Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Auping K2 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
_0GGYH_6230 GBA Omslag + 3 mm rug.pdf - pag.1
Koninklijke Auping bv
Voor België en Luxemburg/
For Skandinavien:
Laan van Borgele 70
Pour la Belgique et le
Royal Auping
G.D. de Luxembourg:
Postbus 67
Allégade 8F, st.
7400 AB Deventer Holland
Royal Auping NV/SA
2000 Frederiksberg
Tel. +31 570 68 19 11
Hangar 26/27
Denmark
Fax +31 570 50 12 21
Rijnkaai 102
Tel. +45 33 17 94 34
E-mail: info@auping.nl
B-2000 Antwerpen
Fax +45 33 13 08 51
Tel. +32 3 257 13 47
E-mail: info@auping.dk
Fax +32 3 257 19 62
E-mail: info@auping.be
Para España:
Royal Auping España
Für Deutschland:
C/ Mar del Norte 11, 1°B
Royal Auping
28860 Paracuellos de Jarama
Postfach 67
Madrid
7400 AB Deventer Holland
Tel. +34-914401347
Tel. +31 570 68 19 11
Fax +34-911877200
Fax +31 570 50 16 37
E-mail: info@auping.es
E-mail: info@auping.nl
For other countries, see
www.auping.com
6504120/07-2012
LET OP !!! Lage resolutie!
Auping K2 Spiraalbodem
Type 11/22
Mesh base • Sommier métallique • Unterfederung
Sengebund• Sängbotten • Somier
Gebruiksaanwijzing / Garantie & Service
User manual / Warranty & Service
Mode d'emploi / Garantie & Service
Gebrauchsanweisung / Garantie & Service
Brugsvejledning / Garanti & Service
Användarhandbok / Garanti & Service
Manual de instrucciones / Garantía & Service
July 2, 2012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Auping K2

  • Seite 1 Auping K2 Spiraalbodem Type 11/22 Koninklijke Auping bv Voor België en Luxemburg/ For Skandinavien: Mesh base • Sommier métallique • Unterfederung Laan van Borgele 70 Pour la Belgique et le Royal Auping G.D. de Luxembourg: Postbus 67 Allégade 8F, st.
  • Seite 2 Complete this card (block capitals, please) and post it to Auping within three months after date of después de la fecha de factura a Auping. Le dará derecho a la ampliación de la garantía de Auping. invoice. When Auping receives the card, your purchase is covered by the extended Auping warranty.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Auping K2 spiraalbodem type 11/22 Inleiding 1.1 Technische informatie 1.2 Opbouw van de K2 spiraalbodem Veiligheidsaanwijzingen 2.1 Algemeen 2.2 Verstelbare K2 spiraalbodems Ingebruikname 3.1 Positie van de poten 3.2 Bevestigen van de Auping matras 3.3 Gebruiksklaar maken 3.4 Tips voor het gebruik Bediening 4.1 Bediening handverstelbare delen...
  • Seite 4: Inleiding

    Deze gebruiks aanwijzing bevat be- 1.1 Technische informatie lang rijke informatie. Bewaar deze gebruiks aanwijzing daarom zorgvuldig. Gewicht (maat 90x200 cm) ­ K2 spiraalbodem type 11: 14 kg heeft gekozen voor ­ K2 spiraalbodem type 22: 25 kg spiraalbodem; geheel afgestemd op uw eigen wen sen.
  • Seite 5: Veiligheidsaanwijzingen

    Ga niet op het hoofd­ of voeteneinde gemonteerd. zitten als deze omhoog staan. n De K2 spiraalbodem is alleen n De K2 spiraalbodem is alleen dan geschikt voor particulier gebruik. geschikt voor personen (kinderen inbegrepen) met beperkte licha­ n Let er goed op dat kinderen niet met melijke, sensorische of psychische de K2 spiraalbodem spelen.
  • Seite 6: Ingebruikname

    Lengte 190/200 cm: HE 20 cm VE 20 cm Lengte 210/220 cm: HE 30 cm VE 30 cm • C ontroleer of de spiraalbodem vrij kan bewegen. Verstel de spiraal bodem alleen horizontaal liggend in uw 3.2 Bevestigen van de Auping bed omranding, of staand op de matras* onderzet poten. • Z et uw bed in vlakke positie.
  • Seite 7: Bediening

