné bo je žací ústrojí poškozené. klíč. vibrace během pracovní Pro ověření, výměny a opravy kontaktujte činnosti. Servisní středisko (odst. 8.1). Výdrž akumulátoru je Náročné...
  • Seite 42: Nabíječka Akumulátorů

    Sečení trávy probíhá Žací ústrojí není v dobrém stavu. Obraťte se na Servisní středisko kvůli nabrou- obtížně. šení nebo výměně žacího ústrojí. Je slyšet nadměrný hluk Upevnění žacího ústrojí je povolené ne- Chcete-li zastavit motor, vyjměte bezpečnostní a/nebo cítit nadměrné bo je žací...
  • Seite 43 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Sådan læses brugsanvisningen ......1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af særlig Henvisninger ............
  • Seite 44: Under Brug

    • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun føler • Vær opmærksom på trafikken, hvis maskinen anvendes i sig træt eller utilpas, eller hvis vedkommende har indta- nærheden af veje. get lægemidler, euforiserende stoffer, alkohol eller andre Betjening stoffer, som kan påvirke hans eller hendes reflekser eller •...
  • Seite 45: Beskrivelse Af Maskinen Og Dens Til- Sigtede Anvendelse

    • Batteriet må kun oplades ved hjælp af batteriopladere, hjælper med at forhindre miljøforurening og reducerer efter- som er anbefalet af producenten. En uegnet batteri- spørgslen efter råmaterialer. oplader kan medføre elektriske stød, overophedning og KEND DIN MASKINE udslip af batterisyre. •...
  • Seite 46 skal udføres for at benytte maskinen på sikker vis. Symbo- Klippeanordning: er den del som skærer græsset. lernes betydning: Beskyttelse på bagudkast: Dette er en sikker- Advarsel. Læs anvisningerne, inden ma- hedsbeskyttelse og forhindrer udslyngning af skinen anvendes. eventuelle genstande, der opsamles af klippe- anordningen.
  • Seite 47: Sikkerhedsnøgle (Frakoblingsanord- Ning)

    5.2.3 Håndtag til indkobling af træk Før monteringen udføres skal man kontrollere, at sikkerhedsnøglen ikke sidder i sit sæde. VIGTIGT Motoren skal altid startes med ikke indkob- MONTAGE AF STYREHÅNDTAG let hjultræk. Montér styrehåndtaget som vist i (Fig.4), (Fig.5) og (Fig.6). Tilkobler træk på...
  • Seite 48 6.1.1 Kontrol af batteriet • sørg for korrekt tilspænding af alle fastgørelsesdelene; Før maskinen bruges første gang efter købet, skal man • hold alle maskinens overflader rene og tørre. oplade batteriet helt i henhold til anvisningerne i batteriets 6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen brugervejledning.
  • Seite 49: Efter Brug

    • Hver gang sideudkastskærmen tages af eller genmonte- Under brug vises batteriets ladetilstand (procentdel af res (om forudset). opladning tilbage) (Fig.10.E). EFTER BRUG VIGTIGT Hvis motoren standser pga. overophedning Rengør (afsnit 7.3). under arbejdet, er det nødvendigt at vente ca. 5 minutter, Om nødvendigt udskiftes beskadigede dele og eventuelle inden den kan genstartes.
  • Seite 50: Fastgøringsskruer Og -Møtrikker

    BEMÆRK Under brugen er batteriet beskyttet mod kom- 7.3.2 Rengøring af klippeanordningsenheden plet afladning ved hjælp af en beskyttelsesanordning, som Fjern græsrester og mudder, der måtte have samlet sig inde slukker maskinen og hindrer dens funktion. i chassiset. For at optimere batteriets autonomi er det altid en god ide I tilfælde af sideudkast: Det er nødvendigt at fjerne udkastskærmen (om monteret - afs.
  • Seite 51: Opmagasinering Af Maskinen

    10. FLYTNING OG TRANSPORT Få altid udskiftet beskadigede, skæve eller slidte klippeanordninger sammen med deres skruer for at op- Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes, trans- porteres eller skråtstilles, skal man: retholde afbalanceringen. • Standse maskinen (afs. 6.5), indtil de bevægelige dele stop- VIGTIGT Anvend altid originale klippeanordninger med per med at bevæge sig.
  • Seite 52: Problemer Og Deres Løsning

    12. PROBLEMER OG DERES LØSNING 12.1 FOR MASKINER MED ELEKTRONISK KONTROL Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING LED tænder ikke, når Sikkerhedsnøglen mangler eller er ikke Indsæt nøglen (afsnit 6.3). tændingsknappen isat korrekt.
  • Seite 53 Opladeren lader ikke Batteriet er ikke sat korrekt i batteriopla- Kontroller at batteriet er sat korrekt i (afsnit batteriet. deren. 7.2.3). Omgivelserne er ikke passende. Oplad batteriet i omgivelser med en passen- de temperatur (se batteriets/batteriladerens brugsanvisning). Kontakterne er snavsede. Rengør kontakterne.
  • Seite 54 Batteriets autonomi er Brugsforholdene er krævende og strøm- Optimér brugen (afsnit 7.2.1). dårlig. forbruget er stort. Batteriet er utilstrækkeligt til arbejdsfor- Anvend et sekundært batteri eller et større bat- holdene. teri (afsnit 13.2). Opladeren lader ikke Batteriet er ikke sat korrekt i batteriopla- Kontroller at batteriet er sat korrekt i (afsnit batteriet.
  • Seite 55: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Sicherheit und zum Referenzen ............
  • Seite 56: Vorbereitende Arbeitsschritte

    • Nicht Kinder oder andere Passagiere transportieren. • Halten Sie Hände und Füße immer von den Schneidwerkzeugen fern, sowohl • Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich beim Anlassen des Motors als auch während des Gebrauchs der Maschine. ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
  • Seite 57: Bestimmungsgemäße Verwendung

    die einen Kurzschluss der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss Im Allgemeinen kann diese Maschine: zwischen den Kontakten der Batterie kann zu Verbrennungsprozessen oder Gras mähen und in der Grasfangeinrichtung sammeln. Bränden führen. Gras mähen und durch den hinteren Teil auf dem Boden ablassen. •...
  • Seite 58: Auspacken (Abb.3)

    Auf das scharfe Schneidwerkzeug ach- Grasfangeinrichtung: Außer der Funktion der ten. Nicht Hände oder Füße in den Sitz des Aufnahme von geschnittenem Gras, enthält sie Schneidwerkzeugs einführen. Das Schneid- eine Sicherheitsvorrichtung, die verhindert, dass werkzeug dreht sich auch nach Ausschalten eventuell durch die Schneidwerkzeuge aufgenom- des Motors weiter.
  • Seite 59: Sicherheitsschlüssel (Abschaltvorrichtung)

    5.2.3 Kupplungshebel STEUERBEFEHLE SICHERHEITSSCHLÜSSEL (ABSCHALTVORRICHTUNG) WICHTIG Das Anlassen des Motors muss stets mit Der Schlüssel (Abb.8.A), der sich im Inneren des Batteriefachs befindet, akti- ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. viert und deaktiviert den Stromkreislauf der Maschine. Überträgt den Antrieb an die Räder und erlaubt die Vor- Wenn man den Schlüssel abzieht, wird der Stromkreis völlig deaktiviert, um wärtsbewegung der Maschine.
  • Seite 60: Tätigkeit

