Umwälzpumpen mit hoher energieeffizienz (200 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Calpeda NMP
Seite 1
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES DE USO Página Español DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan Svenska BEDIENINGSVOORSCHRIFT Pagina 26 Nederlands ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Σελίδα Ελληνικά àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ëÚ. êÛÒÒÍËÈ 安装使用手册 页码 中文 www.calpeda.su...
Seite 2
(capitolo 6.5). Cesto interno con fori Ø 3 mm. - il tipo di protezione elettrica da NMP: versione con corpo pompa e raccordo in ghisa. B-NMP: versione con corpo pompa e raccordo in bronzo. installare (capitolo 6.5). Le pompe in bronzo vengono fornite completamente verniciate.
Seite 3
L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che impedisce L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di contatti con gli organi interni e gli elementi in tensione. sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- 4.3 Rischi residui nosservanza dei divieti sopracitati.
Seite 4
6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- di parti danneggiate.
Seite 5
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
Seite 6
The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
Seite 7
Inner basket with Ø 3 mm holes. Use only original spare parts provided from Calpeda NMP: version with pump casing and lanter bracket in cast iron. S.p.A or from an authorized distributor. B-NMP: version with pump casing and lanter bracket in bronze.
Seite 8
7.1 Preliminary checks before start-up of the pump Do not start-up the device in case of damaged parts. 6.4. Installation The NMP pumps must be installed with the rotor axis horizontal 7.2 First starting and delivery port upwards. Place the pump as close as possible to the suction source.
Seite 9
(type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by 8.3. Dismantling the pump phone, fax, e-mail.
Seite 10
Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert dessen Sicherheit und mechanischen Teilen vorzunehmen. und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte vorzunehmen sind, welcher das Gerät unter normalen...
Seite 11
Handbuch bzw. am Kennschild Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in Blockbauweise. angegebenen Bedingungen abweichen. NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen und B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze.
Seite 12
7.2 Erstanlauf 6.4 Einbau Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wellenlage und Druckstutzen nach oben aufzustellen. Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle aufge- stellt werden.
Seite 13
Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) NMP Rev. 16 - Betriebsanleitung Seite 13 / 48 www.calpeda.su...
Seite 14
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du avec la maintenance extraordinaire de l'appareil. manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Obligation du port des dispositifs de protection qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
Seite 15
Electropompes monobloc autoamorçantes avec préfiltre incorporé. ou dans des conditions différentes de celles indiquées sur NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en fonte. B-NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en bronze la plaquette et dans le présent manuel.
Seite 16
ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à sec. 6.4. Installation Démarrer la pompe seulement après l’avoir remplie complète- Les pompes NMP doivent être installées avec l’axe du rotor ment de liquide. horizontal et orifice de refoulement en haut. Avec la pompe au dessus du niveau de l’eau (fonctionnement La pompe doit être installée le plus près possible à...
Seite 17
(type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et de refoulement. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
Seite 18
Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
Seite 19
NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in hierro. siempre en las mejores condiciones. B-NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in bronce.
Seite 20
7.1 Controles antes del arranque La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada. 6.4. Instalación Las bombas NMP están proyectadas para su instalación con 7.2 Primer arranque el eje del rotor horizontal, y con la boca de impulsión en alto.
Seite 21
Al pedir piezas de repuesto, precise el nombre, el número de posición en el dibujo en sección y los datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.2 Desmontaje del sistema correo electrónico.
Seite 22
- Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar www.calpeda.su...
Seite 23
En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
Seite 24
Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA inbyggt temperaturskydd. S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av 7 START OCH ANVÄNDNING...
Seite 25
Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- 8.3. Demontering pumpen ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från vätskan.
Seite 26
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- Geeft de verplichting aan om persoonlijke bescherming- ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op smiddelen te gebruiken –...
Seite 27
2.1 Voorzien gebruik Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- Voor het rondpompen van water in filterinstallaties van zwem- verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- baden. riseerde dealer. Voor schoon of licht verontreinigd water met zwevende vaste Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat deeltjes.
Seite 28
6.4. Installatie De NMP pompen dienen geïnstalleerd te worden met de rotoras horizontaal en de persaansluiting naar boven gericht. LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen.
Seite 29
(type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
Seite 30
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
Seite 31
τμημάτων , επιτρέποντας στο μηχάνημα να λειτουργεί Εσωτερικό τύμπανο με τρύπες Ø 3 mm. πάντα υπό τις καλύτερες συνθήκες. NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από χυτοσίδηρο. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέ- B-NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από μπρούντζο.
Seite 32
6.4 Εγκατάσταση. 7.2 Πρώτη εκκίνηση Οι αντλίες NMP που προβλέπονται για την εγκατάσταση με το στροφείο άξονα οριζόντιο και μία έξοδο εκκενώσεως στην κορυφή. Παραχωρείστε χώρο γύρω από την αντλία για το σωστό εξαερισμό του κινητήρα, για ευκολότερο έλεvxο και συντήρηση.
Seite 33
φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
Seite 34
в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
Seite 35
операций по тех. Самовсасывающие моноблочные центробежные насосы со обслуживанию и своевременная замена поврежденных встроенным предварительным фильтром. или изношенных компонентов позволяет изделию NMP: Версия с корпусом насоса и соединительной частью работать всегда в наилучших условиях. из чугуна. Использовать только и исключительно...
Seite 36
6.4. Установка Насосы серии NMP разработаны для работы с горизонталь- 7.2 Пуск ным положением вала ротора и подающим патрубком вверх. Следует предусмотреть вокруг насоса достаточно места для вентиляции двигателя и наполнения и опорожнения насоса. 6.4.1. Трубы Внимание! Категорически запрещается пускать насос вхолостую.
Seite 37
данному типу работы г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. Если г) Небольшое начальное капание при заполнении проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. или при пуске Cтраница 37 / 48 NMP Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË www.calpeda.su...
Seite 46
Only for types Only for types Nur für Baugrößen Nur für Baugrößen Seulement pour les types Seulement pour les types 46 / 48 NMP Rev. 15 Solo en los tipos Solo en los tipos www.calpeda.su Endast typ Endast typ Uitsluitend voor typen...
Seite 48
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.