Seite 1
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS ELEKTROMOTOR-TAUCHPUMPEN ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НАСОСЫ SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ 6SDP 8÷10SDR, I-6SDR 6÷18SDS, I-6÷12SDS MANUALE D'USO E MANUTENZIONE contiene DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS...
91 11 - Punti di sollevamento per la movimentazione pag.101 Rif. Calpeda, rivenditore e/o assistenza INFORMAZIONI GENERALI Esemplificazione simbologia Le istruzioni riportate nella documentazione e relative alla sicurezza sono contrassegnate da questo simbolo. Il loro non rispetto può esporre il personale a rischi sulla salute.
Seite 3
Esemplificazione targa pompa N° Codice Data e/o N° Serie e/o N° Serie Cliente e/o N° Commessa TIPO Q [l/s] Sigla completa pompa Portata nominale H [m] Prevalenza nominale H max [m] Prevalenza massima ȠBEP % Rendimento pompa Indice di efficienza minimo Esemplificazione targa motori sommersi 4"...
Quando l’elettropompa viene installata in posizione orizzontale, a volte occorre intervenire sulla valvola di ritegno; contattare la Calpeda S.p.a. o i centri di assistenza autorizzati, per indicazioni specifiche. Quando l’elettropompa viene installata secondo le indicazioni fornite da questo manuale e secondo gli schemi previsti, il livello di pressione acustica emessa dalla macchina nel campo di funzionamento previsto, non raggiunge in nessun caso i 70 dB (A).
ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE: Non disperdere nell’ambiente il materiale per l’imballaggio, ma attenersi alle norme di smaltimento e di antinquinamento locali vigenti. ATTENZIONE Prima di calare il gruppo nel pozzo o nella vasca asportare dal gruppo tutte le etichette adesive ed ogni traccia di nastro adesivo o segni di pennarello.
ATTENZIONE Occorre garantire la velocità minima di flusso di acqua intorno al motore, su tutta la sua lunghezza, attraverso opportune condizioni di installazione in pozzo oppure utilizzando idonea camicia di raffreddamento. ATTENZIONE Le tubazioni devono venire supportate in vicinanza del booster in quanto quest’ultimo non deve assolutamente avere la funzione di punto di appoggio, e di conseguenza anche il booster stesso non deve gravare col proprio peso sulle flange ma solo sugli appositi punti di sostentazione.
Eseguire la giunzione dei cavi di alimentazione e di quelli di terra come dettagliatamente descritto nelle istruzioni tecniche specifiche Calpeda, e misurare nuovamente la resistenza di isolamento del collegamento: valore minimo con tensione di prova di 500 V in C.C in aria 5MΩ, in acqua 2MΩ.
Seite 8
2,5÷3% di quella nominale (per un corretto dimensionamento consultare l’appendice tecnica del catalogo Elettropompe sommerse Calpeda). La tensione deve essere sinusoidale ed il sistema trifase di alimentazione simmetrico. In conformità alla normativa CEI 2.3 (IEC 38) in un motore a corrente alternata, la tensione d'alimentazione è...
Seite 9
Solo personale qualificato può procedere con i controlli/manutenzioni necessarie. Nel caso, contattare Calpeda o centri autorizzati. Fare sempre riferimento ai dati di commessa e alla relativa documentazione tecnica aggiuntiva fornita dalla Calpeda per le ulteriori specifiche in base alle varianti/specialità/configurazioni del prodotto acquistato.
Seite 10
In caso di dubbi, contattare la rete vendite Calpeda. Prescrizioni generali per l'uso di INVERTER...
Seite 11
Se non viene osservata la procedura sopra descritta, ma fermo restando le verifiche e gli obblighi dei limiti di funzionamento sopra elencati, sarà possibile settare la soglia di fermo macchina (2° allarme). Calpeda consiglia fortemente di settare la massima temperatura del secondo allarme come indicato nella sezione "Limiti di funzionamento per tipologia di avvolgimento" nel capitolo "Dati tecnici, dimensioni e pesi".
Seite 12
GARANZIA: Per il gruppo elettropompa in oggetto valgono le stesse condizioni generali di vendita di tutti i prodotti della Calpeda S.p.A. In particolare si rammenta che una delle condizioni indispensabili al fine di ottenere l’eventuale riconoscimento della garanzia è il rispetto di tutte le singole voci riportate nella documentazione allegata e delle migliori norme idrauliche ed elettrotecniche, condizione basilare per ottenere un funzionamento regolare del gruppo elettropompa.
Seite 13
CAUSE DI IRREGOLARE FUNZIONAMENTO: Inconvenienti Cause probabili Rimedi L’elettropompa non parte. 1.1. L’interruttore di selezione si trova sulla 1.1. Selezionare la posizione ON. posizione OFF 1.2. Il motore non viene alimentato. 1.2. Controllare se sono bruciati dei fusibili o è intervenuto il relè...
