Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Pompe ad ingranaggi
Gear pumps
Zahnradpumpen
Pompes à engrenages
òÂÒÚÂÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
I, IR, IRR
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
Italiano
English

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda I series

  • Seite 1 Pompe ad ingranaggi Gear pumps Zahnradpumpen Pompes à engrenages òÂÒÚÂÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ I, IR, IRR ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ëÚ. êÛÒÒÍËÈ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Interventi che devono essere svolti da un L’acquirente può richiedere copia del manuale in elettricista qualificato abilitato a tutti gli caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e interventi di natura elettrica di manutenzione specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta e di riparazione, e in grado di operare in della macchina (Rif.
  • Seite 3: Descrizione Tecnica

    Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle intemperie con temperatura massima ambiente di può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 40°C. 1.2) 4. SICUREZZA 2. DESCRIZIONE TECNICA Elettropompe monoblocco volumetriche ad ingranaggi.
  • Seite 4: Trasporto E Movimentazione

    4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione sostegni e collegarle in modo che non trasmettano forze, tensioni e vibrazioni alla pompa. Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica Il diametro dei tubi deve essere uguale al diametro sul prodotto. delle bocche della pompa.
  • Seite 5: Manutenzione

    Nel caso di manutenzioni straordinarie, o di interventi L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite di manutenzione che necessitano lo smontaggio di telefono, fax, e-mail. parti dell’apparecchio, il manutentore deve essere un tecnico qualificato in grado di leggere e comprendere 11.
  • Seite 6: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Seite 7: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy Operations that must be done performed by of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their a qualified technician. Specialized technician agent, specifying the type of product data shown on able to install the device, under normal the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Seite 8: Technical Description

    S.p.A or from an authorized distributor. Improper use of the product reduces the safety and Don’t remove or change the labels placed on the efficiency of the device, Calpeda shall not be the device. responsible for failure or accident due to improper use.
  • Seite 9: Transportation And Handling

    4.5. Individual protection devices pump. The pipe diameters must be the same as the pump During installation, starting and maintenance it is connection diameters. suggested to the authorized operators to consider the use of individual protection devices suitable for 6.4.2. Suction pipe described activities.
  • Seite 10: Maintenance

    If the supply cord is damaged, it must be (type, date and serial number). replaced by the manufacturer, its service agent The spare parts request shall be sent to CALPEDA or similarly qualified persons in order to avoid S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Seite 11: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Seite 12: Allgemeine Informationen

    Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. normalen Umständen zu betrieben, es unter Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Wartungsumständen funktionieren zu lassen.
  • Seite 13: Technische Beschreibung

    1.5. Technisches Service Raumtemperatur bis 40 °C. Für weitere Informationen über Dokumentation, 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.
  • Seite 14: Transport Und Handhabung

    4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Rohrweiten müssen gleich Pumpen- stutzenweiten sein. Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete 6.4.2. Saugleitung Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden Die Saugleitung muß unbedingt dicht sein. Arbeit zu tragen. Sie soll aufsteigend verlegt werden, um Luftsackbildung zu Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, sind...
  • Seite 15: Wartung

    Personal vorzunehmen, welches direkt 40.04 Abstandsring 10.08 Verschlußring von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 70.00 Antriebslaterne Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 70.18 Schraube technische Informationen über das Gebrauch oder die 70.20 Schraube Wartung des Gerätes. 73.00 Wälzlager, pumpenseitig 8.1.
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Seite 17: Informations Générales

    électrique. En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l’appareil...
  • Seite 18: Description Technique

    Tout renseignement sur la documentation, sur les intempéries avec témperature ambiante maximale de services d’assistance et sur les composants de 40 °C. l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir par. 1.2). 4. SÉCURITÉ 2. DESCRIPTION TECHNIQUE 4.1. Normes génériques de comportement Pompes volumétriques à...
  • Seite 19: Transport Et Manutention

    4.5. Dispositifs de protection individuelle (DPI) 6.4.2. Tuyau d’aspiration Dans les phases d’installation, d’allumage et de Le tuyau d’aspiration doit être parfaitement étanche maintenance, nous conseillons opérateurs et il doit avoir une forme ascendante pour éviter des poches d’air. autorisés d’évaluer quels sont les dispositifs appropriés au travail à...
  • Seite 20: Maintenance

    être un (type, date et numéro de série). technicien qualifié en mesure de lire et comprendre La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. schémas et dessins. par téléphone, fax, e-mail. Il est recommandé d'inscrire toutes les interventions 11.
  • Seite 21: Dysfonctionnements

    12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES a) Alimentation électrique inappropriée. a) Vérifier que la fréquence et la tension du secteur électrique soient Le moteur ne b) Connexions électriques incorrectes.
  • Seite 22 и ремонту электрической части. Может сохраняться до конца срока службы изделия. работать с компонентами под напряжением. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. Операции, которые должны выполняться и указав тип изделия, приведенный на этикетке квалифицированным...
  • Seite 23: Техническое Описание

    наилучших условиях. При несоответствующем использовании изделия Использовать только и исключительно оригинальные ухудшаются характеристики безопасности и КПД запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой официального дистрибьютора. ответственности за повреждения или несчастные Запрещается снимать или изменять таблички, случаи,...
  • Seite 24: Транспорт И Перемещение

    4.5. Средства индивидуальной защиты (СИЗ) 6.4.3. Подающая труба При установке, пуске и тех. обслуживании операторам Установите также индикатор давления (манометр). с допуском рекомендуется анализировать какие 6.5. Подключение электрических компонентов защитные приспособления целесообразно использовать для вышеуказанных работ. При проведении операций по текущему...
  • Seite 25: Запасные Части

    данные идентификационной таблички (тип, дата специалист должен квалифицированным техником, и паспортный номер). способным читать и понимать схемы и чертежи. Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda Целесообразно вести журнал, где записываются все S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. выполненные операции.
  • Seite 26: Поиск Неисправностей

    12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить...
  • Seite 27: Installation Examples

    12.1. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation aspirazione mandata èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË suction delivery Saugstutzen Druckstutzen aspiration refoulement ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌË ÔÓ‰‡˜‡ Sul corpo pompa visto frontalmente, la bocca di aspirazione si trova a sinistra e la bocca di mandata a destra. On the pump casing as seen from the front, the suction port is on the left and the delivery port on the right-hand side.
  • Seite 28: Dichiarazione Di Conformità

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps I, IM, IR, IRR, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Diese Anleitung auch für:

Ir seriesIrr series

Inhaltsverzeichnis