    4. Bediening 5. Storingen Een eventuele elektrische storing is 4.1 Bediening handverstelbare delen lastig, maar nooit gevaarlijk. De motor is voorzien van alle veiligheids keuringen Voeteneind Het voeteneind heeft 6 verstelstanden. en is dubbel geïsoleerd. Trek rustig aan het handvat tot de onderstaande tabel staan...
  • Seite 8: Reiniging En Onderhoud

    Vanwege de zorg van Auping voor het afval ontstaat. De spiraalbodems zijn milieu, is het product voorzien van gemaakt van verzinkt staal. Dit is poedercoating.
  • Seite 9 Auping K2 mesh base type 11/22 Introduction 1.1 Technical specifications 1.2 Structure of the mesh base Safety instructions 2.1 General 2.2 Adjustable K2 mesh bases Preparing for use 3.1 Position of the legs 3.2 Fitting the Auping mattress 3.3 Preparing for use 3.4 Tips for use...
  • Seite 10: Introduction

    We therefore suggest that you keep it stored in a safe place. Weight (size 90x200 cm) ­ K2 mesh base type 11: 14 kg We congratulate you on having chosen ­ K2 mesh base type 22: 25 kg an K2 mesh base that fulfills all your personal requirements.
  • Seite 11: Safety Instructions

    The K2 mesh base must only be n Make sure that no children are under fitted by an Auping specialist. the bed while it is being adjusted.
  • Seite 12: Preparing For Use

    Length 210/220 cm: H 30 cm F 30 cm • C heck that the mesh base can move freely. Only adjust the mesh base 3.2 Fitting the Auping mattress* while it is in a horizontal position, • P ut your bed in the horizontal position. securely fixed to the supporting legs, • M ake sure that the five protruding clip-...
  • Seite 13: Use

    4. Use 5. Breakdowns While an electrical fault may be a 4.1 Manually adjustable sections nuisance, it is never dangerous. All motors and controls are fitted with all Foot end The foot end has six adjustable necessary safety devices and have positions.
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    7. Disposal of packaging 6. Cleaning and maintenance and product Remove stains on the mesh base with a Year after year it has been Auping’s damp cloth and gentle cleaning agent. commitment to invest in cleaner Never use a scouring sponge or production processes and thereby to scouring agents.
  • Seite 15 Auping somiers K2 type 11/22 Introduction 1.1 Caractéristiques techniques 1.2 Assemblage du sommier Conseils de sécurité 2.1 Général 2.2 K2 sommiers réglables électriquement Mise en service 3.1 Position des pieds 3.2 Fixation du matelas Auping 3.3 Préparer pour l’utilisation 3.4 Note pour l’utilisation Commande 4.1 Parties réglables manuellement...
  • Seite 16: Introduction

    1.1 Caractéristiques techniques informations importantes. Conservez- le donc soigneusement. Poids (dimensions 90x200 cm) ­ sommier métallique K2 type 11: 14 kg Vous avez choisi un sommier métallique ­ sommier métallique K2 type 22: 25 kg K2 entièrement adapté à vos souhaits Les sommiers métalliques varient par...
  • Seite 17: Conseils De Sécurité

    Seul le spécialiste Auping est auto­ continuent la traction. risé à assembler sommier métallique n Lors du change ment de position, veillez à ce qu’aucun enfant ne se n Le sommier métallique K2 est...
  • Seite 18: Mise En Service

    P 20 cm Taille 210/220 cm: T 30 cm P 30 cm 3.3 Préparer pour l’utilisation 3.2 Fixation du matelas Auping* • C ontrôlez si le sommier peut bouger • Mettez votre lit en position couchée. librement. Ne modifiez la position du • V eillez à ce que les cinq pieds des sommier métallique que lorsqu’il se...
  • Seite 19: Commande

    4. Commande 5. Pannes Une panne électrique peut être 4.1 Parties réglables manuellement ennuyeuse, mais elle n’est en aucun cas dangereuse. Le moteur est en tous Partie pieds La partie­pieds est réglable en 6 po si­ points conforme normes tions. Tirez doucement sur la poignée sécurité...
  • Seite 20: Entretien Et Nettoyage

    N’enlevez pas les vis du sommier. Attention! Ne déplacez en aucun cas le sommier K2 au moyen des boucles pour les éléments réglables à la main. A cause de cela, des dégâts irréparables peuvent se créer aux pièces de charnière et ils ne tombent pas sous la garantie.
  • Seite 21: Auping K2 Unterfederung Typ