Seite 14
91 11 - Lifting points for handling page 101 Calpeda, dealer and/or after-sales service center GENERAL INFORMATION Description of symbols The instructions in this manual concerning safety are marked by this symbol. Failure to comply with these instructions could expose personnel to health risks.
Seite 15
Example of 4" ÷ 14" submersible motor data plate TYPE Complete motor code Code date Date code U [V] Rated power supply voltage Alternate current I [A] Rated power draw f [Hz] Frequency [kW] [CV] Rated power delivery n [min -1] cosϕ...
Seite 16
- for storage at very low temperatures (consult the “Handling and storage” chapter 4). - installation in boosters. In case of tilted installation, contact directly Calpeda S.p.A.. Remember to check that the product conforms with any pertinent local regulations. STORAGE AND HANDLING: Store the pump in a dry and dust-free place.
ASSEMBLY AND INSTALLATION: Dispose of the packing material as established by the local laws in force. Do not litter. WARNING Before lowering the unit in the well or tank, remove all adhesive labels and any residues of adhesive tape or marker traces from the unit.
WARNING The minimum water flow speed around the motor should be guaranteed, on its whole length, through suitable installation conditions in well or using a cooling sleeve. ATTENTION The pipes must be supported near the booster unit since this latter must never act as a bearing point. Furthermore, the weight of the booster must not bear on the pump flanges, but just on the relative supporting points.
Make sure that the power cable has been sized according to its length, the power draw of the unit, and the temperature in air in order to prevent voltage drops of more than 2.5÷3% of the rated value (consult the technical annex of the Calpeda Submersed Electric pumps catalogue for indications about correct sizing).
Seite 20
Comply with the diagram on the NB.: Le functional diagrams actual motor in order to connect are supplied as outfit of the Calpeda single-phase motor the electric equipment. correctly WIRING DIAGRAM FOR THREEPHASE MOTORS WITH Y/∆ START-UP Y / ∆ STARTING AND CONNECTION...
Seite 21
USE AND MANAGEMENT: Start-up: Only qualified personnel can carry out the necessary checks/maintenance. In this case, contact Calpeda or authorised service centres. Always refer to the order data and the additional technical documentation provided by Calpeda for further specifications based on the variants/special features/configurations of the product purchased.
Seite 22
(2 alarm) Calpeda strongly recommends setting the maximum temperature of the second alarm as indicated in the section “Operating limits by winding type" in the chapter “Technical data, dimensions and weights". These limits allow preventing permanent damages to the motor and their non-observance will void the warranty of the product.
Seite 23
Only ever use genuine Calpeda spare parts. Failure to do this could void the guarantee and would relieve the manufacturer of all responsibility in merit. Specify the following information when ordering spare parts from Calpeda S.p.A. or from one of their Authorized After-Sales Centers: 1 - the complete code of the product;...
Seite 24
TROUBLESHOOTING: Faults Probable causes Remedies The electric pump fails to 1.1. The selector switch is set to the OFF 1.1. Turn to the ON position. start. position. 1.2. The motor is not powered. 1.2. Check whether the fuses have burnt out or whether the circuit protecting relay has activated.
Seite 25
10 - Caractéristiques techniques, dimensions et poids page 91 11 - Points de levage pour la manutention page 101 Réf. Calpeda, revendeur et/ou assistance INFORMATIONS GÉNÉRALES: Symboles: Les instructions reportées dans la documentation concernant la sécurité sont repérées par ce symbole. Leur inobservation peut exposer le personnel à...
Seite 26
(s’il y a lieu, le manuel sera intégré par des informations supplémentaires). Toujours soucieux d’améliorer ses fabrications, Calpeda se réserve de modifier les caractéristiques reportées dans la documentation et les produits, sans préavis.
Seite 27
- pour un stockage à température très basse (voir chapitre 4 «Transport et stockage»). - pour une installation en booster. En cas d’installation inclinée, contacter directement Calpeda S.p.A.. Vérifier aussi la conformité du produit aux dispositions locales en la matière.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Ne pas disperser le matériel d’emballage. Se conformer aux normes de récupération et antipollution en vigueur. ATTENTION Avant de descendre le groupe dans le puits ou dans la cuve, enlever du groupe toutes les étiquettes autocollantes et toute trace de ruban adhésif et de crayon-feutre.
ATTENTION Il faut assurer la vitesse minimale du débit d’eau autour du moteur, sur toute sa longueur, par le biais de conditions d’installation dans le puits ou bien à l’aide d’une chemise de refroidissement. ATTENTION Les tuyauteries doivent être fixées à proximité du booster. Ce dernier ne doit absolument pas servir de point d’appui, ou conséquence le booster ne doit pas reposer sur les brides mais uniquement sur les points d’ancrage prévus.
Seite 30
Effectuer la jonction des câbles d'alimentation et de ceux de terre comme décrit en détails dans les instructions techniques spécifiques Calpeda, puis mesurer la résistance d'isolement du raccordement: valeur minimum à une tension d’essai de 500 V en C.C. à l’air 5MΩ, dans l’eau 2MΩ.
