Herunterladen Diese Seite drucken
Calpeda NMP Betriebsanleitung

Calpeda NMP Betriebsanleitung

Selbstansaugende schwimmbadpumpen mit eingebautem vorfilter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
www.calpeda.su
Pagina
2
Italiano
Page
6
English
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina
26 Nederlands
Σελίδα
30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
38
中文

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda NMP

  • Seite 1 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES DE USO Página Español DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan Svenska BEDIENINGSVOORSCHRIFT Pagina 26 Nederlands ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Σελίδα Ελληνικά àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ëÚ. êÛÒÒÍËÈ 安装使用手册 页码 中文 www.calpeda.su...
  • Seite 2 (capitolo 6.5). Cesto interno con fori Ø 3 mm. - il tipo di protezione elettrica da NMP: versione con corpo pompa e raccordo in ghisa. B-NMP: versione con corpo pompa e raccordo in bronzo. installare (capitolo 6.5). Le pompe in bronzo vengono fornite completamente verniciate.
  • Seite 3 L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che impedisce L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di contatti con gli organi interni e gli elementi in tensione. sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- 4.3 Rischi residui nosservanza dei divieti sopracitati.
  • Seite 4 6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- di parti danneggiate.
  • Seite 5 Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
  • Seite 6 The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
  • Seite 7 Inner basket with Ø 3 mm holes. Use only original spare parts provided from Calpeda NMP: version with pump casing and lanter bracket in cast iron. S.p.A or from an authorized distributor. B-NMP: version with pump casing and lanter bracket in bronze.
  • Seite 8 7.1 Preliminary checks before start-up of the pump Do not start-up the device in case of damaged parts. 6.4. Installation The NMP pumps must be installed with the rotor axis horizontal 7.2 First starting and delivery port upwards. Place the pump as close as possible to the suction source.
  • Seite 9 (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by 8.3. Dismantling the pump phone, fax, e-mail.
  • Seite 10 Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert dessen Sicherheit und mechanischen Teilen vorzunehmen. und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte vorzunehmen sind, welcher das Gerät unter normalen...
  • Seite 11 Handbuch bzw. am Kennschild Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in Blockbauweise. angegebenen Bedingungen abweichen. NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen und B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze.
  • Seite 12 7.2 Erstanlauf 6.4 Einbau Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wellenlage und Druckstutzen nach oben aufzustellen. Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle aufge- stellt werden.
  • Seite 13 Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) NMP Rev. 16 - Betriebsanleitung Seite 13 / 48 www.calpeda.su...
  • Seite 14 En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du avec la maintenance extraordinaire de l'appareil. manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Obligation du port des dispositifs de protection qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Seite 15 Electropompes monobloc autoamorçantes avec préfiltre incorporé. ou dans des conditions différentes de celles indiquées sur NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en fonte. B-NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en bronze la plaquette et dans le présent manuel.
  • Seite 16 ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à sec. 6.4. Installation Démarrer la pompe seulement après l’avoir remplie complète- Les pompes NMP doivent être installées avec l’axe du rotor ment de liquide. horizontal et orifice de refoulement en haut. Avec la pompe au dessus du niveau de l’eau (fonctionnement La pompe doit être installée le plus près possible à...
  • Seite 17 (type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et de refoulement. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
  • Seite 18 Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
  • Seite 19 NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in hierro. siempre en las mejores condiciones. B-NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in bronce.
  • Seite 20 7.1 Controles antes del arranque La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada. 6.4. Instalación Las bombas NMP están proyectadas para su instalación con 7.2 Primer arranque el eje del rotor horizontal, y con la boca de impulsión en alto.
  • Seite 21 Al pedir piezas de repuesto, precise el nombre, el número de posición en el dibujo en sección y los datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.2 Desmontaje del sistema correo electrónico.
  • Seite 22 - Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar www.calpeda.su...
  • Seite 23 En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Seite 24 Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA inbyggt temperaturskydd. S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av 7 START OCH ANVÄNDNING...
  • Seite 25 Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- 8.3. Demontering pumpen ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från vätskan.