    Auping K2 Unterfederung Typ 11/22 Einleitung 1.1 Technische Informationen 1.2 Aufbau der Unterfederung Sicherheitsanweisungen 2.1 General 2.2 Verstellbare K2 Unterfederung Ingebrauchnahme 3.1 Positionierung der Aufstellfüße 3.2 Befestigung der Auping Matratze 3.3 Inbetriebnahme 3.4 Tipps für den Gebrauch Bedienung 4.1 Von Hand verstellbare Teile Störungen...
  • Seite 22: Einleitung

    1.1 Technische Informationen wichtige Infor ma tionen. Heben Sie diese Gebrauchs anweisung deshalb Gewicht (Größe 90x200 cm) ­ K2 Unterfederung Typ 11: 14 kg. sorgfältig auf. ­ K2 Unterfederung Typ 22: 25 kg. Sie haben sich für eine Auping K2­...
  • Seite 23: Sicherheitsanweisungen

    Auping Fachmann mon tiert Kinder unter dem Bett befinden. werden. n Setzen Sie sich nicht auf das Kopf­ n Die K2 Unterfederung ist nur für den oder Fussende, wenn diese schräg privaten Gebrauch geeignet. nach oben stehen. n Achten Sie darauf, dass Kinder nicht n Dieses Bett ist für Benutzer (einschl.
  • Seite 24: Ingebrauchnahme

    • K ontrollieren Sie, ob sich die Unter- federung frei bewegen kann. Verstel­ len Sie die Unter federung nur, wenn 3.2 Befestigung der Auping Matratze* diese flach auf Ihrem Bettrahmen oder • B ringen Sie das Bett in die flache auf den Aufstellfüße ruht.
  • Seite 25: Bedienung

    4. Bedienung 5. Störungen Eine eventuelle elektrische Störung ist 4.1 Von Hand verstellbare Teile zwar ärgerlich, aber niemals gefährlich. Der Motor besitzt alle Sicherheits­ Fußbereich Der Fußbereich kann in 6 Stufen prüfzeichen und ist zweifach isoliert. verstellt werden. Ziehen nachstehende Tabelle enthält Handgriff, bis die gewünschte Stellung...
  • Seite 26: Reinigung Und Pflege

    Materialien gefertigt. Die Fertigung mäßig ab. erfolgt so, dass kein unnötiger Abfall entsteht. Die Unterfederung besteht Aus Umweltschutzgründen hat Auping aus verzinktem Stahl und kann somit das Produkt mit einer Pulverlackierung dem Recycling zugeführt werden. versehen. In den ersten Wochen nach dem Kauf können unter dem Bett...
  • Seite 27 Auping K2 Sengebund Typ 11/22 Indledning 1.1 Teknisk information 1.2 Sengebundens opbygning Sikkerhedsanvisninger 2.1 Generelt 2.2 Justerbare sengebunden Anvendelse 3.1 Benenes placering 3.2 Fastgørelse af Auping madrassen 3.3 Klargøring 3.4 Tips Betjening 4.1 Manuelt justerbare dele Funktionsfejl Rengøring og vedligeholdelse...
  • Seite 28: Indledning

    Vægt (størrelse 90x200 cm) ­ K2 sengebund type 11: 14 kg. Du har valgt en K2 sengebund; ­ K2 sengebund type 22: 25 kg. fuldstændig tilpasset dine egne ønsker. De forskellige typer af sengebunde 1.2 Sengebundens opbygning har forskellige justeringsmuligheder.
  • Seite 29: Sikkerhedsanvisninger

    K2 sengebunden må udelukkende monteres af en Auping specialist. n Sørg for, at der ikke er børn under sengen, når du justerer den. n K2 sengebunden er kun egnet til privat brug. n Sid ikke på nakke­ eller foddelen, mens sengen er hævet.
  • Seite 30: Anvendelse

    2 Længde 190/200 cm: H 20 cm F 20 cm Længde 210/220 cm: H 30 cm F 30 cm 3.3 Klargøring 3.2 Fastgørelse af Auping madrassen* • K ontrollér, om sengebunden kan Aupings madrasser clips bevæge sig frit. Justér sengebunden fastgørelse af madrassen med venti­...
  • Seite 31: Betjening