Seite 31
Bleu / gris (marche) différente l’une de l’autre. Pour le raccordement correct NB.: Les schémas de du moteur monophasé Calpeda fonctionnement, sont suivre le schéma reporté sur le fournis à nécessaire de moteur l'appareillage électrique.
Seite 32
UTILISATION ET GESTION: Démarrage: Seul un personnel qualifié peut procéder aux contrôles/maintenances nécessaires. En cas de besoin, contacter Calpeda ou les centres agréés. Toujours se référer aux données de commande et à la documentation technique supplémentaire correspondante fournie par Calpeda pour les spécifications supplémentaires en fonction des variantes/spécialités/configurations du produit.
Seite 33
énumérées ci-dessus doivent être observées, il sera possible de régler le seuil d’arrêt de la machine (2 alarme). Calpeda recommande de définir la température maximale de la deuxième alarme comme indiqué à la section « Limites de fonctionnement par type de bobinage » au chapitre « Données techniques, dimensions et poids ».
Seite 34
à s’assurer la stabilité des divers composants qui sont extraits au fur et à mesure à la surface. Pour éviter de perdre toute forme de garantie et de responsabilité du fabricant, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine Calpeda. Pour commander les pièces détachées il faut fournir à Calpeda S.p.A. ou à ses Centres d’Assistance Agréés les informations suivantes: 1 - le sigle complet du groupe;...
Seite 35
CAUSE DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT: Inconvénients Causes probables Remèdes La pompe ne démarre pas 1.1. L’interrupteur sélecteur est sur la position OFF. 1.1. Sélectionner la position ON. 1.2. Le moteur n’est pas alimenté. 1.2. Contrôler si des fusibles ont sautés ou si le relais de protection est intervenu.
91 11 - Puntos de elevación para la movilización pág. 101 Ref. Calpeda y concesionario y/o asistencia INFORMACIONES GENERALES: Ejemplificación simbología Las instrucciones expuestas en la documentación y relativas a la seguridad están identificadas con este símbolo. La no observación de estas instrucciones puede exponer el personal a riesgos para su salud.
Ejemplificación placa motores sumergidos 4" ÷ 14" TIPO Sigla completa motor Code date Código Fecha U [V] Tensión nominal de alimentación Corriente alterna I [A] Corriente absorbida nominal f [Hz] Frecuencia [kW] [CV] Potencia nominal suministrada n [min -1] Número giros por minuto cosϕ...
- un almacenamiento a temperaturas muy bajas (consultar el capítulo 4 “Almacenamiento y manipulación”); - una instalación en booster. En caso de instalación inclinada, comunicarse con Calpeda S.p.A.. Verificar además la conformidad del producto con las eventuales restricciones locales pertinentes.
ENSAMBLADO E INSTALACION: No abandonar en el ambiente el material de embalaje, respetar las normas locales vigentes de desmantelamiento y anti-contaminación. ATENCIÓN Antes de bajar el grupo en el pozo o en la cuba eliminar del grupo todas las etiquetas adhesivas y cualquier rastro de cinta adhesiva o marcas de rotulador.
ATENCIÓN se debe garantizar la velocidad mínima de flujo de agua alrededor del motor, en toda su longitud, mediante condiciones de instalación específicas en pozo o utilizando una camisa de refrigeración. ATENCION Las tuberías deben tener los soportes cercanos al booster, para impedir que éste trabaje como punto de apoyo y para que, por otra parte, él mismo no incida como peso sobre las bridas sino exclusivamente sobre los específicos puntos de soporte.
Seite 41
Unión. Efectuar la unión de los cables de alimentación y los de tierra como se detalla en las instrucciones técnicas específicas Calpeda, y medir luego la resistencia de aislamiento de la conexión: valor mínimo con tensión de prueba de 500 V en C.C en aire 5MΩ, en agua 2MΩ.
Seite 42
Para la conexión correcta del motor NB.: Los esquemas de funcio- monofásico Calpeda seguir el namiento se suministran con el esquema expuesto en el motor mismo quadro eléctrico ESQUEMA DE CONEXION PARA MOTORES TRIFASICOS PREPARADOS PARA ARRANQUE Y / D ARRANQUE Y CONEXION A Y / ∆...
USO Y GESTION: Arranque: Solo personal cualificado puede realizar los controles/mantenimientos necesarios. En ese caso, contactar a Calpeda o a los centros autorizados. Consultar siempre los datos del pedido y a la documentación técnica adicional proporcionada por Calpeda para las especificaciones adicionales según las variantes/especialidades/configuraciones del producto adquirido.
Seite 44
En caso de dudas, contactar con la red de ventas de Calpeda.
Para evitar la pérdida total de toda garantía y responsabilidad del fabricante, utilizar para las reparaciones exclusivamente repuestos originales Calpeda. Para realizar el pedido de repuestos es preciso dar a Calpeda S.p.A. o a sus Centros de Asistencia Autorizada los siguientes datos: 1 - Sigla completa del producto;...
