Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38 Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda B-NMP 32/12FE

  • Seite 1 Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Indicazioni di note e avvertimenti per la servato fino allo smantellamento finale del prodotto. corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi L’acquirente può richiedere copia del manuale in componenti. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi possono essere svolti della macchina (Rif.
  • Seite 3: Descrizione Tecnica

    20 da 9,2 a 11 kW sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Pressione finale massima ammessa nel corpo può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo pompa 60 m (6 bar). 1.2) Pressione massima in aspirazione: PN (Pa) - Hmax (Pa).
  • Seite 4: Trasporto E Movimentazione

    6.2 Requisiti ambientali e dimensioni del luogo di esclusivamente pezzi di ricambio originali installazione forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in autorizzato. modo adeguato alla corretta installazione e in coe-...
  • Seite 5: Collegamento Elettrico

    Quando il dislivello geodetico in mandata è maggiore di pertura sul filtro togliendo il coperchio (fig. 2). 15 m, tra pompa e saracinesca inserire una valvola di ATTENZIONE: per la spedizione il coperchio è chiu- ritegno per proteggere la pompa da “colpi d’ariete”. so provvisoriamente con dadi esagonali.
  • Seite 6: Manutenzione Ordinaria

    I prodotti disinfettanti o chimici per il L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite trattamento dell’acqua non devono venire telefono, fax, e-mail. aggiunti direttamente nella pompa.
  • Seite 7: Denominazione Delle Parti

    10.2 DENOMINAZIONE DELLE PARTI 46.00 Anello paraspruzzi Denominazione 70.20 Vite 14.00 Corpo pompa 70.21 Rosetta 14.12 Tappo (scarico) 73.00 Cuscinetto lato pompa 14.20 Guarnizione 76.00 Carcassa motore con avvolg. 14.24 Vite 76.04 Passacavo 14.28 Dado 76.16 Appoggio 14.46 Tappo 76.20 Spina 15.00 Coperchio filtro 76.54 Morsettiera completa 15.04 O-ring...
  • Seite 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Notes warnings correct agent, specifying the type of product data shown on management of the machine and its parts.
  • Seite 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and event of damage due to improper use or use the efficiency of the device, Calpeda shall not be under conditions other than those indicated on responsible for failure or accident due to improper the name-plate and in these instructions.
  • Seite 10: Transportation And Handling

    For the dimensions of the device refer to the annex Use only original spare parts provided from "Dimensions" (paragraph 12.1 Annexes). Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 6.2 Ambient requirements and installation site dimensions Don't remove or change the labels placed on The customer has to prepare the installation site in the device.
  • Seite 11: Delivery Pipe

    6.4.3. Delivery pipe When the pump is located above the water level Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery, (suction lift operation) fill the pump with water up to head, and absorbed power. suction pipe level through the opening on the strainer Install a pressure gauge.
  • Seite 12: Routine Maintenance

    When the pump remains inactive it must be emp- and serial number). tied completely if there is a risk of freezing (see The spare parts request shall be sent to CALPEDA paragraph 12.2 fig. 3). S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Seite 13: Designation Of Parts

    10.2 DESIGNATION OF PARTS Designation 70.20 Screw 14.00 Pump casing 70.21 Washer 14.12 Plug (draining) 73.00 Pump-side bearing 14.20 Gasket 76.00 Motor casing with winding 14.24 Screw 76.04 Cable gland 14.28 Nut 76.16 Support 14.46 Plug 76.20 Pin 15.00 Strainer cover 76.54 Terminal box, set 15.04 O-ring 78.00 Shaft with rotor packet...
  • Seite 14: Kinder Dürfen Niemals Das Gerät

    Personals führen kann. Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie korrekten Betrieb des Gerätes und dessen des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Seite 15: Ist Verboten

    40 von 3 bis 7,5 kW Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden 20 von 9,2 bis 11 kW Sie sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 60 m (6 bar). Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa). 2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in 3.2 Aufstellungsort der Pumpe...
  • Seite 16: Transport Und Handhabung

    Bedingungen ben werden (siehe Kap. 12.1 Gesamtabmessungen). funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6 AUFSTELLUNG welche von CALPEDA S.p.A. oder von den 6.1 Gesamtabmessungen autorisierten Händlern geliefert werden. Die Gesamtabmessungen des Gerätes sind im Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Anhang "Gesamtabmessungen"...
  • Seite 17: Saugleitung