    Den seitlichen Auswurfschutz wieder schließen GEBRAUCH DER MASCHINE (Abb.15.D), so dass der seitliche Auswurfdeflektor WICHTIG Für die Anweisungen zu den Batterien und dem siehe das ent- (Abb.15.E) blockiert ist. sprechende Handbuch. Um den seitlichen Auswurfdeflektor zu entfernen: VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Sicherstellen, dass der Sicherheitsschlüssel nicht in seiner Aufnahme ein- Den Sicherheitshebel leicht drücken (Abb.15.C) gesteckt ist.
  • Seite 61: Mähen Des Grases

    Auf den Stillstand des Schneidwerkzeugs warten; Bei Modellen mit Start durch Starttaste, die Start- Die Grasfangeinrichtung entfernen (Abb.25.A). taste drücken (Abb. 18.A). Das LED bleibt für 15 Sekunden eingeschaltet. STOPP Zum Anhalten der Maschine: Das Schneidwerkzeug aktivieren, indem zuerst der Den Motorbremshebel lösen (Abb.21.A).
  • Seite 62: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    WICHTIG Alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Wartungs- und Die Zugangsklappe zum Batteriefach (Abb.24.A) öffnen, die Batterie Einstellungsarbeitsschritte müssen von Ihrem Händler oder von einem Fach- (Abb.24.B) in ihren Sitz einfügen und sie ganz nach unten drücken, bis ein zentrum ausgeführt werden. „Klick“...
  • Seite 63: Schnittvorrichtung

    • Vor Wettereinflüssen geschützt. SCHNITTVORRICHTUNG • An einem für Kinder nicht zugänglichen Ort. Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug reißt das Gras aus und verursacht • Hierbei sicherstellen, dass für die Wartung verwendete Schlüssel oder Werk- ein Vergilben des Rasens. zeuge entfernt werden. Das Schneidwerkzeug nicht berühren, solange der Schlüssel noch UNTERSTELLUNG DER BATTERIE nicht abgezogen ist und das Schneidwerkzeug nicht völlig stillsteht.
  • Seite 64: Für Maschinen Mit Elektronische Steuerung

    STÖRUNGSSUCHE 12.1 FÜR MASCHINEN MIT ELEKTRONISCHE STEUERUNG Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Beim Drücken der Ein- Sicherheitsschlüssel fehlt oder ist nicht Den Schlüssel einführen (Abs. 6.3). schalttaste wird das LED korrekt eingesteckt.
  • Seite 65: Für Maschinen Ohne Elektronische Steuerung

    Das Batterieladegerät lädt Batterie nicht korrekt in das Ladegerät Kontrollieren, ob sie korrekt eingesetzt ist (Abs. die Batterie nicht auf. eingesetzt. 7.2.3). Nicht geeignete Umgebungsbedingun- Das Aufladen in einem Umfeld mit geeigneter gen. Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts). Kontakte verschmutzt.
  • Seite 66: Mulching-Kit

    Geringe Batterielaufzeit. Schwierige Einsatzbedingungen mit Den Einsatz optimieren (Abs. 7.2.1). einer höheren Stromaufnahme. Batterie unzureichend für die Arbeits- Eine zweite Batterie oder eine verstärkte Batte- anforderungen. rie verwenden (Abs. 13.2). Das Batterieladegerät Batterie nicht korrekt in das Ladegerät Kontrollieren, ob sie korrekt eingesetzt ist lädt die Batterie nicht auf.
  • Seite 67: Safety Regulations

    WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL How to read the manual ........1 Some paragraphs in the manual contain important informa- References ............
  • Seite 68: Preliminary Procedures

    • Never use the machine if the user is tired or unwell, or has Behaviour taken medicine, drugs, alcohol or any substances which • Exercise caution when reversing or moving backwards. may slow their reflexes and compromise his judgement. Look behind you to make sure there are no obstacles •...
  • Seite 69: Environmental Protection

    • Only use battery chargers recommended by the manufac- GETTING TO KNOW THE MACHINE turer to recharge batteries. An inadequate battery charg- er may cause electric shock, overheating or corrosive DESCRIPTION OF THE MACHINE AND liquid to leak from the battery. PLANNED USE •...
  • Seite 70: Identification Label

    Warning. Read the instructions before Rear discharge guard: it is a safety device which operating the machine. prevents objects collected by the cutting means from being projected away from the machine. Danger! Risk of thrown objects. Keep all persons away from the work area whilst Side discharge guard (if available): it is a safety working.
  • Seite 71: Using The Machine

    Dispose of the box and packaging in compliance with 5.2.3 Drive ON lever local regulations. Before assembling, make sure the safety key is not IMPORTANT The engine has to be always started inserted into its housing. with the drive disengaged. This engages the wheel drive and allows the machine to HANDLE ASSEMBLY move forward.
  • Seite 72: Preparation For Grass Cutting And Collection In The Grass Catcher

    6.1.1 Checking the battery SAFETY CHECKS Before using the machine for the first time after purchase, fully charge the battery following the instructions in the Always carry out the safety checks before use. battery booklet. 6.2.1 Safety check before every use Before every use of the machine, check the battery charge status according to the instructions in the battery booklet.
  • Seite 73: After Operation

    IMPORTANT Always stop the machine. OPERATION • When moving between work areas. IMPORTANT When working, always keep a safe dis- • When driving on grass free surfaces. tance from the cutting means, given by the length of the • Every time it is necessary to overcome an obstacle. handle.
  • Seite 74: Occasional Maintenance

    – Mowing dense, high and/or wet grass. CLEANING Clean thoroughly following the instructions below every Machine cutting width; wider settings involve high- time it is used. er energy consumption. 7.3.1 Cleaning the machine Operator behaviour that should be avoided: • Always make sure the air intakes are free of debris. •...
  • Seite 75: Storing The Machine

    • Making sure that keys or tools used for maintenance are Do not touch the cutting means until the key has removed. been removed and the cutting means is completely sta- tionary. STORING THE BATTERY The battery must be kept in a cool, shaded place without All operations on the cutting means (disassembly, humidity.
  • Seite 76: Problem Identification

    12. PROBLEM IDENTIFICATION 12.1 FOR MACHINES WITH ELECTRONIC CONTROL If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION After pressing the starter Safety key is not inserted or is inserted Insert the key (par. 6.3). button, the LED does not incorrectly.
  • Seite 77 The battery charger is Battery is not correctly inserted in the Check it is correctly inserted (par. 7.2.3). not charging the battery. battery charger. Unsuitable environmental conditions. Recharge the battery in places with suitable temperatures (see battery/battery charger in- struction manual). Dirty contacts.
  • Seite 78: Battery Charger

    Battery power reserve Severe working conditions requiring Optimise operations (par. 7.2.1). is low. greater current absorption. Battery is insufficient for operating re- Use a second battery or extended battery (par. quirements. 13.2). The battery charger is Battery is not correctly inserted in the Check it is correctly inserted (par.
  • Seite 79: Normas De Seguridad

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL Cómo leer el manual ........... 1 En el texto del manual, algunos apartados que contienen Referencias ............
  • Seite 80: Operaciones Preliminares

    aparato y comprendan los peligros que comporta. Los • Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente y niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y man- nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha tenimiento ordinario no deben ser efectuados por niños atención a los cambios de dirección y que las ruedas no sin vigilancia.
  • Seite 81: Respeto Del Medio Ambiente

    sibles daños debidos al ruido elevado y a los esfuerzos por sobre la eliminación de este producto, contactar con el ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, con su Distribuidor. usar auriculares anti-ruido y realizar pausas durante el tra- bajo.
  • Seite 82: Señales De Seguridad

    IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta IMPORTANTE Utilizar los datos de identificación indica- la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline to- dos en la etiqueta de identificación cada vez que se contac- da responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los ta con el taller autorizado.
  • Seite 83: Montaje Del Mango

    NOTA La activación del dispositivo de corte se puede Respetar estrictamente las indicaciones y las nor- efectuar únicamente al presionar el pulsador de seguridad mas de seguridad descritas en el cap. 2. a la derecha del mango y colocando la palanca de presen- cia del operador hacia el mango.
  • Seite 84: Controles De Seguridad

    5.2.4 Botón «ECO» Predisposición para el corte y el desmenuza- La función «ECO» permite ahorrar energía durante el miento de la hierba (función "mulching"): corte de la hierba optimizando la autonomía de la bate- Levantar la protección de descarga trasera (Fig.14.A) e ría.
  • Seite 85 6.4.1 Corte de hierba Arrancar la máquina Las ruedas hacen que Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa. (apart. 6.3) y accionar avance la máquina. la palanca de tracción Las ruedas se paran Adecuar la velocidad de avance y la altura de corte (apart.
  • Seite 86: Después Del Uso

    – Una altura de corte demasiado baja en DESPUÉS DEL USO relación a las condiciones de la hierba. Efectuar la limpieza (apart. 7.3). – Una velocidad de avance demasiado elevada para Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y la cantidad de hierba que se debe eliminar. apretar los tornillos y pernos que se hayan aflojado.
  • Seite 87: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    • Para reducir el riesgo de incendio, mantener el motor lim- reparación, montaje y/o sustitución) son tareas que pio de residuos de hierbas, hojas y grasa excesiva. requieren tanto una competencia específica como el • Mantener siempre las palancas, la pantalla y los pulsadores empleo de equipos especiales;...
  • Seite 88: Tabla De Mantenimientos

    11. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones; controles de seguridad / control de los mandos; control de las Antes de usar apart. 6.2 protecciones de descarga trasera / descarga lateral; control de la bolsa de recogida, deflector de descarga lateral;...
  • Seite 89 El led de peligro Intervención de la protección térmica Esperar al menos 5 minutos y luego poner en (Fig.30.A) parpadea. por sobrecalentamiento de la máquina. marcha la máquina. La hierba se corta con El dispositivo de corte no está en buen Contactar con un Centro de Asistencia para el dificultad.
  • Seite 90: Accesorios Por Encargo

    El motor se para y la Batería no introducida correctamente. Abrir la portezuela y asegurarse de que la ba- máquina emite una señal tería esté bien colocada (apart. 7.2.3). sonora. Batería descargada. Controlar el estado de la carga y recargar la batería (apart.
  • Seite 91 VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Käyttöoppaan lukeminen ........1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen tär- Viitteet ..............1 keää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty 2.
  • Seite 92: Käytön Aikana

    alkoholia tai muita käyttäjän reflekseihin ja huomioky- Toiminnot kyyn vaikuttavia aineita. • Toimi varovaisesti, kun peruutat ja liikut taaksepäin. • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. Katso taaksepäin ennen peruuttamista ja sen aikana • Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai va- varmistaaksesi, ettei esteitä...
  • Seite 93: Ympäristönsuojelu

    • Käytä ainoastaan työvälineelle tarkoitettuja akkuja. Mui- Käyttäjä kykenee ohjaamaan laitetta ja käyttämään pääoh- den akkujen käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisia ja jauksia pysyttelemällä aina työntöaisan takana ja näin ollen tulipalon. turvaetäisyydellä pyörivästä leikkuuvälineestä. • Varmista, että laite on sammutettu ennen akun laittamis- Jos käyttäjä...
  • Seite 94 Vain polttomoottorilla varustetut ruohon- Sivutyhjennyksen suojus (laitekohtainen): on leikkurit. turvasuoja, joka estää leikkuuvälineen mahdolli- sesti keräämien esineiden sinkoutumisen kauaksi Vain verkkovirtaan kytkettävät sähköruo- laitteesta. honleikkurit. Sivutyhjennyksen läppäkorkin (laihtekohtai- Vain verkkovirtaan kytkettävät sähköruo- nen): varsinaisena tarkoituksena on tyhjentää honleikkurit. ruoho sivulta maahan, minkä lisäksi se on turvae- lementti, joka estää...
  • Seite 95: Turva-Avain (Väline Pois Päältä Ottami- Seksi)

    5.2.3 Vedon kytkentävipu TYÖNTÖAISAN ASENNUS Kokoa työntöaisa ohjeen mukaisesti (kuva 4), (kuva 5) ja (kuva 6). TÄRKEÄÄ Moottori on käynnistettävä aina niin, että veto ei ole kytkettynä. KERUUSÄKIN ASENNUS Kytkee pyörien vedon päälle ja saa laitteen kulkemaan eteenpäin. Sijaitsee kädensijan takapuolella. Asenna keruusäkki kuvan osoittamalla tavalla (kuva 7).
  • Seite 96 6.1.2 Laitteen valmistaminen työskentelyä varten 6.2.2 Laitteen toimintatesti HUOMAUTUS Tällä laitteella on mahdollista leikata nur- Toimenpide Tulos mikko eri tavoin. Leikkuuvälineen tulee Käynnistä laite ja kytke Esivalmistelut leikkuuta varten ja ruohon kerää- liikkua. leikkuuväline päälle miseksi keruusäkkiin: Vivun tulee palata (kappale 6.3).
  • Seite 97: Käytön Jälkeen

    TÄRKEÄÄ Jos moottori pysähtyy ylikuumenemisen TÄRKEÄÄ Ota turva-avain aina pois kun laitetta ei käyte- vuoksi työskentelyn aikana, on odotettava noin 5 minuuttia tä tai sitä ei valvota. ennen kuin moottorin voi käynnistää uudelleen. HUOLTO 6.4.1 Ruohon leikkuu YLEISTÄ Aloita eteneminen ja ruohon leikkuu. Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu Sovita ajonopeus ja leikkuukorkeus (kappale 5.3) luvussa 2.
  • Seite 98: Ylimääräinen Huolto

    – Leikkaa nurmikkoa kun se on kuiva. MUTTERIT JA KIINNITYSRUUVIT – Leikkaa nurmikkoa usein siten, että Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta se ei kasva liian korkeaksi. laite olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. – Aseta suurempi leikkuukorkeus kun ruoho on erittäin korkeaa ja leikkaa toiseen kertaan matalammalta korkeudelta.
  • Seite 99: Laitteen Varastointi

    Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi yllämainitut "Tekniset 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS tiedot" taulukossa annetut leikkuuvälineet saatetaan ajan Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa, nostaa, kuljettaa tai kuluessa vaihtaa toisiin, mutta leikkuuvälineet pysyvät aina kallistaa: keskenään vaihtokelpoisina ja käyttöturvallisuuden kannal- • Pysäytä laite (kappale 6.5), kunnes liikkuvat osat ovat py- ta samanarvoisina.
  • Seite 100: Vikojen Paikannus