CAUSAS DE FUNCIONAMIENTO IRREGULAR: Inconvenientes Causas probables Remedios La electrobomba no arranca 1.1. El interruptor de selección está en posición 1.1. Seleccionar la posición ON. OFF. 1.2. El motor no recibe alimentación. 1.2. Controlar si hay un fusible quemado o si se ha disparado el relé...
Seite 91 11 - Hebepunkte für die Handhabung Seite 101 Bez. Calpeda Händler und/oder Servicestellen ALLGEMEINE INFORMATIONEN: Erklärung der Symbole Die in dieser Betriebsanleitung stehenden Anweisungen, die sich auf die Sicherheit beziehen, werden durch dieses Symbol gekennzeichnet. Ihre Nichtbeachtung kann das Personal Gefahren hinsichtlich seiner Gesundheit aussetzen.
Erklärung zum Typenschild der Tauchmotoren 4” ÷ 14” TIPO Komplette Motorbezeichnung Code date Datumscode U [V] Nominale Speisespannung Wechselstrom I [A] Nominale Stromaufnahme f [Hz] Frequenz [kW] [CV] Nominale Leistungsabgabe n [min -1] Umdrehungen pro Minute cosϕ Leistungsfaktor S.F. Servicefaktor IP68 Schutzart des Motors IEC 529 C [µF]...
- für die Lagerung bei sehr tiefen Temperaturen (vgl. das Kapitel 4 ‘Lagerhaltung und Transport’). - für eine Installation im Booster. Im Fall von geneigter Installation wenden Sie sich bitte direkt an Calpeda S.p.A.. Außerdem sicherstellen, daß das Produkt den etwaigen einschränkenden Bestimmungen auf lokaler Ebene gerecht wird.
ZUSAMMENBAU UND INSTALLATION: Das Verpackungsmaterial nicht herumliegen lassen, sondern die geltenden örtlichen Entsorgungs- und Umweltschutzbestimmungen beachten. ACHTUNG Vor dem Absenken der Einheit in den Brunnen oder in die Wanne müssen alle Aufkleber und alle Kleberrückstände oder Filzschreibermarkierungen entfernt werden. Während dieser Arbeitsschritte ist besonders darauf zu achten, dass die Außenflächen des Produkts nicht verkratzt werden.
ACHTUNG Die Mindestgeschwindigkeit des Wasserflusses um den Motor herum muss auf dessen gesamter Länge mittels angemessener Installationsbedingungen oder Anwendung einer Kühlummantelung gewährleistet werden. ACHTUNG Die Leitungen müssen in der Nähe des Boosters abgestützt werden, weil dieser absolut nicht als Stütze verwendet werden darf Folglich darf auch das Gewicht des Boosters nicht auf den Flanschen lasten, sondern nur auf den besonderen Abstützpunkten.
Das etwaige Kabel, das zusätzlich zum Standardkabel mit der Elektromotorpumpe geliefert wird, darf keine Eigenschaften haben, die unter dem des letzteren liegen (bitte bei Calpeda nachfragen oder den Typ des Kabels prüfen, der im Verkaufskatalog angegeben ist). Der Kabelanschluss muss gegenüber dem Höchstdruck beständig sein, dem er ausgesetzt wird, beispielsweise dem Druck, der vom statischen Wasserstand des Brunnens und vom Temperaturwechsel infolge der Arbeitsphasen ausgeübt wird.
Seite 53
Die Klemmen 1 und 2 sind erkennbar und unterschiedlich gekennzeichnet. Für den korrekten Anschluss des NB.: Die Funktionspläne einphasigen Calpeda Motors den Anschlussplan beachten, der auf sind der Ausrüstung beigepackt dem Motor steht. ANSCHLUSSPLAN FÜR DREHSTROMMOTOREN MIT STERN-DREIECK-ANLASSEN STERN-DREIECK-ANLAUF UND SCHALTUNG Für Betriebsspannung von 220 V mit Motor von 220 / 380 V...
Für Betriebsspannung von 720 V mit Motor von 415 / 720 V BENUTZUNG UND INSTANDHALTUNG: Inbetriebnahme: Nur qualifiziertes Personal darf die notwendigen Kontrollen/Wartungsarbeiten durchführen. Wenden Sie sich bei Bedarf an Calpeda oder an autorisierte Stellen. Weitere Spezifikationen basierend auf den Varianten/Besonderheiten/Konfigurationen des gekauften Produkts finden Sie immer in den Bestelldaten und der zugehörigen zusätzlichen technischen Dokumentation von Calpeda.
Motoreingang), die den vom Motor aufgenommenen Strom im Vergleich zum Nennstrom des Wechselrichters erhöhen könnten, insbesondere wenn die Nennströme des Motors und des Wechselrichters ähnlich sind. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an das Calpeda-Vertriebsnetz. Allgemeine Vorschriften für den Einsatz von WECHSELRICHTERN - Während der Inbetriebnahme und/oder des Betriebs darf die Mindestfrequenz nicht unter 30 Hz für Asynchronmotoren bzw.