    Rohrleitungen ist vom Förderstrom abhängig. Stromaufnahme laut Typenschild vorzusehen. Die Strömungsgeschwindigkeit soll in der Die Einphasen-Wechselstrompumpen NMPM, wer- den bei mit angeschlossenem Anlaufkondensator im Saugleitung 1,5 m/s und in der Druckleitung 3 m/s Klemmenkasten und (bei 220-240 V - 50 Hz) mit ein- nicht übersteigen.
  • Seite 18: Ordentliche Wartung

    Dichtung zwischen Klemmenkasten und Deckel S.p.A. gesendet wird. sorgfältig zu kontrollieren. Bei Kabeln mit geringer Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- Größe verwenden Sie bitte eine Schutzabdeckung sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung zwischen Kabel und Kabelverschraubung.
  • Seite 19: Teile-Benennung

    10.2 TEILE-BENENNUNG Teile-Benennung 70.20 Schraube 14.00 Pumpengehäuse 70.21 Scheibe 14.12 Verschlußschraube (Entleerung) 73.00 Wälzlager, pumpenseitig 14.20 Gehäusedichtung 76.00 Motorgehäuse mit Wicklung 14.24 Schraube 76.04 Kabelführung 14.28 Mutter 76.16 Stütze 14.46 Verschlußschraube 76.20 Paßstift 15.00 Filterdeckel 76.54 Klemmenbrett, komplett 15.04 Runddichtring 78.00 Welle mit Rotorpaket 15.08 Schraube 81.00 Wälzlager, lüfterradseitig...
  • Seite 20: Informations Générales

    éléments. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions que l'utilisateur final de l'appareil a Marquage).
  • Seite 21: Description Technique

    Tout renseignement sur la documentation, sur les Pression maximale en aspiration: PN (Pa) - Hmax (Pa). services d'assistance et sur les composants de l'ap- pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 3.2 Milieu de positionnement de la pompe par. 1.2).
  • Seite 22: Transport Et Manutention

    Il est recommandé d'utiliser voir annexe "Dimensions d'encombrement" (Chap. exclusivement les pièces de rechange 12.1 "Annexes"). d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. 6.2 Critères et dimensions du lieu d'installation Interdiction d'enlever ou de modifier les Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de plaquettes placées sur l'appareil par le...
  • Seite 23: Connexion Électrique

    6.4.3. Tuyau de refoulement l’eau jusqu’au niveau de l’orifice d’aspiration, à travers Insérer une vanne dans le tuyau de refoulement pour l’orifice du filtre en enlevant le couvercle (voir Chap. régler le débit, la hauteur d’élévation et la puissance 12.2 fig. 2). absorbée.
  • Seite 24: Maintenance Ordinaire

    (et avec l’augmentation de la température date et numéro de série). et la diminution du pH). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être vidée complètement s’il existe un danger de gel (Chap.
  • Seite 25 10.2 DESCRIPTION DES PIÈCES Description 70.20 Vis 14.00 Corps de pompe 70.21 Rondelle 14.12 Bouchon (vidange) 73.00 Roulement à billes, côté pompe 14.20 Joint plat 76.00 Carcasse moteur avec bobinage 14.24 Vis 76.04 Bague de serrage de câble 14.28 Ecrou 76.16 Appui 14.46 Bouchon 76.20 Goupille...
  • Seite 26: Índice 1 Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y Intervenciones que pueden ser realizadas especificando el tipo de producto que se muestra en sólo por el usuario final del dispositivo.
  • Seite 27: Descripción Técnica

    Presió n má x ima de aspiració n : PN (Pa) - Hmax (Pa). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 3.2 Lugar en que se posiciona la bomba 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA...
  • Seite 28: Transporte Y Manejo

    Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales 6.2 Requisitos ambientales y dimensiones del suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor lugar de instalación autorizado. El cliente tiene que preparar el lugar de instalación de manera adecuada para aseguarar la instalación correcta No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por y de acuerdo con los requisitos de construcción...
  • Seite 29: Conexionado Eléctrico

    potencia absorbida. Instalar un indicador de presión. Con la bomba por encima del nivel del agua para (Manómetro). elevar, (funcionamiento en aspiración), llenar la bomba con agua hasta el nivel de la boca de aspira- Cuando el desnivel geodésico, en la impulsión, es mayor de 15 m., intercalar una válvula de retención ción a través de la apertura sobre el filtro extrayendo la tapa.
  • Seite 30: Mantenimiento Ordinario

    (y con el aumento de datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). la temperatura y la disminución del valor pH). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico.
  • Seite 31: Posibles Averías