    12. VIKOJEN PAIKANNUS 12.1 ELEKTRONISELLA OHJAUKSELLA VARUSTETUT LAITTEET Jos viat jatkuvat vielä sen jälkeen, kun olet suorittanut kuvatut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Käynnistyspainiketta pai- Turva-avain puuttuu tai sitä ei ole ase- Kytke turva-avain (kappale 6.3). nettaessa LED ei syty. tettu oikein paikoilleen.
  • Seite 101 Akkulaturi ei lataa akkua. Akkua ei ole asetettu oikein akkulaturiin. Tarkista, että se on asetettu oikein (kappale 7.2.3). Ympäristölliset olosuhteet eivät ole Suorita lataus ympäristössä jossa on sopiva asianmukaiset. lämpötila (ks. akun/akkulaturin ohjekirjaa). Likaiset koskettimet. Puhdista koskettimet. Akussa ei ole virtaa. Tarkista, että...
  • Seite 102 Lyhyt akun kesto. Vaikeat käyttöolosuhteet suuremmalla Optimoi käyttö (kappale 7.2.1). virrankulutuksella. Akun teho ei riitä vaadittuun käyttöön. Käytä toista tai parannettua akkua (kappale 13.2). Akkulaturi ei lataa akkua. Akkua ei ole asetettu oikein akkulaturiin. Tarkista, että se on asetettu oikein (kappale 7.2.3).
  • Seite 103: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MA- CHINE. Conserver pour toute consultation future. INDICE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Comment consulter le manuel ......1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes conte- Références ............
  • Seite 104: Opérations Préliminaires

    dangers encourus. Cet appareil n’est pas un jouet. Le • Faire très attention à proximité d'escarpements, fossés nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par ou talus. La machine peut se renverser si une roue fran- les enfants sans surveillance. chit un bord ou si le bord cède.
  • Seite 105: Batterie / Chargeur De Batterie

    Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la directive euro- dans les présentes instructions sont des valeurs maximum péenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements d'utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de électriques et électroniques et son application coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement exces- conformément aux normes nationales, les équipe-...
  • Seite 106: Signalétique De Sécurité

    – Transporter d’autres personnes, des enfants ou Niveau de puissance sonore. des animaux sur la machine car ils risqueraient Marque de conformité CE. de tomber et de se provoquer de graves Année de fabrication. lésions ou de nuire à une conduite sûre. Type de machine.
  • Seite 107: Montage Du Guidon

    Levier présence opérateur : il s'agit du levier qui GUIDON permet l'engagement de l'organe de coupe et de 5.2.1 Levier présence opérateur la traction. Le moteur s'arrête automatiquement au Le levier présence opérateur (Fig. 9.A) permet l’embrayage moment du relâchement du levier. de l’organe de coupe.
  • Seite 108: Réglage De La Hauteur De Coupe

    5.2.4 Bouton « ECO » Préparation à la coupe et au broyage de La fonction « ECO » permet d’économiser de l’énergie l’herbe (fonction « mulching ») : lors de la coupe de l’herbe et d’optimiser l’autonomie de Soulever la protection de déchargement arrière (Fig. 14.A) la batterie.
  • Seite 109 6.4.1 Tonte de l’herbe Démarrer la machine Les roues font avancer Commencer l’avancement et la coupe sur le gazon. (paragr. 6.3) et action- la machine. ner le levier de traction Les roues s’arrêtent Adapter la vitesse d'avancement et la hauteur de (paragr.
  • Seite 110: Après L'utilisation

    REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée APRÈS L’UTILISATION contre le déchargement total par un dispositif de protection Effectuer le nettoyage (paragr. 7.3). qui éteint la machine et en bloque son fonctionnement. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés.
  • Seite 111: Écrous Et Vis De Fixation

    • Ne pas employer de liquides agressifs pour le nettoyage du Toutes les opérations concernant les organes de châssis. coupe (démontage, affûtage, équilibrage, réparation, re- • Pour réduire le risque d’incendie, le moteur doit toujours être dégagé de résidus d’herbe, de feuilles ou de graisse montage et/ou remplacement) sont des travaux compli- excessive.
  • Seite 112: Identification Des Anomalies

    11. TABLEAU D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations ; contrôles de sécurité / vérification des commandes ; vérifi- Avant l’utilisation paragr. 6.2 cation des protections de déchargement arrière/latéral ; vérification du sac de ramassage, du déflecteur de déchargement latéral ; vérification de l’organe de coupe. Nettoyage général et contrôle ;...
  • Seite 113 Le voyant de danger Intervention de la protection thermique Attendre au moins 5 minutes avant de redé- (Fig. 30.A) clignot. pour surchauffe de la machine. marrer la machine. L’herbe est difficile à L’organe de coupe n’est pas en bon état. Contacter un centre d’assistance pour l’affû- couper.
  • Seite 114: Équipements Sur Demande

    Le moteur s'arrête et la Batterie mal logée. Ouvrir le volet et vérifier que la batterie est cor- machine émet un signal rectement logée (paragr. 7.2.3). sonore. Batterie déchargée. Vérifier l’état de chargement et recharger la batterie (paragr. 7.2.2). Intervention de la protection thermique Attendre au moins 5 minutes avant de redé- pour surchauffe du moteur.
  • Seite 115: Veiligheidsvoorschriften

    LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEI- DING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Hoe de handleiding lezen ........1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, Referenties ............
  • Seite 116: Voorafgaande Werkzaamheden

    der ervaring en zonder de nodige kennis, op voorwaarde • Let bijzonder goed op de onregelmatigheden van het dat dit onder toezicht gebeurt of na de nodige instructies terrein (drempels, geulen), op de hellingen, op verborgen verkregen te hebben voor een veilig gebruik van het gevaren en op de aanwezigheid van eventuele hindernis- apparaat en voor het begrijpen van de erbij horende ge- sen die de zichtbaarheid zouden kunnen beperken.
  • Seite 117: Bescherming Van De Omgeving

    naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de Het niveau van het geluid en van de trillingen dat aan- geldende plaatselijke normen. gegeven is in deze handleiding, zijn de maximale waarden Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon voor het gebruik van de machine. Het gebruik van een niet huishoudelijk afval.
  • Seite 118: Belangrijkste Onderdelen

    De volgende situaties behoren tot het onjuist gebruik (bij- IDENTIFICATIELABEL voorbeeld, maar niet uitsluitend): Het identificatielabel geeft de volgende gegevens aan – Andere personen, kinderen of dieren op de (afb.1). machine vervoeren, aangezien deze zouden Geluidsniveau. kunnen vallen en ernstige letsels zouden CE-conformiteitsteken.
  • Seite 119: Montage Van De Steel

    Door de sleutel te verwijderen, schakelt men het elektrisch Accu (indien niet met de machine geleverd, zie circuit volledig uit om een ongecontroleerd gebruik van de hfdstk. 13 “toebehoren op aanvraag): dit verschaft machine te vermijden. de elektrische stroom voor het opstarten van de BELANGRIJK Verwijder de contactsleutel elke keer motor;...
  • Seite 120: Afstelling Van De Maaihoogte

    5.2.3 Aandrijfhendel VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN Controleer dat de contactsleutel niet in zijn houder zit. Plaats de machine horizontaal en stevig op het terrein. BELANGRIJK De start van de motor moet altijd ge- beuren wanneer de tractie niet is ingeschakeld. 6.1.1 Controle van de accu Alvorens de machine voor de eerste keer te gebruiken na Deze hendel schakelt de aandrijving aan de wielen in en de aankoop, moet men de accu volledig opladen, volgens...
  • Seite 121: Het Werken

    Maak de geleider voor de zij-afvoer los (Afb.15.E). HET WERKEN BELANGRIJK Behoud tijdens het werk steeds de vei- ligheidsafstand ten opzichte van het maaimechanisme, die VEILIGHEIDSCONTROLES overeenstemt met de lengte van de steel. Voer vóór het gebruik altijd een veiligheidscontrole uit. De autonomie van de accu's (en dus de oppervlakte van de gazon die bewerkt kan worden alvorens weer op te laden) 6.2.1...
  • Seite 122: Na Het Gebruik