Funktion der Elektromotorpumpe sind. Eine durch Verschleiß und/oder Korrosion bedingte Betriebsstörung fällt nicht unter Garantieanspruch. Für die Anerkennung der Garantie ist zudem erforderlich, daß die Elektropumpe zunächst durch die betriebsinternen Techniker von Calpeda oder die Techniker der autorisierten Servicezentralen kontrolliert wird.
FEHLERSUCHE: Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Die Elektropumpe läuft 1.1. Der Wahlschalter steht auf OFF. 1.1. Auf ON stellen. nicht an. 1.2. Der Motor wird nicht gespeist. 1.2. Prüfen, ob Sicherungen durchgebrannt sind oder das Schutzrelais des Stromkreises angesprochen hat. Die Klemmen auf festen Sitz prüfen. Prüfen, ob die Stromversorgung vorhanden ist.
91 11 - Pontos de içamento para a movimentação pág. 101 Ref. Calpeda e revendedor e/ou assistência INFORMAÇÕES GERAIS Símbolos adoptados As instruções fornecidas na documentação e referentes à segurança são acompanhadas deste símbolo. A não observação das instruções fornecidas pode expor o pessoal a riscos para a sua saúde.
Seite 59
Exemplos de placa de identificação de motores submersíveis de 4" ÷ 14" TIPO Code date Sigla completa do motor Código de Saída U [V] Tensão nominal de alimentação Corrente alterna I [A] Corrente consumida nominal f [Hz] Frequência [kW] [CV] Potência nominal fornecida n [min -1] Número de rotações por minuto...
Seite 60
ATENÇÃO Quando a electrobomba for instalada na posição horizontal, às vezes é necessário intervir na válvula de retenção; contacte a Calpeda ou os centros de assistência autorizados para obter indicações específicas. Quando a electrobomba é instalada de acordo com as indicações fornecidas neste manual e respeitando os esquemas previstos, o nível de pressão acústica emitido pela máquina, no campo de funcionamento previsto, não atinge 70 dB (A) em nenhum caso.
MONTAGEM E INSTALAÇÃO: Não abandone no ambiente o material utilizado para a embalagem e respeite as normas de eliminação e medidas antipoluição locais em vigor. ATENÇÃO Antes de baixar o grupo no poço ou no tanque, remover do grupo todas as etiquetas adesivas e todos os vestígios de fita adesiva ou marcas de marcador.
Seite 62
ATENÇÃO Ocorre garantir a velocidade mínima de fluxo de água ao redor do motor, por todo o seu comprimento, através de oportunas condições de instalação em poço ou utilizando uma camisa de arrefecimento. ATENÇÃO As tubagens devem ficar suportadas nas proximidades do booster porque este último não deve, em nenhum caso, servir de ponto de apoio;...
Seite 63
Execute a junção dos cabos de alimentação e dos cabos de terra conforme descrito em pormenores nas instruções técnicas específicas da Calpeda, e meça depois a resistência de isolamento da ligação: valor mínimo com tensão de teste de 500 V em C.C no ar 5MΩ, na água 2MΩ.
Seite 64
(funcionamento) diferente entre si. Para a conexão correta do OBS.: Os esquemas funcionais motor monofásico da Calpeda, de comando são fornecidos siga o esquema reproduzido com o quadro eléctrico no próprio motor ESQUEMA DE CONEXÃO PARA MOTORES TRIFÁSICOS PREVISTOS PARA O ARRANQUE Y / ∆...
Seite 65
Só profissionais qualificados podem proceder às verificações/manutenções necessárias. Se for o caso, entre em contato com a Calpeda ou os centros autorizados. Consulte sempre os dados de encomenda e a documentação técnica adicional correspondente, fornecida pela Calpeda, para outras especificações, com base nas variantes/especialidades/configurações do produto adquirido.
Seite 66
Em caso de dúvidas, entre em contato com a rede de vendas da Calpeda.
Para evitar a perda de qualquer forma de garantia e responsabilidade do fabricante, empregue para as eventuais reparações, exclusivamente peças sobressalentes originais Calpeda. Para encomendar as peças sobressalentes, é necessário fornecer à Calpeda ou aos seus Centros de Assistência Autorizada, os seguintes dados: 1 - código completo do produto;...
Seite 68
CAUSAS DE FUNCIONAMENTO IRREGULAR: Problemas Causas prováveis Soluções A electrobomba não 1.1. O interruptor de selecção está na 1.1. Seleccione a posição ON. começa a funcionar. posição OFF 1.2. O motor não recebe alimentação. 1.2. Verifique se os fusíveis queimaram ou se interveio o relé...
Σημεία ανύψωσης για τη μετακίνηση Σημεία ανύψωσης για τη μετακίνηση Σελ Σελ. Αναφ. Calpeda και καταστήματος πώλησης ή/και Σέρβις ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Επεξήγηση συμβόλων Οι οδηγίες του φυλλαδίου που αφορούν την ασφάλεια επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Η μη τήρησή τους μπορεί να...