    10.2 DENOMINACIÓN DE LOS ELEMENTOS Denominación 70.20 Tornillo 14.00 Cuerpo bomba 70.21 Arandela de fijación 14.12 Tapón con arandela 73.00 Cojinete lado bomba 14.20 Junta cuerpo bomba 76.00 Carcasa motor bobinada 14.24 Tornillo 76.04 Anillo prensancable 14.28 Tuerca 76.16 Apoyo 14.46 Tapón con arandela 76.20 Pasador elástico 15.00 Tapa filtro...
  • Seite 32: Innehåll 1 Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- Ingrepp som kan utföras av apparatens dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 slutanvändare.
  • Seite 33: Teknisk Beskrivning

    än de som indikeras på märkskylten säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, och i de här instruktionerna. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller För att apparaten alltid ska kunna fungera på olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- bästa...
  • Seite 34: Transport Och Förflyttning

    6.2 Miljökrav och mått på installationsplatsen Använd endast originalreservdelar från Kunden ska förbereda installationsplatsen på lämpligt CALPEDA S.p.A.eller någon annan sätt för en korrekt installation och i enlighet med auktoriserad leverantör. konstruktionskraven (elanslutningar osv...). Flytta inte på eller ändra märkskyltar som Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska anbringats på...
  • Seite 35: Start Och Användning

    För mer teknisk information om användning eller las genom att ventilen på sugsidan öppnas, ventilen underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA på trycksidan skall vara öppen så att luft kan komma S.p.A..
  • Seite 36: Löpande Underhåll

    (typ, datum och serienummer) uppges. Risken för korrosion ökar i stillastående vätska (även Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över med ökad temperatur samt lågt pH värde). telefon, via fax eller e-post. Om pumpen ej används måste den tömmas helt om det föreligger frysrisk (kap.
  • Seite 37: Reservdelslista

    10.2 RESERVDELSLISTA Beskrivning 70.20 Skruv 14.00 Pumphus 70.21 Bricka 14.12 Plugg med bricka 73.00 Kullager, pumpsida 14.20 Pumphuspackning 76.00 Stator med lindning 14.24 Skruv 76.04 Kabelgland 14.28 Mutter 76.16 Stöd 14.46 Propp med bricka 76.20 Fäststift 15.00 Filterlock 76.54 Kopplingsplint 15.04 Filterlockspackning 78.00 Axel med rotor 15.08 Pinnskruv...
  • Seite 38: Inhoudsopgave 1 Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
  • Seite 39: Technische Beschrijving

    3.2 Omgeving waarin de pomp wordt geplaatst de service en onderdelen van het apparaat kan aan- Installatie in een goed geventileerde ruimte die gevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2) beschermd wordt tegen weersinvloeden, met een maximum omgevingstemperatuur van 40 °C.
  • Seite 40: Transport En Verplaatsen

    (zie par. 12.1 benodigde ruimte). Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6 INSTALLATIE 6.1 Benodigde ruimte Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het Zie voor de benodigde ruimte van het apparaat de apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Seite 41: Elektrische Aansluiting

    6.4.3. Persleiding de deksel is verwijderd (zie par. 12.2 fig. 2). Plaats een schuifafsluiter in de persleiding om de ATTENTIE: voor het transport is het deksel tijdelijk pompopbrengst, druk en vermogen te regelen. gemonteerd met moeren. Vervang deze door de Installeer een manometer.
  • Seite 42: Gewoon Onderhoud

    Risico van corrosie in stagnerende watercondities serienummer) worden gepreciseerd. (tevens bij toename van temperatuur en verlaging van De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden de PH waarde). gedaan per telefoon, fax of e-mail. In geval van verwachte stilstand voor langere perio- de of vorst, pomp volledig aftappen (par.
  • Seite 43: Benaming Van De Onderdelen

    10.2 BENAMING VAN DE ONDERDELEN 46.00 Spatplaat Benaming 70.20 Schroef 14.00 Pomphuis 70.21 Ring 14.12 Plug 73.00 Lager pompzijde 14.20 O-ring 76.00 Motorhuis met wikkeling 14.24 Schroef 76.04 Kabeldoorvoer 14.28 Moer 76.16 Steun 14.46 Plug 76.20 Passtift 15.00 Filterdeksel 76.54 Aansluitblok 15.04 O-ring 78.00 As met rotor 15.08 Schroef...
  • Seite 44: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται

    Παρεμβάσεις που μπορεί να του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοι- πραγματοποιηθούν από τον τελικό χρήστη νωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να της συσκευής, που μετά την ανάγνωση των διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγρά- οδηγιών, είναι υπεύθυνος...
  • Seite 45: Τεχνικη Περιγραφη