    4. Betjening 5. Funktionsfejl En elektrisk fejl kan være irriterende, 4.1 Manuelt justerbare dele men er aldrig farlig. Motorer og kontroludstyr er forsynet med de Fodende Fodenden kan indstilles i 6 forskellige nødvendige sikkerhedsanordninger og positioner. Træk roligt i håndtaget indtil er dobbeltisolerede.
  • Seite 32: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dette er imidlertid harmløst og kan og under rammen med f.eks. et reb. fjernes på nem vis. Fjern ikke skruer fra senge bunden. Bemærk! Løft aldrig i stropperne til de manuelt justerbare dele, hvis K2 senge bunden skal flyttes. Hængslerne risikerer herved knække...
  • Seite 33 Auping K2 Sängbotten type 11/22 Inledning 1.1 Teknisk information 1.2 Sängbottens struktur Säkerhetsanvisningar 2.1 Allmänt 2.2 Ställbara K2 sängbotten Innan användning 3.1 Benens position 3.2 Montera Auping madrassen 3.3 Innan användning 3.4 Användningstips Användning 4.1 Manuellt justerbara sektioner Funktionsfel Rengöring och underhåll Kasta förpackningsmaterial och produkt...
  • Seite 34: Inledning

    Vi föreslår därför att du förvarar den på ett säkert ställe. Vikt (mått 90x200 cm) ­ K2 sängbotten typ 11: 14 kg. Du har valt en K2 sängbotten, i enlighet ­ K2 sängbotten typ 22: 25 kg. dina personliga önskemål.
  • Seite 35: Säkerhetsanvisningar

    Se till att det inte ligger några barn n K2 sängbotten får endast monteras under sängen när du justerar den. av Auping­specialist. n Sitt inte på sängens huvud­ eller n Royal sängbotten är enbart K2edda...
  • Seite 36: Innan Användning

    3. Innan användning 3.1 Benens position* Det är extremt viktigt att sängbenen passas in perfekt för att säkerställa att viktfördelningen blir korrekt. En korrekt placering av benen är avgörande för att få korrekt viktfördelning. Det betyder att benen måste placeras med de K2tånd mellan sängens huvud­...
  • Seite 37: Användning

    4. Användning 5. Funktionsfel Ett elektriskt fel kan vara irriterande, 4.1 Manuellt justerbara sektioner men det är aldrig farligt. Alla motorer kontroller är utrustade Fotända Fotändan har sex justerbara positioner. nödvändiga säkerhetsanordningar och Dra försiktigt i handtaget tills önskad har dubbel isolering. position nås.
  • Seite 38: Rengöring Och Underhåll

    7. Kasta förpacknings- 6. Rengöring och underhåll material och produkt Fläckar på sängbotten med en fuktig Varje år investerar Auping i renare trasa och milt rengöringsmedel. Använd tillverkningsprocesser försöker aldrig skurs vamp eller skurmedel. belasta miljön så litet som möjligt genom att använda hållbara material.
  • Seite 39 4.1 Partes manualmente regulable Fallos Limpieza y mantenimiento Eliminación del embalaje y de producto Cláusula de garantía y servicio Koninklijke Auping bv / Royal Auping: buscar en la segunda parte de este folleto. * Si es aplicable. LET OP !!! Lage resolutie! _0EJ0K_6073 BW.pdf - pag.37...
  • Seite 40: Introducción

    Por ello, le recomendamos que conserve este Peso (dimens. 90x200 cm) ­ K2 somier de muelles tipo 11: 14 kg. documento cuidadosamente. ­ K2 somier de muelles tipo 22: 25 kg. Ha elegido un somier de muelles K2 totalmente adaptado a sus deseos.
  • Seite 41: Instrucciones De Seguridad

    Auping. n No se siente sobre la zona de la n Somier K2 es sólo de uso privado. cama o de los pies si ésta se encuentra elevada. n No utilice la cama a modo de trampolín o escalera.
  • Seite 42: Inicio

    3. Inicio 3.1 Posición de las patas* La correcta colocación de las patas es esencial para una correcta distribución del peso. Esto significa que las patas deben colocarse como se indica a continuación. Estos significa que los soportes deben colocarse respetando las distancias indicadas en la imagen (vista superior de la cama): Cabeza (C)
  • Seite 43: Uso

    4. Uso 5. Fallos fallo eléctrico puede resultar 4.1 Partes manualmente regulable molesto, pero en ningún caso es peligroso. El motor cuenta con todos Sección de pies El sección de pies puede ajustarse en 6 los dispositivos de seguridad y con un posiciones.Tire del asa hasta que la aislamiento doble.
  • Seite 44: Limpieza Y Mantenimiento