Seite 70
Επεξήγηση πινακίδας υποβρύχιων ηλεκτροκινητήρων 4" ÷ 14" TYPE Πλήρης κωδικός ηλεκτροκινητήρα Code date Κωδικός ημερομηνίας U [V] Ονομαστική τάση τροφοδοσίας Εναλλασσόμενο ρεύμα I [A] Ονομαστικό απορροφούμενο ρεύμα f [Hz] Συχνότητα [kW] [CV] Αποδιδόμενη ονομαστική ισχύς n [min -1] Στροφές ανά λεπτό cosϕ...
Seite 71
Όταν η ηλεκτραντλία εγκαθίσταται σε οριζόντια θέση, πολλές φορές χρειάζεται επέμβαση στη βαλβίδα αντεπιστροφής. Απευθυνθείτε στην Calpeda Hellas A.E. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις για συγκεκριμένες οδηγίες. Όταν η ηλεκτραντλία εγκαθίσταται σύμφωνα με τις οδηγίες που ορίζει το παρόν φυλλάδιο και σύμφωνα με τα προβλεπόμενα σχέδια, η στάθμη της...
Seite 72
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: Μην εγκαταλείπετε στο περιβάλλον τα υλικά της συσκευασίας, αλλά τηρήστε την τοπική νομοθεσία διάθεσης των απορριμμάτων και προστασίας του περιβάλλοντος. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν βυθίσετε τη μονάδα στο πηγάδι ή στη δεξαμενή, αφαιρέστε από τη μονάδα όλες τις αυτοκόλλητες ετικέτες καθώς και κάθε ίχνος...
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει να εξασφαλιστεί η ελάχιστη ροή νερού γύρω από το μοτέρ, σε όλο του το μήκος, με ειδικές συνθήκες εγκατάστασης σε φρεάτιο ή χρησιμοποιώντας ένα χιτώνιο ψύξης. ΠΡΟΣΟΧΗ Οι σωληνώσεις πρέπει να υποστηρίζονται κοντά στο booster, καθώς αυτό δεν πρέπει να χρησιμεύει ποτέ ως σημείο στήριξης και, συνεπώς, το...
Seite 74
Σε περίπτωση κινητήρα με 6 καλώδια ισχύος στην έξοδο, συνεχίστε τη δοκιμή και για τις άλλες δύο φάσεις τροφοδοσίας (π.χ.: W1-W2, U1-U2). Σύνδεση. Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας και γείωσης όπως περιγράφεται λεπτομερώς στις ειδικές τεχνικές οδηγίες της Calpeda και μετρήστε την αντίσταση μόνωσης της σύνδεσης: ελάχιστη τιμή με τάση δοκιμής 500 V συνεχούς ρεύματος στον αέρα 5MΩ, στο νερό 2MΩ.
Seite 75
Μπλε / γκρι (λειτουργία) Οι ακροδέκτες 1 και 2 φέρουν ευδιάκριτη επισήμανση, διαφορετική μεταξύ τους. Για τη σωστή σύνδεση του μονοφασικού ηλεκτροκινητήρα Calpeda εφαρμόστε το σχέδιο ΣΗΜ.: Τα σχέδια λειτουργίας που απεικονίζεται πάνω στον παρέχονται μαζί με τον ηλεκτροκινητήρα ηλεκτρικό πίνακα ελέγχου...
Seite 76
Πρέπει πάντα να ανατρέχετε στα στοιχεία της παραγγελίας και στην πρόσθετη σχετική τεχνική τεκμηρίωση που παρέχεται από την Calpeda για περισσότερες πληροφορίες ανάλογα με την έκδοση/διαμόρφωση του προϊόντος που αγοράσατε. Σε μονοφασικούς κινητήρες, συνιστάται η χρήση πυκνωτή εκκίνησης με διακόπτη κυκλώματος, ώστε να επιτρέπεται η σωστή εκκίνηση του κινητήρα.
Seite 77
μπορείτε να ρυθμίσετε το όριο διακοπής λειτουργίας του μηχανήματος (2ος συναγερμός). Η Calpeda συνιστά έντονα τη ρύθμιση της μέγιστης θερμοκρασίας του δεύτερου συναγερμού όπως υποδεικνύεται στην ενότητα «Όρια λειτουργίας βάσει του τύπου περιέλιξης» στο κεφάλαιο «Τεχνικά στοιχεία, διαστάσεις και βάρος».
Seite 78
στα διάφορα εξαρτήματα που τοποθετούνται κατακόρυφα. Για να μην ακυρωθεί η εγγύηση και η ευθύνη του κατασκευαστή, χρησιμοποιείτε για τις επισκευές μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Calpeda. Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά θα πρέπει να δηλώσετε στην Calpeda Hellas A.E. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις τα ακόλουθα στοιχεία: 1 - πλήρης...
Seite 79
ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΩΜΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Η ηλεκτραντλία δεν 1.1. Ο διακόπτης επιλογής βρίσκεται στη θέση OFF 1.1. Επιλέξτε τη θέση ON. ξεκινά. 1.2. Ο ηλεκτροκινητήρας δεν τροφοδοτείται. 1.2. Ελέγξτε εάν έχουν καεί ασφάλειες ή εάν έχει επέμβει το ρελέ προστασίας του κυκλώματος. Ελέγξτε...
стр. 91 11 - Точки подъема для перемещения стр. 101 Информация о компании Calpeda, дилере и/или сервисном центре ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Описание символов Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности, отмечены этим символом. Их несоблюдение может подвергнуть риску здоровье персонала.
Описание данных на идентификационной табличке погружных двигателей 4" ÷ 14" ТИП Полный код электрического насоса Code date Код даты U [В] Номинальное напряжение питания Переменный ток I [A] Номинальный потребляемый ток f [Гц] Частота [кВт] [л.с.] Номинальная выходная мощность n [мин -1] Число...
Seite 82
ВНИМАНИЕ Если электронасос установлен в горизонтальном положении, иногда необходимо обслуживание запорного клапана. Свяжитесь с компанией Calpeda S.p.a. или авторизованными сервисными центрами для получения конкретных указаний. Если электронасос установлен в соответствии с указаниями, приведенными в данном руководстве, и предусмотренными схемами, уровень...
СБОРКА И УСТАНОВКА: Не выбрасывайте упаковочный материал в окружающую среду, соблюдайте действующие местные правила утилизации и предотвращения загрязнения окружающей среды. ВНИМАНИЕ Перед тем, как опустить устройство в скважину или резервуар, удалите с него все липкие этикетки и любые следы клейкой ленты или отметки от маркеров. Во время этих операций старайтесь не поцарапать наружную поверхность изделия.
Seite 84
ВНИМАНИЕ Необходимо обеспечить минимальную скорость обтекания двигателя водой по всей его длине за счет соответствующих условий установки в скважине или за счет использования подходящей рубашки охлаждения. ВНИМАНИЕ Трубы должны быть закреплены рядом с бустером, так как он ни в коем случае не должен служить точкой опоры, и, следовательно, сам...
Seite 85
как следствие, к несбалансированному питанию двигателя, что может привести к его повреждению. При неправильном проектировании и установке инвертора и устройства плавного пуска возможно нарушение целостности насосного агрегата. Если соответствующие проблемы неизвестны, обратитесь за помощью в технический офис компании Calpeda. Установка качественного электрооборудования является синонимом безопасности эксплуатации.
Seite 86
обозначены и отличаются Синий/серый (работа) друг от друга. Примечание. Для правильного подключения Функциональные схемы однофазного двигателя Calpeda поставляются с электроо- следуйте схеме, изображенной борудованием управления. на двигателе. СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ТРЕХФАЗНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПУСКА ПРИ СОЕДИНЕНИИ ЗВЕЗДОЙ / ТРЕУГОЛЬНИКОМ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ДЛЯ ПУСКА ПРИ СОЕДИНЕНИИ...
Seite 87
свяжитесь с компанией Calpeda или авторизованным центром. Всегда обращайтесь к данным заказа и соответствующей дополнительной технической документации, предоставленной компанией Calpeda, чтобы получить информацию о подробных характеристиках в зависимости от вариантов/особенностей/ конфигураций приобретенного изделия. В однофазных двигателях настоятельно рекомендуется использовать пусковой конденсатор с выключателем, чтобы обеспечить правильный...
Seite 88
Если процедура, описанная выше, не соблюдается, но при условии, что будут выполняться проверки и соблюдаться эксплуатационные ограничения, перечисленные выше, можно установить порог остановки машины (2-й аварийный сигнал): Компания Calpeda настоятельно рекомендует установить максимальную температуру подачи второго аварийного сигнала, как указано в «Эксплуатационные ограничения для типа обмотки» главы «Технические данные, размеры и вес».
Чтобы избежать отмены любой формы гарантии и ответственности производителя, используйте для ремонта только оригинальные запасные части производства компании Calpeda. Для заказа запасных частей компании Calpeda S.p.A. или ее авторизованным сервисным центрам необходимо предоставить следующие данные: 1 - полный код изделия;...
Seite 90
ПРИЧИНЫ НЕПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ: Неисправности Причины Способы устранения Электрический насос не 1.1. Выключатель установлен в 1.1. Выберите положение ВКЛ. запускается. положении ВЫКЛ 1.2. Отсутствует питание двигателя. 1.2. Проверьте, не перегорели ли какие-либо предохра- нители или не сработало ли реле защиты контура. Проверьте...