    Wachten tot de maai-inrichting stilvalt. Omgevingsfactoren, die leiden tot een grotere energiebehoefte: Na de machine stopgezet te hebben, moet men enkele – Maaien bij dik, hoog, vochtig gras. seconden wachten vooraleer het maaimechanisme tot stilstand Maaibreedte van de machine ; hoe groter de maai- komt.
  • Seite 123: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    REINIGING Raak de maai-inrichting niet aan totdat de sleutel verwij- Reinig de machine na ieder gebruik volgens de volgende aanwij- derd is en de maai-inrichting volledig stilstaat. zingen. Alle handelingen die betrekking hebben op de maai-in- 7.3.1 Reiniging van de machine richtingen (demontage, slijpen, in balans brengen, herstelling, •...
  • Seite 124 11. ONDERHOUDSTABEL Ingreep Frequentie Opmer- kingen MACHINE Controle van alle bevestigingen; veiligheidscontroles / controle van de bedieningselementen; Vóór het gebruik par. 6.2 Controle van de beveiligingen van de afvoer achterzijde / zij-afvoer; controle van de opvang- zak en de geleider van de zij-afvoer; controle van het maaimechanisme. Algemene reiniging en controle;...
  • Seite 125: Mogelijke Oorzaak

    Het maaien verloopt moei- Het maaimechanisme is niet in goede Contacteer een dienstencentrum voor het bijslij- zaam. staat. pen en vervangen van het maaimechanisme. Men hoort overdreven Bevestiging van het maaimechanisme Stop de motor onmiddellijk en verwijder de geluiden en/of trillingen losgekomen of maaimechanisme be- contactsleutel.
  • Seite 126 Men hoort overdreven Bevestiging van het maaimechanisme Stop de motor onmiddellijk en verwijder de geluiden en/of trillingen losgekomen of maaimechanisme be- contactsleutel. tijdens het werk. schadigd. Contacteer een dienstencentrum voor controle, vervangingen of herstellingen (par. 8.1). Kleine autonomie van de Zware gebruiksconditie met grotere Optimaliseer het gebruik (par.
  • Seite 127 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Hvordan lese bruksanvisningen ......1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt Referanser ............1 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene er 2.
  • Seite 128: Forberedende Operasjoner

    alkohol eller andre stoffer som nedsetter refleksene eller Adferd oppmerksomheten. • Vær forsiktig når du beveger deg bakover. Se deg bak • Ikke transporter barn eller andre passasjerer. før og mens du rygger, for å forsikre deg om at det ikke •...
  • Seite 129: Beskrivelse Av Maskinen Og Beregnet Bruk

    • Pass på at apparatet er slått av før batteriet settes inn. 3.1.1 Tilsiktet bruk Montering av et batteri i et elektrisk apparat som er slått Denne maskinen er utviklet og laget for klipping (og opp- på, kan medføre brann. samling) av gresset i hager og på...
  • Seite 130 Vær oppmerksom på at klippeinnretnin- Batteri (hvis det ikke leveres med maskinen, se gen er skarp. Stikk aldri hender eller føtter kap. 13 “redskap på forespørsel): gir strøm til verk- inn i klippeinnretningens ramme. Klippeinn- tøyet Egenskapene og bruksreglene er beskrevet i retningen fortsetter å...
  • Seite 131: Justering Av Klippehøyden

    5.2.4 Knapp “ECO” STYRE "ECO"-funksjonen gjør at man sparer energi under arbei- 5.2.1 Dødmannsspak det med gressklippingen, og utnytter optimalt batteriets Dødmannsspaken (Fig.9.A) aktiverer innkoblingen av klip- brukstid. Trykk på knappen (fig. 10.D) for å aktivere eller peinnretningen. deaktivere "Eco"-funksjonen. Styret er i frontstilling.
  • Seite 132 Lukk dekselet helt igjen. Klargjøring for klipping og sideutkast: Hev vernet for bakutkast (Fig.15.A) og sett ledeplatens For modellene med startknapp, trykk på startknap- tapp (Fig.15.B) inn i utkaståpningen mens du holder pen (fig. 18.A). LED er tent i 15 sekunder. den lett lent mot høyre.
  • Seite 133: Etter Bruk

    STOPP BATTERI For å stoppe maskinen: 7.2.1 Batteriets autonomi Batteriets autonomi (og dermed gressoverflaten som kan Slipp opp dødmannsspaken (Fig.21.A). klippes før opplading) avhenger hovedsakelig av: For modellene med startknapp, trykk på startknap- Miljøfaktorer som fører til økt energiforbruk: pen (fig. 18.A). –...
  • Seite 134: Ekstraordinært Vedlikehold

    Åpne luken til batterirommet (Fig.24.A). Sett inn batteri- Ikke ta på klippeinnretningen før tenningsnøkkelen et (Fig.24.B) og skyv helt til du hører "klikket" som låser er tatt ut og klippeinnretningen har stoppet helt. batteriet fast og sørger for elektrisk kontakt. Lukk luken helt igjen.
  • Seite 135: Mulig Årsak

    11. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Frekvens Merknader MASKIN Kontrollere alle fester sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr kontrollere vernene Før bruk avsn. 6.2 til sideutkast og bakutkast kontrollere oppsamleren, deflektoren til sideutkastet kontrollere klippeinnretningen. Generell rengjøring og kontroll kontrollere eventuelle skader på maskinen. Kontakt Etter hver bruk avsn.
  • Seite 136 For mye støy og/eller vi- Klippeinnretningen har løsnet eller er Stopp motoren med en gang og ta ut ten- brasjoner under arbeidet. skadet. ningsnøkkelen. Ta kontakt med et Servicesenter for kontroll, utskiftninger eller reparasjoner (avsn. 8.1). Batteriet har utilstrekkelig Tunge driftsforhold med økt energifor- Optimaliser arbeidet (avsn.
  • Seite 137 Gresset er vanskelig å Klippeinnretningen er ikke i god stand. Ta kontakt med et servicesenter for sliping eller klippe. utskifting av klippeinnretningen. For mye støy og/eller vi- Klippeinnretningen har løsnet eller er Stopp motoren med en gang og ta ut ten- brasjoner under arbeidet.
  • Seite 138: Zasady Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NI- NIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1 W tekście instrukcji niektóre paragrafy zawierające szczególnie Odnośniki ............
  • Seite 139: Czynności Wstępne

    temat obsługi urządzenia i zagrożeń z nią związanych. Nie • Zachować szczególną ostrożność w pobliżu stromych zboczy, zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i rowów czy wałów ochronnych. Maszyna może się przewrócić, konserwacja będące obowiązkiem użytkownika nie mogą być jeżeli jedno z kół wyjdzie poza krawędź lub nastąpi osunięcie wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
  • Seite 140: Ochrona Środowiska

    miernych drgań, wykonywać regularną konserwację urządzenia, wiedzialnego za utylizację odpadów z gospodarstw domowych lub do Państwa sprzedawcy. stosować ochronniki słuchu oraz robić przerwy podczas pracy. Pod koniec okresu użytkowania, w trosce o środo- Magazynowanie wisko naturalne, dokonać utylizacji akumulatora. • W celu zmniejszenia zagrożenia pożarowego, nie należy pozo- Akumulator zawiera materiał, który jest niebezpieczny stawiać...
  • Seite 141: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych zamieszczonych utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzial- na etykiecie identyfikacyjnej w przypadku kontaktowania się z ności, obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynika- autoryzowanym serwisem. jącymi ze szkód lub strat własnych lub wobec osób trzecich. WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności znajduje się...
  • Seite 142 5.2.2 Przycisk zasilania MONTAŻ Przycisk zasilania (rys.10.A) jest używany do: Niektóre elementy maszyny nie są dostarczane zmontowane, ale należy je zamontować po wyjęciu z opakowania, postępując zgod- Włączania urządzenia. Po naciśnięciu przycisku nie z poniższymi instrukcjami. (rys.10.A) włącza się LED (rys.10.B) i urządzenie jest gotowe do użycia.
  • Seite 143: Regulacja Wysokości Koszenia

    REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA Podnieść osłonę tylnego wyrzutu (Rys. 15.A) i włożyć za- ślepkę deflektora (Rys. 15.B) do otworu wylotowego, prze- chylając ją lekko w prawo; następnie zamocować, wkładając Obniżenie lub podniesienie podwozia sprawia, że trawa może być dwa kołki (Rys. 15.B.1) do przewidzianych otworów aż do cięta na różnych wysokościach.
  • Seite 144: Koszenie Trawy

    Aby wyjąć i opróżnić pojemnik na trawę: Włożyć kluczyk bezpieczeństwa (Rys. 17.A). Jeśli to ko- odczekać aż do całkowitego zatrzymania się urządzenia nieczne, obrócić kluczyk do położenia „ON”. tnącego; Zamknąć dokładnie drzwiczki. wyjąć pojemnik na trawę (Rys. 25.A). W modelach z uruchamianiem za pomocą przycisku, ZATRZYMANIE nacisnąć...
  • Seite 145: Nakrętki I Śruby Mocujące

    odpowiednie czynności konserwacyjne, przestrzegając terminu UWAGA Akumulator jest wyposażony w zabezpieczenie przeglądu. uniemożliwiające ponowne ładowanie, jeśli temperatura otoczenia • Stosowanie nieoryginalnych lub nieprawidłowo zamontowanych nie zawiera się w przedziale pomiędzy 0 i +45°C. części zamiennych lub akcesoriów może mieć negatywny wpływ UWAGA Akumulator może być...
  • Seite 146: Urządzenie Tnące

    KONSERWACJA NADZWYCZAJNA MAGAZYNOWANIE PRZECHOWYWANIE MASZYNY Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub kon- W razie konieczności przechowania urządzenia: serwacji / regulacji maszyny: Pozostawić silnik do ostygnięcia. • Zatrzymać urządzenie. Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa. • Wyjąć klucz bezpieczeństwa (nigdy nie pozostawiać klucza Dokonać czyszczenia (par. 7.3). wsuniętego lub w zasięgu dzieci lub osób niepowołanych).
  • Seite 147: Identyfikacja Usterek

    12. IDENTYFIKACJA USTEREK 12.1 MASZYNY ZE STEROWANIEM ELEKTRONICZNYM Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Po naciśnięciu przycisku Brakujący lub nieprawidłowo włożony klu- Włożyć kluczyk (par. 6.3). włączania, nie włącza się...
  • Seite 148 ‎ ‎ Ł adowarka akumulatora nie Akumulator nie jest prawidłowo włożony do Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora jest pra- ładuje akumulatora. ładowarki akumulatora. widłowe (par. 7.2.3). Nieodpowiednie warunki pomieszczenia. Wykonywać ładowanie w środowisku o odpowied- niej temperaturze (patrz instrukcja obsługi akumula- tora/ładowarki).
  • Seite 149: Ładowarka Akumulatora

    Niski pozom naładowania Trudne warunki użytkowania z większym Optymalizować użytkowanie (par. 7.2.1). akumulatora. poborem prądu. Akumulator jest niewystarczająco naładowa- Użyć drugiego akumulatora lub akumulatora o więk- ny w stosunku do wymogów operacyjnych. szej pojemności (par. 13.2). ‎ ‎ Ł adowarka akumulatora nie Akumulator nie jest prawidłowo włożony do Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora jest pra- ładuje akumulatora.
  • Seite 150: Normas De Segurança

    ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESEN- TE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL Como ler o manual ..........1 No texto do manual de instruções, existem alguns parágra- Referências ............
  • Seite 151: Operações Preliminares

    não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manu- • Trabalhe no sentido diagonal do declive, nunca no sen- tenção ordinária não devem ser realizadas por crianças tido de subida/descida, prestando muita atenção nas sem a supervisão de um adulto. trocas de direção, verificando sempre o próprio ponto de •...
  • Seite 152: Proteção Do Meio Ambiente

    danos devidos a um ruído elevado e aos esforços por vi- minação deste produto, contacte o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu revendedor. brações Efetue a manutenção da máquina, use protetores de ouvido antirruído e faça pausas durante o trabalho. No término da sua vida útil, elimine as bate- rias com a devida atenção ao nosso ambien- Armazenamento...
  • Seite 153: Componentes Principais

    3.1.3 Tipologia de utilizador COMPONENTES PRINCIPAIS Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumi- dores, isto é, operadores não profissionais. A máquina é constituída pelos seguintes componentes É destinada a hobby. principais, aos quais correspondem as seguintes funções IMPORTANTE A máquina deve ser utilizada por um (Fig.1.0): único operador.
  • Seite 154 5.2.2 Tecla de ligação MONTAGEM O botão de ignição (Fig.10.A) é utilizado para: Alguns componentes da máquina não são fornecidos montados, mas devem ser montados após a remoção da Ignição da máquina. Ao premir o botão (Fi- embalagem, seguindo as instruções abaixo. g.10.A), o LED (Fig.10.B) acende e a máquina está...
  • Seite 155: Regulação Da Altura Do Corte

    Predisposição para o corte e a descarga lateral REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE da relva no solo: Através do abaixamento ou levantamento do chassis, a rel- Levante a proteção de descarga traseira (Fig.15.A) va pode ser cortada em diversas alturas de corte. e introduza o tampão defletor (Fig.15.B) na abertura de escape, mantendo-o ligeiramente inclinado para Execute a operação com o dispositivo de corte...
  • Seite 156: Após A Utilização

    • Evite sempre remover uma grande quantidade de rel- ARRANQUE va. Nunca remova mais do que um terço da altura total NOTA Efetue o arranque sobre uma superfície plana e da relva numa única passada (Fig.20). sem obstáculos ou relva alta. •...
  • Seite 157 • Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina – Adquirir uma bateria com autonomia superior em qualquer ambiente. em relação à bateria standard (par. 13.2). • Leia as respetivas instruções. 7.2.2 Remoção e recarga da bateria • Use vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos Abra a portinhola de acesso ao compartimento da bate- de proteção.
  • Seite 158: Limpeza Do Filtro De Ar

    IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte ori- ginais, que contenham o código indicado na tabela "Dados LIMPEZA DO FILTRO DE AR Técnicos". O elemento filtrante deve ser mantido sempre limpo. Proceda como segue: Devido à evolução do produto, os dispositivos de corte citados na tabela "Dados Técnicos"...
  • Seite 159: Identificação Dos Problemas

    11. TABELA DE OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO Intervenção Frequência Notas MÁQUINA Controlo de todas as fixações; controlos de segurança / verificação dos comandos; verifica- Antes do uso par. 6.2 ção das proteções de descarga traseira / descarga lateral; verificação do saco de recolha, defletor de descarga lateral;...
  • Seite 160 Lampeja o led de perigo Intervenção da proteção térmica em ra- Espere pelo menos 5 minutos e, em seguida, (Fig.30.A). zão de superaquecimento da máquina. efetue o arranque da máquina. O corte da relva é difícil. O dispositivo de corte não está em bom Contate um centro de assistência para a afia- estado.
  • Seite 161: Acessórios A Pedido