    Εταιρικό Όνομα Calpeda S.p.A. χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της Διεύθυνση Οδός Via Roggia di Mezzo, 39 συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλού- www.calpeda.it...
  • Seite 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    συσκευής δείτε το συνημμένο "Διαστάσεις όγκων" συνθήκες. (κεφ. " ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 12.1 "). Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτη- 6.2 Περιβαλλοντικές απαιτήσεις και το μέγεθος του μένο διανομέα. χώρου εγκατάστασης Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που...
  • Seite 47: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Με αντλία τοποθετημένη πάνω από την στάθμη του 7 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ νερού (λειτουργία αναρρόφησης), προσαρμόστε 7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά μία ποδοβαλβίδα (ποτήρι), η οποία πρέπει να είναι την παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. πάντοτε...
  • Seite 48: Αποικοδομηση

    θερμοκρασίας και τη μείωση της τιμής του ρΗ). ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Όταν η αντλία δεν χρησιμοποιείται, πρέπε ι να Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA αδειάζεται τελείως , προκειμένου να μην υπάρχε ι S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- κίνδυνος...
  • Seite 49: Προσδιορισμός Ανταλλακτικών

    10.2 Προσδιορισμός ανταλλακτικών 70.20 Βίδα Νο. Περιγραφή 70.21 ροδέλα 73.00 Ρουλεμάν, πλευρά αντλίας 14.00 Pump casing σώμα αντλία 14.12 Τάπα 76.00 Σώμα αντλίας με περιέλιξη 14.20 O-ring 76.04 Στυπειοθλίπτη καλωδίου 14.24 Βίδα 76.16 Στήριξη μοτέρ 14.28 παξιμάδι 76.20 καρφίτσωμα 14.46 ροδέλα πώματος 76.54 Πλάκα...
  • Seite 50: Указатель 1 Общая Информация

    Операции, которые могут выполняться руководства при потере, обратившись в компанию конечным пользователем изделия: Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на пользователь изделия должен ознакомиться с этикетке оборудования (Смотри Раздел инструкциями и несет ответственность за их "Маркировка"). соблюдение в нормальных условиях работы.
  • Seite 51: Техническое Описание

    Любая дополнительная информация о документации, от 3 до 11 kW: ≤ 85 dB (A). технической помощи и компонентах изделия может Макс. количество включений в час с регулярны- быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри ми интервалами. 60 до 2,2 kW раздел 1.2).
  • Seite 52: Транспорт И Перемещение

    подниматься двумя людьми одновременно (смотри позволяет изделию работать всегда в раздел 12.1 "Габариты").. наилучших условиях. Использовать только и исключительно 6 УСТАНОВКА оригинальные запасные части, от компании 6.1 Габариты Calpeda S.p.A.или ее официального Габариты изделия указаны в Приложении дистрибьютора. “Габариты” (раздел 12.1 "ПРИЛОЖЕНИЯ”). Запрещается...
  • Seite 53: Всасывающая Труба

    6.4.2. Всасывающая труба 7 ПУСК И РАБОТА Всасывающая труба должна быть полностью герме- 7.1 Контроль перед включением тична и работать с нарастанием во избежание обра- Изделие не должно включаться при наличии зования воздушных мешков. поврежденных частей. При работе с гибкими шлангами на всасывании уста- новите...
  • Seite 54: Удаление

    Дополнительную техническую информацию по небольшого размера использовать защитное использованию или тех. обслуживанию изделия покрытие между кабелем и кабельным вводом. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". - При снятии крышек двигателя необходимо восстановить существующую прокладку, если 8.1 Текущее тех. обслуживание она есть, с помощью герметизирующего клея...
  • Seite 55: Название Компонентов

    10.2 НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË 70.21 Шайба 14.00 äÓÔÛÒ Ì‡ÒÓÒ‡ 73.00 èÓ‰¯ËÔÌËÍ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ̇ÒÓÒ‡ 14.12 ᇄÎۯ͇ Ò ¯‡È·ÓÈ 76.00 äÓÔÛÒ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ò Ó·ÏÓÚÍÓÈ 14.20 ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ 76.04 䇷ÂÎÂÔÓ‚Ó‰ 14.24 ÇËÌÚ 76.16 Сальник кабеля 14.28 Dado 76.20 Штифт 14.46 ᇄÎۯ͇ Ò ¯‡È·ÓÈ 76.54 á‡ÊËÏ̇fl...
  • Seite 56 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式 1.1 符号标记 的复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 摘要 产品损坏或人身安全的风险。 总则 ............... 56 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 技术说明............57 身安全的风险 技术特性............57 安全性 ............57 搬运操作............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 安装 ............... 58 启动和运行 ............ 58 维修 ............... 58 最终用户可以进行的操作 处理 ............... 59 终端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用...
  • Seite 57 1.5 技术支持 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa). 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: 3.2 工作条件 Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 请安装在可遮蔽风雨通风良好的场所,最高 环境温度 2 技术说明 为40℃ 带内置过滤器的直联自吸离心泵 内置过滤器篮孔径3mm 4 安全性 4.1 总则 NMP:泵壳和笼型支架为铸铁结构 使用本产品前应了解有关安全的指示 B-NMP:泵壳和笼型支架为青铜结构 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每 (青铜泵壳被喷漆所覆盖). 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 2.1 预期用途 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 用于游泳池水的循环过滤 产品安装使用应符合现行的安全法规 用于清水或有悬浮颗粒的轻度污水 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造 液体温度60℃. 成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标...
  • Seite 58 6 安装 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔 6.1 尺寸 软的电线 电缆的剖面不低于表(章12.3)的相关规定。 产品的尺寸详见附件“尺寸”(附件12.1章) 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电线。 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 安装漏电保护器,其灵敏度不大于30毫安. 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm 要求(供电需要等) 的间隙. 安装位置应满足章节3.2中的要求 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 保护装置曲线 D. 6.3 拆箱 开箱检查产品是否因运输而损坏 对于单相的NNMPM,泵,提供一个连接在接线柱上的 电容,对于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连 的热保护装置. 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗 弃或再利用 7 启动和运行 缓慢提升泵-电机组(见12.2章节 图1) 确保它不会晃来晃去,以避免因不平衡而倾倒. 7.1 启动前的预检 当存在有故障的部件时不要启动本产品 6.4. 安装 7.2 首次启动...
  • Seite 59 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 欧盟WEEE指令 2012/19/EU 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 产品的最终处理应由专业公司操作 他维修工作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 维修期间无关人员禁止入内 10 备件 10.1 订购备件 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 权的特别人员来完成 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A S.P.A. 10.2 部件名称 8.1 日常维护 名称 14.00:泵壳 14.12:带垫片的放水堵 14.20:O型圈 14.24:螺丝 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不 14.28 :螺母 会意外接通运转 14.46 :带垫片的水堵 15.00 :过滤器盖 定期检查并清洁过滤器篮 15.04 :过滤器盖O型圈...
  • Seite 60 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等是否匹配。 1b)电线连接错误 1b)正确连接供电电源电线,检查过热保护装置。 1c)电机的过载保护动作 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置。 1d)保险丝问题 1d)更换保险丝,并检查a)c) 1e)泵轴卡死 1e)见2)泵卡死 1f)电机故障 1f)维修或更换电机。 2)泵卡死不转 2a)长期不使用 2a)用一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻。 2b)叶轮被异物卡住 2b)取出叶轮处的异物。 3c)轴承损坏 2c)更换轴承。 3)泵工作但不 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)用排气阀释放泵内空气。 出水 3b)可能有漏气的地方 3b)检查所有连接处,看是否拧紧或密封 3c)底阀卡死或吸入管口未完全浸入 3c)清洗或更换底阀,并选用合适的进水管路 液体中 3d)清洗过滤器,如有必要更换它。同时参见2b)。 3d)进口过滤器堵塞 4)流量不足...
  • Seite 61: Allegati

    G 3 G 3 320 360 80 470 125 95 280 212 65 14 NMP 65/16C/B NMP 65/16A/B B-NMP TYPE TIPO B-NMP 32/12FE NMP 32/12DE NMP 32/12A/A NMP 32/12S/A NMP 50/12H/A 0 30 50 14 106 99 220 12 NMP 50/12G/A...
  • Seite 62: Esempi Di Installazione

    12.2 Esempi di installazione Installation examples FIG. 1 Sollevamento pompa Einbaubeispiele Raising the pump Anhebung Pumpe Exemples d’installation Suolèvement de la pompe Ejemplos de instalaciones Elevación de la bomba Installationsexempel Lyft Installatievoorbeelden Heffen van de pomp Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË èÓ‰ÌflÚËÂ...
  • Seite 63: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 15.50 15.12 14.46...
  • Seite 64: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.

Inhaltsverzeichnis