    ¡Atención! No use nunca las asas de los elementos manualmente regulables para mover el somier de malla K2. Esto puede provocar daños irre parables en las piezas móviles, algo que no está cubierto por la garantía. Procesamiento seguro de residuos Debido a la tensión de la tela metálica,...
  • Seite 45 Na registratie kan jegens de hiervoor bedoelde dealer kosteloos aanspraak gemaakt worden op een verlengde garantie, voor bijna alle Auping artikelen. Met garantie in totaal wordt hierna de periode van standaard en verlengde garantie samen bedoeld.
  • Seite 46 Aanspraken op garantie voor gebreken/beschadigingen ontstaan door ondoelmatig handelen (bijvoorbeeld door overbelasting), verkeerd of onoordeelkundig gebruik of door normale slijtage, worden uitgesloten. In dit kader wijst Auping erop dat het nachtkastje Match 200 tot maximaal 25 kg mag worden belast. In geen geval LET OP !!! Lage resolutie! _0EJ0K_6073 BW.pdf - pag.44...
  • Seite 47 De garantieperiode is beperkt tot het leven van de eerste originele koper. Een aanspraak op garantie dient eerst door Auping beoordeeld te worden. Bij een als gegrond erkende klacht zal het defecte product of zullen de defecte onderdelen...
  • Seite 48 Auping serviceprijslijst. De serviceperiode voor motoren en elektronica van de Royal spiraalbodem is 5 jaar. Voor motoren, gasveren en elektronica van de K2 of AVS spiraalbodem of AVS boxspring wordt 2 jaar service geboden. Voor matrassen wordt een serviceperiode van 3 jaar gehanteerd.
  • Seite 49 EN. Warranty clause and service Koninklijke Auping bv/Royal Auping The Auping brand name is your warranty for years of use to your full satisfaction of the product you have bought. Each Auping product is composed of high-quality durable materials and has been manufactured with utmost care. It has been thoroughly inspected before it left the factory.
  • Seite 50 All these percentages are calculated from the purchase price of the original product. Royal Auping grants a standard warranty period of 1 year for top mattresses. After registration Royal Auping grants a full warranty of 3 years for top mattresses.
  • Seite 51 Note: the Match 200 bedside cabinet is only designed to hold a maximum of 25 kg. Never sit or stand on the Match 200 bedside cabinet! If any Auping product is combined with a product not manufactured by Auping, the warranty may be restricted or declared void, depending on the nature of the claim.
  • Seite 52 5 years. A two-year service period is available for motors, gas springs and electronic parts for the K2 or AVS mesh bases and AVS boxspring bases. A three- year service period applies to mattresses, while the service period for top mattresses is 2 years.
  • Seite 53 à gaz et dispositifs électroniques est de 5 ans, dont 2 ans de garantie totale. S’il y a lieu, Auping s’engage à remplacer gratuitement votre produit par un nouveau produit ou par le produit qui le remplace au cours de ces 2 ans.
  • Seite 54 Conditions En cas de défaut de matériau ou de fabrication, Auping s’engage à réparer le vice qui en découle conformément à ses conditions de garantie ou proposera une autre solution adéquate. Si le défaut ne peut être réparé, le produit sera remplacé par un produit identique conformément aux conditions ou, si ce produit n’est plus disponible, par un...
  • Seite 55 Seul l’acheteur original peut invoquer son droit à la garantie. La demande doit être introduite chez le distributeur Auping qui a assuré la vente du produit, même si l’acheteur a déménagé dans un autre pays.
  • Seite 56 Auping agréé. Les produits Auping qui ne proviennent pas d’un point de vente Auping agréé (physique ou en ligne) et/ou qui ne sont pas livrés et montés par un distributeur Auping agréé sont exclus de la garantie.
  • Seite 57 Materialien. Jedes Produkt wird mit größter Sorgfalt hergestellt und vor der Auslieferung genauestens kontrolliert. Auf alle Auping-Produkte wird eine Standardgarantie gewährt. Diese Garantie wird von dem anerkannten Auping-Händler gewährt, der das betreffende Produkt verkauft hat. Sein Name und seine Adresse sind auf der Originalrechnung zu finden.
  • Seite 58 Die Entscheidung, ob ein Mangel durch Umtausch, Reparatur oder Entschädigung behoben wird, obliegt ausschließlich Auping. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass nur dann ein Garantieanspruch besteht, wenn die Pflegehinweise von Auping korrekt eingehalten wurden und das LET OP !!! Lage resolutie! _0EJ0K_6073 BW.pdf - pag.56...