    O motor para e a máqui- A bateria não foi inserida corretamente. Abra a porta e verifique se a bateria está bem na emite um sinal sonoro. alojada (par. 7.2.3). Bateria descarregada. Verifique o estado de carga e recarregue a bateria (par.
  • Seite 162: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD Ako čítať návod............ 1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne dôležité Odkazy ..............1 odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo funkčnosti stroja, 2.
  • Seite 163: Prípravné Úkony

    Čistenie a bežnú údržbu, ktorú má vykonávať používateľ, skontrolujte miesto, o ktoré sa opierate a uistite sa, že ko- nesmú vykonávať deti bez dozoru. lesá nenarážajú do prekážok (skaly, konáre, korene atď.), • Stroj nesmiete nikdy používať, ak ste unavený, ak sa ktoré...
  • Seite 164: Akumulátor/Nabíjačka Akumulátora

    a zlikvidovať samostatne v zbernom stredisku, ktoré likvidu- AKUMULÁTOR/NABÍJAČKA AKUMULÁTORA je aj akumulátory s iónmi lítia. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Nasledujúce bezpečnostné Separovaný zber použitých výrobkov a oba- pokyny dopĺňajú bezpečnostné pokyny uvedené v prísluš- lov umožňuje recykláciu materiálov a ich opä- nom návode k akumulátoru a nabíjačke akumulátora, ktorá...
  • Seite 165: Identifikačný Štítok

    DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Stroj smie byť používaný len Skriňa: je to ochranný kryt, ktorý zakrýva otáčajú- jednou osobou. ce sa kosiace zariadenie. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY Motor: dodáva pohybovú energiu pre kosiace za- riadenie a náhon kolies (ak je súčasťou). Na stroji sú uvedené rôzne symboly (obr. 2). Ich funkciou je pripomenúť...
  • Seite 166: Bezpečnostný Kľúč (Vypínacie Zaria- Denie)

    5.2.2 Tlačidlo zapnutia ROZBALENIE (OBR. 3) Tlačidlo zapnutia (obr. 10.A) sa používa na: Opatrne otvorte obal a dávajte pozor, aby ste nestratili jednotlivé časti. Zapnutie stroja. Po stlačení tlačidla (obr. Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa nachádza v škatu- 10.A) sa rozsvieti LED (obr. 10.B) a stroj je li, vrátane tohto návodu.
  • Seite 167: Nastavenie Výšky Kosenia

    5.2.4 Tlačidlo „ECO“ Príprava na kosenie trávy a jej posekanie Funkcia „ECO“ umožní šetrenie energie pri kosení trávy, nadrobno (funkcia „mulčovanie“): čím sa optimalizuje životnosť akumulátora. Na aktiváciu Nadvihnite ochranný kryt zadného vyhadzovania (obr. a deaktiváciu funkcie „ECO“ stlačte tlačidlo (obr. 10.D). 14.A) a vložte uzáver vychyľovača (obr.
  • Seite 168: Uvedenie Do Činnosti

    Pri modeloch s pohonom (ods. 5.2.3): Odporúča sa Uveďte stroj do Otáčanie kolies re- nevykonávať kosenie na svahoch so sklonom väčším činnosti (ods. 6.3) alizuje pohyb stroja ako 15°. a stlačte páku pohonu dopredu. (ods. 5.2.3). Kolesá sa zastavia Trávnik bude vyzerať lepšie, ak bude vždy pokose- Uvoľnite páku ovláda- a stroj sa prestane ný...
  • Seite 169: Všeobecné Informácie

    Pre optimalizáciu výdrže akumulátora je vždy vhodné: ÚDRŽBA – Kosiť trávu, keď je trávnik suchý. – Kosiť trávu často, aby nebola príliš vysoká. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE – Nastaviť väčšiu výšku kosenia, keď je tráva veľmi vysoká a druhý krát kosiť s menšou výškou. Bezpečnostné...
  • Seite 170: Fixačné Skrutky A Matice

    7.3.2 Čistenie montážneho celku kosiaceho za- vyžadujú špecifické znalosti a použitie vhodného nára- riadenia dia, z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby Odstráňte úlomky trávy a blato nahromadené vnútri skrine. boli vždy vykonané v Špecializovanom stredisku. Kosiace zariadenie, ktoré je poškodené, ohnuté V prípade bočného vyhadzovania: je potrebné...
  • Seite 171: Tabuľka Údržby

    11. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Note STROJ Kontrola všetkých upevnení; bezpečnostné kontroly / kontrola ovládačov; overenie ochran- Pred použitím ods. 6.2 ných prvkov zadného vyhadzovania / bočného vyhadzovania; overenie zberného koša, vychyľovača bočného vyhadzovania; kontrola kosiaceho zariadenia. Celkové vyčistenie a kontrola; kontrola prípadného poškodenia stroja. V prípade Po každom použití...
  • Seite 172 Kosenie trávy prebieha Kosiace zariadenie nie je v dobrom Obráťte sa na Servisné stredisko kvôli nabrú- s ťažkosťami. stave. seniu alebo výmene kosiaceho zariadenia. Nadmerný hluk a/alebo Kosiace zariadenie nie je dostatočne Okamžite vypnite motor a vyberte bezpečnost- vibrácie počas pracovnej upevnené...
  • Seite 173: Voliteľné Príslušenstvo

    Motor sa zastaví a stroj Akumulátor nie je správne vložený. Otvorte dvierka a uistite sa, že akumulátor je vydáva zvukový signál. správne vložený (ods. 7.2.3). Vybitý akumulátor. Skontrolujte stav nabitia akumulátora a podľa potreby ho dobite (ods. 7.2.2). Zásah tepelnej ochrany kvôli prehriatiu Vyčkajte 5 minút a potom znovu uveďte stroj motora.
  • Seite 174: Säkerhetsföreskrifter

    VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN Hur du läser handboken ........1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer av Hänvisningar ............
  • Seite 175: Under Användning

    • Använd aldrig maskinen om användaren är trött eller mår Beteenden dåligt, eller har tagit medicin, droger, alkohol eller andra • Var försiktig när du går bakåt eller backar. Titta bakåt ämnen som kan påverka omdömet och uppmärksam- innan och under backningen för att se till att det inte finns heten.
  • Seite 176: Beskrivning Av Maskinen Och Avsett Bruk

    • Använd endast de specifika batterierna som förutses för LÄRA KÄNNA MASKINEN ditt verktyg. En användning av andra batterier kan orsaka skador och brandrisk. BESKRIVNING AV MASKINEN OCH AVSETT • Se till att apparaten är släckt innan batteriet sätts i. An- BRUK slutning av batteri till en påslagen elektrisk apparat kan Den här maskinen är en förarledd gräsklippare.
  • Seite 177 VARNINGSSKYLTAR HUVUDKOMPONENTER På maskinen förekommer olika symboler (Fig. 2). De på- minner användaren om de beteenden som ska följas för att Maskinen består av följande huvudkomponenter som föl- maskinen ska användas på ett säkert sätt. Symbolernas jande funktioner motsvarar (Fig.1.0): betydelse: Varning.
  • Seite 178: Säkerhetsnyckel (Frånkopplingsen- Het)

    5.2.2 Startknapp MONTERING Startknappen (Fig.10.A) används för: Vissa maskinkomponenter har inte fabriksmonterats, utan de ska monteras efter att emballaget avlägsnats och i enlig- Starta maskinen. Genom att trycka på het med instruktionerna. knappen (Fig.10.A) tänds LED (Fig.10.B) och maskinen är klar för användning. Uppackningen och slutförandet av monteringen ska OBS Maskinen kan bara startas om utföras på...
  • Seite 179: Reglering Av Klipphöjden