DATI TECNICI, DIMENSIONI E PESI - TECHNICAL DATA, DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - DIMENSIONS ET POIDS - DATOS TECNICOS, DIMENSIONES Y PE- SOS: - TECHNISCHE DATEN, ABMESSUNGEN UND GEWICHTE: - DADOS TÉCNICOS, DIMENSÕES E PESOS - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ, ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΑΡΟΣ - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ, РАЗМЕРЫ И ВЕС Elettropompa installata in booster - Electric pump installed in a booster - Electropompe installée en booster - Electrobomba instalada en booster Im Booster installierte Elektropumpe - Electrobomba instalada em booster - Ηλεκτραντλία...
Seite 92
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Размеры и приблизительный вес Ø Ø E E NOTE - NOTES - NOTES - ANNOTACIONES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ - ПРИМЕЧАНИЯ (1) = singolo stadio single stage...
Seite 93
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Размеры и приблизительный вес Lunghezza Flangia Peso Length Flange Weight Longueur Bride Poid...
Seite 94
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Размеры и приблизительный вес Lunghezza Flangia Peso Length Flange Weight Longueur Bride Poid...
Seite 95
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Размеры и приблизительный вес Motore Lunghezza Peso Motor Length - Longueur - Longitud - Länge Weight - Poid Moteur - Comprimento - Μήκος...
Seite 96
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Размеры и приблизительный вес Peso - Weight Lunghezza - Length - Motore - Motor Poid - Peso Longueur - Longitud - Länge -...
Seite 97
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Размеры и приблизительный вес Peso - Weight Lunghezza - Length - Motore - Motor Poid - Peso Longueur - Longitud - Länge -...
Seite 98
Collegamento di terra - Earthing connection - Branchement à la terre - Conexión a tierra - Erdungsanschluss - Ligação à terra - Σύνδεση γείωσης - Заземление Per la selezione del conduttore di terra fare riferimento alla seguente tabella. Se i conduttori di linea hanno sezione S il conduttore di terra sarà: To choose the earth conductor, refer to the following table.
Seite 99
(motore, filtri, cavi, ecc.). - **La corretta impostazione del modo di sovraccarico dipende dal dimensionamento dell'inverter effettuato. Si consiglia di seguire le indicazioni disponibili sulla documentazione di Calpeda S.p.A.. - NA: this parameter is not available when 1-10 = IPMSM - Instead of setting parameters 1-30, 1-37, 1-38, 1-40, it is possible to perform the complete AMA procedure.
Seite 100
- *Die in der Tabelle angegebenen Parameter 1-30, 1-37 und 1-38 beziehen sich auf die Widerstands- und Induktanzwerte des Elektromotors. Die Werte dieser Größen bezogen auf die gesamte elektrische Anlage (Motor, Filter, Kabel usw.) im Wechselrichter eingeben. - **Die richtige Einstellung des Überlastmodus hängt von der Dimensionierung des Wechselrichters ab. Wir empfehlen, die Anweisungen in den Unterlagen der Calpeda S.p.A. zu befolgen.
Punti di sollevamento per la movimentazione Lifting points for handling Points de levage pour la manutention Puntos de elevación para LA movilización Hebepunkte für die Handhabung Pontos de içamento para a movimentação Σημεία ανύψωσης για τη μετακίνηση Точки подъема для перемещения...
Seite 102
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN UND BEMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
Seite 103
CALPEDA S.p.A. - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza (ITALY) It is hereby declared that the 6SDP52, SDR, SDS series pump (P), or the assembly (G) complete with electric motor supplied by Calpeda, conform to the provisions established by: DIRECTIVES 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) and successive amendments and additions.
Seite 104
CALPEDA S.p.A. - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza (ITÁLIA) Declara que a bomba (P) da série 6SDP52, SDR, SDS, ou o grupo (G) provido de motor elétrico fornecido pela Calpeda estão em conformidade com o prescrito nas: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) e modificações e adições posteriores.
Seite 105
S.p.A. - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza (ITALIA) Declara que la bomba (P) de la serie 6SDP20÷50, I-6SDR, 6SDS, I-6SDS, o el grupo (G) que incluye el motor eléctrico suministrado por la firma Calpeda, son conformes con lo indicado en las: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) y sucesivas modificaciones y adjuntos.
Seite 106
Declara que a bomba (P) da série 6SDP20÷50, I-6SDR, 6SDS, I-6SDS, ou o grupo (G) provido de motor elétrico fornecido pela Calpeda estão em conformidade com o prescrito nas: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) e modificações e adições posteriores.
Seite 107
Verifica funzionamento - Operating tests - Vérification du functionnement - Inspección funcionamiento - Betriebskontrolle - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας - Проверка работоспособности data (gg/mm/aa) date (dd/mm/yy) date (jj/mm/aa) fecha (dd/mm/aa) Datum (tt/mm/jj) data (dd/mm/aa) ημερομηνία (ηη/μμ/εε) дата (дд/мм/гг) t°...
Seite 108
Σφραγίδα καταστήματος πώλησης ή Σέρβις. Печать дилера или сервисного центра. Cod. 996742A / 5000 / 03-25 CALPEDA s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - e.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...