  • Seite 59 Falle einer Garantie mit anteiliger Abschreibung. Je nach dem Land, in dem unsere Garantie in Anspruch genommen wird, umfasst die Garantie nicht automatisch die Kosten für den Versand der fehlerhaften Produkte an das Auping- Werk oder den Auping-Vertriebshändler zwecks Prüfung der Reklamation oder zur Reparatur.
  • Seite 60 Auping-Händler geliefert und montiert wurden, wird keine Garantie gewährt. Die Auping-Garantie gilt in allen Ländern, in denen Auping offiziell vertreten ist. Garantie- und Serviceleistungen können für Auping-Produkte entfallen, die in Ländern erbracht werden, in denen Auping keinen offiziellen Vertreter hat.
  • Seite 61 Der Servicezeitraum für Motoren und elektronische Bauteile der Royal-Unterfederung beträgt 5 Jahre. Für Motoren, Gasfedern und elektronische Bauteile der K2- oder der AVS-Unterfederung oder AVS Stahlboxspringrahmen wird 2 Jahre Service gewährt. Für Matratzen gilt ein Servicezeitraum von 3 Jahren. Für Matratzenauflagen beträgt der Servicezeitraum 2 Jahre.
  • Seite 62 DK. Aupings garanti og service Varemærket Auping er din garanti for det produkt, du har købt. Hvert Auping produkt er fremstillet af holdbare materialer af høj kvalitet og er produceret med stor omhu. Produktet kontrolleres omhyggeligt, før det forlader fabrikken.
  • Seite 63 (der fulgte med produktet ved købet fra den godkendte Auping forhandler), er overholdt fuldt ud, og at der er tale om normal daglig brug. Det er også en betingelse, at produktet er solgt, leveret og samlet af en godkendt Auping forhandler.
  • Seite 64 24 måneder i henhold til købeloven. Ingen garanti Vi råder på det kraftigste vores kunder til at købe Auping produkter i godkendte Auping butikker. Garantien gælder kun for Auping produkter, der er købt i en godkendt Auping butik (fysisk eller online), og som er leveret eller samlet af en godkendt Auping forhandler.
  • Seite 65 SE. Aupings garanti och service Varumärket Auping är din garanti för den produkt som du har köpt. Varje Auping- produkt är framställda av slitstarka material av hög kvalitet och har tillverkats med största omsorg. Produkten kontrolleras noggrant innan den lämnar fabriken.
  • Seite 66 är bosatt. Garantiperioden är begränsad till den första ursprungliga köparens livstid. Alla garantikrav ska först bedömas av Auping. Om reklamationen bedöms som giltig kommer den defekta produkten eller de defekta delarna att repareras eller bytas ut, eller så...
  • Seite 67 Ingen garanti Vi rekommenderar starkt våra kunder att köpa Auping-produkter i godkända Auping- butiker. Garantin gäller inte Auping-produkter som inte har köpts i en godkänd Auping-butik (fysiskt eller online), och/eller som inte har levererats eller monterats av en godkänd Auping-återförsäljare.
  • Seite 68 Garantía sobre los canapés de muelles (de malla metálica y armazones de acero) Royal Auping concede una garantía estándar de 5 años, en todos los canapés de muelles (es decir, de malla y armazón de acero). Después de registrarse Auping le concede una garantía de por vida a los artículos arriba mencionados.
  • Seite 69 Marcos de cama (molduras) y accesorios El periodo de garantía estándar que ofrece Royal Auping en el caso de los marcos de cama (molduras) y los accesorios es de 2 años. Después de registrarse, el periodo de garantía se amplía a un total de 5 años.
  • Seite 70 En modo alguno se puede uno sentar ni poner de pie sobre la Match 200. Si algún producto Auping se combina con otro producto que no haya sido fabricado por Auping, puede que la garantía se restrinja o se anule según la naturaleza de la reclamación.
  • Seite 71 Auping. La garantía Auping es válida en todos los países donde Auping esté representado oficialmente. Se podrá rechazar la garantía y el servicio en situaciones en las que los productos Auping hayan sido transportados a países donde Auping no cuenta...
  • Seite 72 Auping Royal es de 5 años. Para los motores, los muelles de gas y los elementos electrónicos de los somieres de malla K2 o AVS y los somieres de muelle AVS, el periodo de servicio es de 2 años. Para los colchones se ofrece un periodo de servicio de 3 años.

Diese Anleitung auch für:

Avs spiraalbodem

Inhaltsverzeichnis