  • Seite 26 De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- Geeft de verplichting aan om persoonlijke bescherming- ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op smiddelen te gebruiken –...
  • Seite 27 2.1 Voorzien gebruik Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- Voor het rondpompen van water in filterinstallaties van zwem- verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- baden. riseerde dealer. Voor schoon of licht verontreinigd water met zwevende vaste Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat deeltjes.
  • Seite 28 6.4. Installatie De NMP pompen dienen geïnstalleerd te worden met de rotoras horizontaal en de persaansluiting naar boven gericht. LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen.
  • Seite 29 (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
  • Seite 30 Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
  • Seite 31 τμημάτων , επιτρέποντας στο μηχάνημα να λειτουργεί Εσωτερικό τύμπανο με τρύπες Ø 3 mm. πάντα υπό τις καλύτερες συνθήκες. NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από χυτοσίδηρο. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέ- B-NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από μπρούντζο.
  • Seite 32 6.4 Εγκατάσταση. 7.2 Πρώτη εκκίνηση Οι αντλίες NMP που προβλέπονται για την εγκατάσταση με το στροφείο άξονα οριζόντιο και μία έξοδο εκκενώσεως στην κορυφή. Παραχωρείστε χώρο γύρω από την αντλία για το σωστό εξαερισμό του κινητήρα, για ευκολότερο έλεvxο και συντήρηση.
  • Seite 33 φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
  • Seite 34 в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
  • Seite 35 операций по тех. Самовсасывающие моноблочные центробежные насосы со обслуживанию и своевременная замена поврежденных встроенным предварительным фильтром. или изношенных компонентов позволяет изделию NMP: Версия с корпусом насоса и соединительной частью работать всегда в наилучших условиях. из чугуна. Использовать только и исключительно...
  • Seite 36 6.4. Установка Насосы серии NMP разработаны для работы с горизонталь- 7.2 Пуск ным положением вала ротора и подающим патрубком вверх. Следует предусмотреть вокруг насоса достаточно места для вентиляции двигателя и наполнения и опорожнения насоса. 6.4.1. Трубы Внимание! Категорически запрещается пускать насос вхолостую.
  • Seite 37 данному типу работы г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. Если г) Небольшое начальное капание при заполнении проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. или при пуске Cтраница 37 / 48 NMP Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË www.calpeda.su...
  • Seite 38 1.4 质保 质保参见总则和销售条款 为可以进入或接触的水环境中。 质保期内将更换或维修有问题的产品部件(由制造商 仔细阅读安装部分的规定: 验证的)。 -最大允许的结构工作压力详见3.1 -电源线的类型及剖面详见6.5 下面因素不在质保范围: -所安装电器设备的防护类型详见 - 由于产品使用者没有按照说明及本手册的通告信息操作造成 的损坏 - 未经制造商认可的对产品的任何改变而造成的损坏 - 由非专业人员操作造成的损坏 - 由不当的维修造成的损坏 1.1 符号标记 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的含义。 1.5 技术支持 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致产品损 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系:Calpeda 坏或人身安全的风险。 S.p.A. (附件1.2章). 页码 38 / 48 NMP Rev. 16 - 安装使用手册 www.calpeda.su...
  • Seite 39 (从)3 to(至) 11 kW: ≤ 85 dB (A). 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的要求(供 定时间间隔下每小时最多启动次数 电需要等) 60 up to(不超过) 2,2 kW 安装位置应满足章节3.2中的要求 40 from(从) 3 to(至) 7,5 kW 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 20 from (从)9,2 to(至) 11 kW NMP Rev. 16 - 安装使用手册 页码 39 / 48 www.calpeda.su...
  • Seite 40 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部件。 维修期间无关人员禁止入内 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔软的电 线 电缆的剖面不低于表(章13.3)的相关规定。 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权的特 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电线。 别人员来完成 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中安装漏电 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 保护器,其灵敏度不大于30毫安. 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm的间隙. 8.1 日常维护 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载保护装置 曲线 D. 对于单相的NNMPM,泵,提供一个连接在接线柱上的电容,对 于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连的热保护装置. 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会意外 接通运转 7 启动和运行 定期检查并清洁过滤器篮 打开过滤器盖可以很容易的取出过滤器,当泵置于水面之下时, 7.1 启动前的预检 在打开盖子前应先关闭进出口阀门。 当存在有故障的部件时不要启动本产品 页码 40 / 48 NMP Rev. 16 - 安装使用手册 www.calpeda.su...
  • Seite 41 4d)更换叶轮和泵壳 4e)水中有大量气泡 4e)执行打开、关闭加水堵的操作排除泵内空气。 4f)泵送的液体粘度过高 4f)选泵不合适。 4g)反转 4g)将接线盒内任意两线对调。 5a) 更换轴承 5)泵的颤动和 5a)轴承磨损 噪音 5b) 检查主电源 5b)三相电不平衡 对6a) 6b) 6c)的情况,需更换机封。 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连 6b)泵送液体内有磨蚀性物质导致机 6a)确保泵壳内充满液体,并排空所有气体。 封划损 6b)安装进口过滤器,并选用与所泵送介质特性相符合的机封。 6c)机封不适合所泵送的液体 6c)选用与所泵送介质特性相符的机封。 6d)灌泵或初次起动泵时的轻微渗漏 6d)让泵转动一会机封将随转动而调整,如问题依然存在,参见6a) 6b) 6c)。 NMP Rev. 16 - 安装使用手册 页码 41 / 48 www.calpeda.su...
  • Seite 42 220 12 NMP 50/12G/A 38,5 NMP 50/12F/B 41,5 44,5 NMP 50/12D/A 50,5 54,5 50 14 120 117 NMP 65/16F/B 89,5 NMP 65/16E/A NMP 65/16D/A 97,5 107,5 165 164 65 14 NMP 65/16C/B NMP 65/16A/B 42 / 48 NMP Rev. 15 www.calpeda.su...
  • Seite 43 Entrée d'air Vidange Entrada aire Vaciado Luftinsläpp Dränering 4.93.O47 Luchtinlaat Aftappen ‚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ max 132 Kg ëÎË‚ ‚Ó‰˚ FIG. 2 Riempimento Filling Auffüllung Remplissage 15.12 Llenado Fyllning Vullen á‡ÔÓÎÌÂÌË 4.93.O49 15.12 4.93.O48 NMP Rev. 15 43 / 48 www.calpeda.su...
  • Seite 44 90.04 Schraube 94.00 Condensateur 94.00 Condensatore 94.00 Kondensator 98.00 Couvercle de boîte à bornes 98.00 Coperchio scatola morsetti 98.00 Klemmenkastendeckel 98.04 Vis 98.04 Vite 98.04 Schraube 98.08 Joint plat 98.08 Guarnizione 98.08 Flachdichtung 44 / 48 NMP Rev. 15 www.calpeda.su...
  • Seite 45 94.00 Condensator 94.00 Kondensator 98.00 Terminal box cover 98.00 Tapa caja bornes 98.00 Deksel 98.00 Lock för kopplingslåda 98.04 Screw 98.04 Tornillo 98.04 Schroef 98.04 Skruv 98.08 Gasket 98.08 Junta 98.08 Pakking 98.08 Packning NMP Rev. 15 45 / 48 www.calpeda.su...
  • Seite 46 Only for types Only for types Nur für Baugrößen Nur für Baugrößen Seulement pour les types Seulement pour les types 46 / 48 NMP Rev. 15 Solo en los tipos Solo en los tipos www.calpeda.su Endast typ Endast typ Uitsluitend voor typen...
  • Seite 47 Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Номинальный ток прибора Номинальное сечение 设备额定运行电流 导体额定截面积 >3 ≤6 0,75 ÷ >6 ≤10 ÷ >10 ≤16 ÷ >16 ≤25 ÷ >25 ≤32 ÷ >32 ≤40 ÷ >40 ≤63 ÷ NMP Rev. 15 47 / 48 www.calpeda.su...
  • Seite 48 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.