    Höj det bakre tömningsskyddet (Fig.15.A) och sätt in REGLERING AV KLIPPHÖJDEN riktplattan (Fig.15.B) i tömningsöppningen genom att vinkla den en aning åt höger; fäst den sedan genom Genom att sänka eller lyfta chassit kan gräset klippas på att sätta i de två stiften (bild 15.B.1) i de medföljande olika höjder.
  • Seite 180: Efter Användning

    Sätt i batterierna korrekt i höljet (avs. 7.2.3) och tryck dem helt ner tills du hör "klicket" som låser Upphöjd = tom. Nedsänkt = full*. dem på plats och säkerställer elektrisk kontakt. *uppsamlingspåsen är full och måste tömmas. Sätt i säkerhetsnyckeln i botten (Fig.17.A). I före- För att ta bort och tömma uppsamlingspåsen: kommande fall vrider du nyckeln till "ON"-läget.
  • Seite 181: Muttrar Och Fästskruvar

    • Användning av icke originala reservdelar eller tillbehör och/eller som monterats fel kan äventyra maskinens funk- 7.2.3 Borttagning av batteriet på maskinen tion och säkerhet. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid När laddningen slutförts: skador eller olyckor som orsakats av sådana produkter. Avlägsna batteriet från batteriladdaren (undvik att fort- •...
  • Seite 182: Förvaring Av Maskinen

    • Läs igenom instruktionerna. FÖRVARING • Bär lämpliga kläder, arbetshandskar och skyddsglasö- gon. FÖRVARING AV MASKINEN SKÄRENHET När maskinen ska ställas undan: Låt motorn svalna. En dåligt slipad skärenhet sliter upp gräset och gör att det Ta bort säkerhetsnyckeln. gulnar. Gör rent (avs.
  • Seite 183: Möjlig Orsak

    11. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen säkerhetskontroller / kontroll av reglagen kontroll av skydden till bakre Före användning avs. 6.2 tömning / sidotömning; kontroll av uppsamlingspåse, sidotömningens riktplatta; kontroll av skärenheten;. Allmän rengöring och kontroll; kontroll av eventuella skador på maskinen. Kontak- Efter varje an- avs.
  • Seite 184 Gräset är svårt att klippa. Skärenheten är inte i gott skick. Kontakta ett servicecenter för att slipa eller byta skärenheten. Överdrivna buller och/ Fäst skärenheten som sitter löst eller så Stanna motorn omedelbart och ta bort säker- eller vibrationer skapas kan skärenheten vara skadad.
  • Seite 185 Gräset är svårt att klippa. Skärenheten är inte i gott skick. Kontakta ett servicecenter för att slipa eller byta skärenheten. Överdrivna buller och/ Fäst skärenheten som sitter löst eller så Stanna motorn omedelbart och ta bort säker- eller vibrationer skapas kan skärenheten vara skadad.
  • Seite 186: Правила Безопасности

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧ- ТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО Как следует читать это руководство ....1 В тексте этого руководства отдельные параграфы, содержа- Обозначения...
  • Seite 187: Подготовительные Операции

    объяснили, как пользоваться машиной, и они понимают • Соблюдайте осторожность, работая рядом с обрывами, возможную опасность. Дети не должны играть с оборудо- канавами и берегами водоемов. Машина может опроки- ванием. Очистка и техническое обслуживание не должны нуться, если одно из колес переедет через их край или выполняться...
  • Seite 188: Батарея / Зарядное Устройство

    движущимся режущим приспособлением и неподвижными Не выбрасывайте электрооборудование вместе узлами машины. с бытовыми отходами. В соответствии с Европей- Значения уровня шума и вибрации, указанные в на- ской директивой 2012/19/UE относительно выведен- ного из эксплуатации электрического и электронного стоящем руководстве, являются максимальными рабочими оборудования...
  • Seite 189: Неправильное Использование

    3.1.2 Неправильное использование ВАЖНО Поврежденные или нечитаемые наклейки нуждаются в замене. Закажите новые наклейки в авторизо- Любое другое использование, отличное от вышеупомянутого, ванном сервисном центре. может создать опасность и причинить ущерб людям и/или имуществу. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК Входит в понятие неправильного использования (в качестве На...
  • Seite 190 ВАЖНО Извлекайте ключ безопасности каждый раз, Батарея (если она не поставляется с машиной, когда вы не используете машину или оставляете ее без при- см. гл. 13 «дополнительное оборудование по смотра. требованию»): обеспечивает электропитание для запуска двигателя; ее характеристики и правила экс- Для...
  • Seite 191: Рычаг Включения Привода

    6.1.1 Проверка состояния батареи 5.2.3 Рычаг включения привода Перед использованием машины в первый раз после покупки, полностью зарядите батарею, следуя указаниям, изложен- ВАЖНО Двигатель должен всегда запускаться при ным в руководстве батареи. отключенном приводе. Каждый раз перед использованием проверяйте состояние заряда...
  • Seite 192 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ВАЖНО Во время работы всегда держитесь на безопас- Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте ном расстоянии от режущего приспособления, насколько это безопасность машины. позволяет длина рукоятки. 6.2.1 Проверка безопасности перед началом работы На автономность батарей (и, следовательно, на площадь •...
  • Seite 193: После Эксплуатации

    БАТАРЕЯ После выключения машины требуется несколько се- 7.2.1 Автономность батареи кунд, прежде чем режущее приспособление остановится. На автономность батареи (и, следовательно, на площадь ВАЖНО Всегда выключайте машину. участка, скашиваемого на одной зарядке) влияют следующие основные факторы: • Во время перемещения от одной рабочей зоны к другой. •...
  • Seite 194 Откройте дверцу для доступа в батарейный отсек (рис. • Дайте остыть двигателю перед перемещением машины в 24.A), вставьте батарею (рис. 24.B) до конца в соответ- какое-либо помещение. ствующий отсек и протолкните ее до щелчка, чтобы • Прочитайте соответствующее руководство. заблокировать в нужном положении и обеспечить элек- •...
  • Seite 195: Таблица Технического Обслуживания

    При перевозке машины на автотранспорте или прицепе необ- • Опустить режущий узел. ходимо: • Расположить ее таким образом, чтобы она ни для кого не • Пользоваться специальными платформами с соответствую- представляла опасности. щей грузоподъемностью, шириной и длиной. • Прочно прикрепить ее к транспортному средству тросами или •...
  • Seite 196 Режущее приспособление заблокиро- Выключите машину, извлеките ключ безопасно- загорается предупрежда- вано. сти, наденьте рабочие перчатки. ющий светодиод (рис. Проверьте наличие и удалите все засоры в ниж- 30.A), а машина издает ней части машины (пункт 7.3.2), которые не по- звуковой сигнал. зволяют...
  • Seite 197: Зарядное Устройство

    Двигатель останавливает- Батарея установлена неправильно. Открыть дверцу и удостовериться, что батарея ся, а машина издает звуко- установлена правильно (пункт 7.2.3). вой сигнал. Батарея разряжена. Проверить состояние зарядки и зарядить бата- рею (пункт 7.2.2). Срабатывание термической защиты из-за Подождать, по меньшей мере, 5 минут и снова перегрева...
  • Seite 198 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 27.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514211_3...
  • Seite 199 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 27.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514212_4...
  • Seite 200 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 27.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514248_0...
  • Seite 201 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sklad Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 202 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Seite 203 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis