Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
POMONA
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos POMONA series

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS POMONA Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    POMONA English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Seite 4: Installation And Operating Instructions

    10.3 Starting the pump 10.4 Operation 2. Scope of delivery 10.5 Maximum number of starts per hour Grundfos POMONA pumps are delivered from the factory in Maintenance packaging designed for transport by fork-lift truck or a similar 11.1 Lubrication vehicle.
  • Seite 5: Handling

    3. Handling 4. Type key Warning Code Example PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Heavy pumps are to be transported by means of PO POMONA lifting equipment. Attach the strap so that the pump remains in a stable position and cannot turn or fall. Connection size See fig.
  • Seite 6: Applications

    5. Applications 7. Technical data POMONA pumps are designed for applications such as: For performance curves, see page 96. • dewatering of construction sites • draining of stormwater Description • groundwater level control Maximum liquid • irrigation of gardens and parks 60 °C 80 °C temperature...
  • Seite 7: Motor Data

    Coupling size [mm] (see fig. 4) will damage the pump components. B 68-95 Grundfos recommends to install the pump on a concrete B 110-140 foundation which is heavy enough to provide permanent and rigid B 160-180 support to the entire pump. The foundation must be capable of absorbing any vibration, normal strain or shock.
  • Seite 8: Connection

    8.4 Connection 10. Startup The hose or pipe connections, particularly on the suction side, The pump must be filled with the liquid to be pumped must not leak. If hoses are used, a spiral hose must be used on before startup. Caution the suction side to prevent the hose from collapsing due to the Risk of dry running.
  • Seite 9: Maintenance

    11.4 Roller bearing grease Basis: lithium-loaded, temperature range -20 °C to +120 °C, Instructions as to maintenance, dismantling and assembly, see dropping point approx. +185 °C. service instructions on www.grundfos.com. Warning Manufacturer Grease Switch off the power supply before carrying out...
  • Seite 10: Fault Finding

    13. Fault finding Warning Before removing the terminal box cover and carrying out any work on the pump, make sure that the power supply has been switched of and that it cannot be accidentally switched on. Drain the pump. Fault Cause Remedy 1.
  • Seite 11: Service

    Grundfos are not tested or certified by Grundfos. The installation and/or usage of such products may in certain cases change and impair the properties of the pump. Grundfos cannot be held liable for any damage caused by the use of non-original spare parts. 14.2 Contaminated pumps If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, it will be classified as contaminated.
  • Seite 12: Montážní A Provozní Návod

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Varování Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte OBSAH tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz Strana provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. Symboly použité...
  • Seite 13: Manipulace

    3. Manipulace 4. Typový klíč Varování Kód Příklad PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Těžká čerpadla musí být přepravována pomocí PO POMONA zdvihacích zařízení. Popruhy musí být umístěny na čerpadle takovým způsobem, aby nedošlo Velikost přípojky DN [mm] k převrácení.
  • Seite 14: Použití

    13,5 konstrukčním materiálům čerpadla. Přepravní rám Hodnota pH: 4-10. Hmotnost se spalovacím motorem [kg] Čerpadla Grundfos POMONA jsou odolná proti opotřebení Přepravní rám 90,5 a nejsou citlivá vůči prachu, písku a blátu. Základová deska Čerpadlo není vhodné pro nepřetržité čerpání...
  • Seite 15: Údaje O Motoru

    B 110-140 funkčnosti, které může vést k poškození komponentů čerpadla. B 160-180 Grundfos doporučuje umístit čerpadlo na dostatečně robustní betonový základ, který poskytne čerpadlu stálou a pevnou podpěru. Tento základ musí být dimenzován tak, aby redukoval vibrace a provozní hlučnost čerpadla na minimum.
  • Seite 16: Připojení

    8.4 Připojení 10. Uvedení do provozu Potrubní a hadicové spoje, hlavně na sací straně nesmí Před uvedením do provozu musí být čerpadlo prosakovat. V případě použití hadice musí být tato hadice bezpodmínečně naplněno dopravovaným médiem. Pozor spirálová kvůli prevenci poškození vzniklým vakuem. Riziko provozu nasucho! Jestliže je spojení...
  • Seite 17: Údržba

    11.4 Tuk pro mazání valivých ložisek Základ: zmýdelnění lithia, rozsah užitné teploty -20 °C až Návod k údržbě, demontáži a montáži, viz servisní instrukce na +120 °C, bod skápnutí cca +185 °C. www.grundfos.com. Varování Výrobce Mazací tuk Před započetím údržbářských prací je nutno...
  • Seite 18: Poruchy A Jejich Odstraňování

    13. Poruchy a jejich odstraňování Varování Před odstraněním víka svorkovnice a před každou demontáží čerpadla je bezpodmínečně nutno oddělit napájecí napětí všemi póly od sítě. Odvodněte čerpadlo. Porucha Příčina poruchy Odstranění 1. Čerpadlo nečerpá, a) Nesprávné elektrické připojení Zkontrolujte zapojení a v případě nutnosti proveďte výkon čerpadla je jeho korekci.
  • Seite 19: Servis

    V takovém případě musí být k dispozici při každé žádosti o servis detailní údaje o dopravovaném médiu. Při event. požadavku na servis se musí před jeho zasláním uvědomit firma Grundfos. K dispozici musí být vždy informace o čerpaném médiu, jinak může firma Grundfos příjem zakázky odmítnout.
  • Seite 20: Montage- Und Betriebsanleitung

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor INHALTSVERZEICHNIS der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den Seite örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. Verwendete Symbole Lieferumfang Warnung Transport Die Benutzung dieses Produktes erfordert Erfahrung Typenschlüssel...
  • Seite 21: Motor

    3. Transport 4. Typenschlüssel Warnung Code Beispiel PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Die schweren Pumpen dürfen nur mit Hilfe von Hebe- PO POMONA zeug transportiert werden. Die Hebegurte sind so anzubringen, dass die Pumpe beim Anschlussgröße DN [mm] Anheben in einer stabilen Position verbleibt und sich DN 20 (G = 3/4)
  • Seite 22: Verwendungszweck

    Medien mit abrasiven Bestandteilen (wie z.B. 7.1 Zulaufdruck/Angießen Schwemmsand) geeignet. Die Grundfos Pumpen POMONA sind selbstansaugend und nach Ohne dass die Gefahr des Verstopfens besteht, können die Pum- erstmaligem Anfüllen immer betriebsbereit. pen Flüssigkeiten fördern, die Feststoffe mit einer in der nachfol- genden Tabelle aufgeführten maximal zulässigen Korngröße ent-...
  • Seite 23: Motordaten

    Gewicht des Fundaments das 5-fache des Fabrikat der Kupplung. Werden die Kupplung und der Motor nicht Pumpengewichts betragen. von Grundfos geliefert, sind die Einbauanweisungen des Kupp- lungsherstellers zu beachten. Abmessungen des Grundrahmens Ein eventueller Radialversatz oder Winkelversatz sind durch Ent- Abmessungen fernen oder Hinzufügen von kalibrierten Unterlegblechen unter...
  • Seite 24: Rohrleitungsanschluss

    8.4 Rohrleitungsanschluss 10. Inbetriebnahme Die Anschlüsse der Schlauch- oder Rohrleitungen müssen dicht Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe immer mit sein. Dies gilt besonders für die Saugseite. Bei Verwendung von dem Fördermedium befüllt werden. Achtung Schläuchen ist auf der Saugseite unbedingt ein Schlauch mit Ansonsten besteht Trockenlaufgefahr! Spiraleinlage vorzusehen, um ein Zusammenziehen durch das entstehende Vakuum zu verhindern.
  • Seite 25: Wartung

    Basis: Lithiumverseift, Gebrauchstemperatur -20 °C bis +120 °C, Die Vorgehensweise für Wartungsarbeiten an der Pumpe sowie Tropfpunkt ca. +185 °C. zum Zerlegen und Zusammenbau der Pumpe ist in der Service- anleitung beschrieben, die unter www.grundfos.de verfügbar ist. Hersteller Fettsorte Warnung...
  • Seite 26: Störungssuche

    13. Störungssuche Warnung Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor irgendwelchen Arbeiten am Pumpenaggregat ist sicherzustellen, dass die Spannungsversorgung aus- geschaltet ist und nicht versehentlich wieder einge- schaltet werden kann. Die Pumpe ist vollständig zu entleeren. Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1.
  • Seite 27 Störung Mögliche Ursache Abhilfe 5. Unzulässige Tempera- a) Luft in der Saugleitung oder Pumpe. Die Saugleitung und Pumpe angießen und entlüften. turerhöhungen an der b) Saughöhe zu groß. Saugseitigen Flüssigkeitsstand erhöhen. Pumpe, dem Lagerträ- Das Absperrventil in der Saugleitung öffnen. ger oder Motor.
  • Seite 28: Instandhaltung

    2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Die Informationen über das Fördermedium müssen Grundfos Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. unbedingt vor dem Versenden der Pumpe vorliegen. Ansonsten kann Grundfos die Annahme der Pumpe zu Instand- setzungszwecken verweigern. Technische Änderungen vorbehalten. Pumpen, die zur Förderung von radioktiv Achtung verseuchten Flüssigkeiten eingesetzt wurden, wer-...
  • Seite 29: Leveringsomfang

    10.3 Start af pumpen 10.4 Drift 2. Leveringsomfang 10.5 Maks. antal starter pr. time Grundfos POMONA-pumper leveres fra fabrik i emballage der er Vedligeholdelse specielt konstrueret til manuel transport eller transport med gaf- 11.1 Smøring feltruck eller lignende.
  • Seite 30: Motor

    3. Håndtering 4. Typenøgle Advarsel Kode Eksempel PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Tunge pumper skal transporteres ved hjælp af løfte- PO POMONA udstyr. Anbring remmen sådan at pumpen forbliver i stabil position og ikke kan dreje eller falde ned. Se Tilslutningsstørrelse fig.
  • Seite 31: Anvendelse

    5. Anvendelse 7. Tekniske data POMONA-pumper er konstrueret til anvendelser som fx: For ydelseskurver, se side 96. • afvanding af byggepladser • dræning af regnvand Beskrivelse • regulering af grundvandstand Maks. medietemperatur 60 °C 80 °C • vanding af haver og parker Maks.
  • Seite 32: Motordata

    B 110-140 komponenter. B 160-180 Grundfos anbefaler at installere pumpen på et betonfundament som er kraftigt nok til at yde permanent og fast støtte til hele pum- pen. Fundamentet skal kunne optage alle vibrationer, normale kraftpåvirkninger og stød. Betonfundamentets vægt bør som en tommelfingerregel være 1,5 x pumpens vægt.
  • Seite 33: Tilslutning

    8.4 Tilslutning 10. Idriftsætning Slange- eller rørtilslutninger, især på sugesiden, må ikke lække. Pumpen skal fyldes med pumpemedie inden idrift- Hvis der bruges slanger, skal slangen på sugesiden være en spi- sætning. Forsigtig ralslange så den ikke trykkes sammen på grund at det undertryk Risiko for tørløb.
  • Seite 34: Vedligeholdelse

    11. Vedligeholdelse 11.4 Rullelejefedt Basis: lithiumfortykket, temperaturområde -20 °C til +120 °C, Instruktioner vedrørende vedligeholdelse, demontering og monte- dråbepunkt ca. +185 °C. ring kan ses på www.grundfos.com. Advarsel Producent Fedt Afbryd strømforsyningen inden du foretager vedlige- Aral HL 2 holdelse. Sørg for at strømforsyningen ikke uforva- BP Energrease LS 3 rende kan genindkobles.
  • Seite 35: Fejlfinding

    13. Fejlfinding Advarsel Før du fjerner klemkassedækslet og foretager arbejde på pumpen, afbryd strømforsyningen og sørg for at den ikke uforvarende kan genindkobles. Tøm pumpen. Fejl Årsag Afhjælpning 1. Pumpen pumper ikke, a) Forkert eltilslutning. Kontrollér eltilslutningen og korrigér om nødvendigt. pumpeydelsen er b) Forkert omdrejningsretning.
  • Seite 36: Service

    Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pumpen, skal Grundfos have informationer om pumpemediet osv. før pumpen returneres til service. I modsat fald kan Grundfos nægte at mod- tage og servicere motoren. Pumper der har været anvendt til radioaktive væsker, Forsigtig kan på...
  • Seite 37: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    Maintenance 2. Contenu de la livraison 11.1 Lubrification 11.2 Garnitures mécaniques Les pompes Grundfos POMONA sont fournies dans un embal- 11.3 Roulements du moteur lage spécialement conçu pour être transporté avec un transpa- 11.4 Graisse pour roulements à bille lette ou engin similaire.
  • Seite 38 3. Manutention 4. Désignation Avertissement Code Exemple PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Les pompes lourdes doivent être transportées au PO POMONA moyen d'un équipement de levage. Attacher la sangle de façon à ce que la pompe reste en position Taille des raccords stable et ne puisse ni tourner, ni tomber.
  • Seite 39: Moteur À Combustion

    5. Applications 7. Caractéristiques techniques Les pompes POMONA sont conçues pour les applications sui- Si la pompe est utilisée pour pomper des fertilisants, vantes : des pesticides, du lait de chaux ou des produits de préservation du bois (sans graisses animales ni car- •...
  • Seite 40 5 Si l'accouplement et le moteur ne sont pas fournis par Grundfos, fois supérieur à l'ensemble de l'unité. se reporter à la notice d'utilisation du fabricant.
  • Seite 41: Connexion Électrique

    8.4 Raccordement 10. Mise en service Les raccordements tuyauterie, particulièrement du côté aspira- La pompe doit être remplie de liquide avant la mise tion, ne doivent pas fuir. Un tuyau à spirale doit être utilisé du en service. Précautions côté aspiration pour empêcher la rupture de la tuyauterie en rai- Risque de marche à...
  • Seite 42: Lubrification

    11.4 Graisse pour roulements à bille Base : lithium, plage de température -20 °C à +120 °C, point de Vous trouverez les instructions de maintenance, de montage et fusion à environ +185 °C. démontage sur notre site Internet www.grundfos.fr. Avertissement Fabricant Graisse Couper l'alimentation électrique avant de procéder à...
  • Seite 43: Grille De Dépannage

    13. Grille de dépannage Avertissement Avant de démonter le couvercle de la boîte à bornes et la pompe, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne peut pas être réenclenchée accidentellement. Purger la pompe. Défaut Cause Solution 1. La pompe ne pompe a) Installation électrique incorrecte.
  • Seite 44: Pièces Détachées

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 45: Motor

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije Upozorenje Prije montaže treba bezuvjetno pročitati ove SADRŽAJ montažne i pogonske upute. Montaža i rad moraju Stranica biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama profesionalne izvedbe. Simboli korišteni u ovom dokumentu Opseg isporuke Upozorenje Rukovanje...
  • Seite 46: Označni Ključ

    3. Rukovanje 4. Označni ključ Upozorenje Kôd Primjer PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Teške crpke potrebno je transportirati pomoću PO POMONA opreme za podizanje. Prikopčajte traku tako da crpka ostane u stabilnom položaju i da se ne može okretati DN veličina priključka [mm] ili pasti.
  • Seite 47: Motor S Unutarnjim Izgaranjem

    Temeljni okvir Max. veličina čestica Na kolicima [mm] 7.1 Ulazni tlak/usis POMONA PO07 Grundfos POMONA crpke su samousisne i, jednom kad se POMONA PO23 napune, neprekidno su spremne za rad. POMONA PO32 7.2 Maksimalni tlak POMONA PO42 Maksimalni tlak (ulazni tlak i tlak crpke sa zatvorenim ventilom) je 6 bara.
  • Seite 48 [mm] Veličina spojke crpke. (pogledajte sl. 4) Grundfos preporuča pričvrstiti crpku na betonski temelj, koji je B 68-95 dovoljno velik da osigura trajnu i fiksnu potporu cijele crpke. B 110-140 Temelj mora primati sve vibracije i uobičajeno djelovanje sila ili B 160-180 udare.
  • Seite 49: Električni Priključak

    8.4 Priključak 10. Puštanje u pogon Crijevni ili cijevni priključci, posebice na usisnoj strani, ne smiju Crpka mora biti napunjena tekućinom koju će dizati propuštati. Ukoliko se koriste crijeva, spiralno crijevo mora biti prije nego što se pusti u rad. Upozorenje korišteno na usisnoj strani kako bi se spriječilo da se crijevo Opasnost od rada na suho!
  • Seite 50: Zaštita Od Smrzavanja

    11.4 Mazivo kugličnih ležajeva Osnova: litij-punjenje, raspon temperature -20 °C do +120 °C, Upute za održavanje, rastavljanje i sastavljenje potražite točka propuštanja približno +185 °C. u servisnim uputama na on www.grundfos.com. Upozorenje Proizvođač Mazivo Prije početka bilo kakvih radova održavanja,...
  • Seite 51: Traženje Grešaka

    13. Traženje grešaka Upozorenje Prije uklanjanja poklopca priključne kutije i početka bilo kakvih radova na crpki, provjerite da li je električno napajanje isključeno i osigurajte da se ne može slučajno uključiti. Ispustite tekućinu iz crpke. Greška Uzrok Postupak 1. Crpka ne diže a) Neispravan elektični priključak.
  • Seite 52 U tom slučaju, detaljne informacije o dizanoj tekućini moraju biti pružene uz svaki zahtjev za servisom. Zadržano pravo tehničkih izmjena. U slučaju da je potreban servis, potrebno je kontaktirati Grundfos prije nego se crpka šalje. Potrebno je pružiti informacije o dizanoj tekućini, u suprotnom, Grundfos može odbiti primitak crpke.
  • Seite 53: Szállítási Terjedelem

    10.5 Indítások maximális száma óránként biztonságosabbá teszik az üzemeltetést. Karbantartás 11.1 Kenés 2. Szállítási terjedelem 11.2 Tengelytömítések A Grundfos POMONA szivattyúk gyári csomagolását emelővillás 11.3 Motorcsapágyak vagy hasonló járművel történő anyagmozgatásra tervezték. 11.4 Görgőscsapágy zsír A típustól függően, az alábbi a tételeket szállítjuk: Fagyvédelem •...
  • Seite 54 3. Kezelés 4. Típus Figyelmeztetés Kód Példa PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 A nehéz szivattyúkat emelőszerkezet segítségével PO POMONA kell szállítani. Úgy helyezze fel a hevedereket, hogy a szivattyú helyzete stabil maradjon és ne Csatlakozási méret fordulhasson át és ne eshessen le.
  • Seite 55: Alkalmazási Területek

    5. Alkalmazási területek 7. Műszaki adatok A POMONA szivattyúkat a következő alkalmazásokra tervezték: Ha a szivattyút folyékony műtrágya, növényvédő • víztelenítés építkezéseken szerek, mésztej vagy fakonzerváló szerek (állati • esővíz elvezetés zsírtól és karboniltól mentes) szivattyúzására használják, akkor a szivattyút alaposan ki kell •...
  • Seite 56 ötször nagyobb, mint a szivattyú tömege. Ha a tengelykapcsolót és a motort nem a Grundfos szállította, Az alapkeret méretei akkor kövesse a gyártó utasításait. Helyezzen a szivattyúház vagy a motor lábai alá alátétlemezeket, Méretek...
  • Seite 57: Elektromos Csatlakozás

    8.4 Csatlakozás 10. Beüzemelés A tömlő- vagy csőcsatlakozások, különösen a szívóoldalon, nem A szivattyút indítás előtt fel kell tölteni a szivattyúzott szivároghatnak. Ha tömlőket használ, akkor a szívóoldalon folyadékkal. Vigyázat spirális elrendezésű tömlőt kell alkalmazni, hogy a létrejövő Szárazonfutás kockázata. vákuum miatt a tömlő...
  • Seite 58 11. Karbantartás 11.4 Görgőscsapágy zsír Alapadatok: lítium bázisú, hőmérséklettartomány -20 °C és A karbantartási, szétszerelési és összeszerelési utasításokat +120 °C között, cseppenéspont kb. +185 °C. lásd a szervizelési utasításban a www.grundfos.com honlapon. Figyelmeztetés Gyártó Zsírzás Kapcsolja le a tápfeszültséget a karbantartási...
  • Seite 59: Hibakereső Táblázat

    13. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Mielőtt eltávolítja a kapocsdoboz fedelét vagy bármilyen munkához kezdene a szivattyún, győződjön meg arról, hogy azt az elektromos hálózatról lekapcsolták és véletlenül nem kapcsolható vissza. Ürítse le a szivattyút. Hiba Kijavítása 1. A szivattyú nem a) Helytelen villamos bekötés. Ellenőrizze a villamos bekötést és javítsa, ha szivattyúz, a szivattyú...
  • Seite 60 Hiba Kijavítása 5. A szivattyú, a) Levegő a szívóvezetékben vagy a szivattyúban. Töltse fel és légtelenítse a szívócsövet és a csapágykonzol vagy a szivattyút. a motor túlmelegedett. b) Túl nagy a szívómagasság. Szívóoldali folyadékszintet növelni. Nyissa ki a leválasztószelepet a szívóoldalon. c) A csapágyat túl kevés, túl sok, vagy nem Pótolja, távolítsa el vagy cserélje ki a kenőzsírt.
  • Seite 61: Szennyezett Szivattyúk

    Amennyiben a Grundfost kérik fel a szivattyú javítására, akkor a szivattyú szervizbe szállítása előtt fel kell venni a Grundfos-szal a kapcsolatot, és tájékoztatást kell adni a szállított folyadékról. Ellenkező esetben a szerviz visszautasíthatja a szivattyú...
  • Seite 62: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    10.5 Max. numero avviamenti/ora 2. Contenuto del materiale consegnato Manutenzione 11.1 Lubrificazione Le pompe Grundfos Pomona vengono spedite dalla fabbrica 11.2 Tenute meccaniche all'interno di imballaggi appositamente concepiti per la movimen- 11.3 Cuscinetti motore tazione manuale o il trasporto su carrello elevatore a forche o vei- 11.4 Grasso per cuscinetti a rulli...
  • Seite 63: Codice Modello

    3. Movimentazione 4. Codice modello Avvertimento Cod. Esempio PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Pompe pesanti devono venire trasportate con appo- siti sistemi di sollevamento. Collegare la cinghia così PO POMONA che la pompa sia stabile e non possa ribaltarsi o Dimensione dell'attacco cadere.
  • Seite 64: Liquidi Pompati

    5. Applicazioni 7. Caratteristiche tecniche Le pompe POMONA sono state progettate per applicazioni tipo: Per le curve prestazionali, vedi pag. 96. • abbassamento falda in cantieri • drenaggio acque meteoriche Descrizione • controllo livello acque superficiali Max. temperatura liquido 60 °C 80 °C •...
  • Seite 65: Caratteristiche Motori

    Muovere la riga di 90 ° e controllare di nuovo. Grundfos raccomanda che la pompa venga installata su un basa- mento in cemento dotato di peso idoneo a fornire un supporto Dimensioni del giunto [mm] (vedi fig.
  • Seite 66: Collegamento Elettrico

    8.4 Attacco 10. Primo avviamento Gli attacchi dei tubi flessibili o rigidi non devono perdere, partico- La pompa deve essere riempita di liquido prima di larmente sul lato di aspirazione. Se vengono usati tubi flessibili, procedere al primo avviamento. Attenzione essi devono essere del tipo a spirale sul lato di aspirazione per Rischio di marcia a secco.
  • Seite 67: Lubrificazione

    11.4 Grasso per cuscinetti a rulli Base: al litio, temperatura da -20 °C a +120 °C, punto di gocciola- Le istruzioni di manutenzione montaggio e smontaggio sono mento approx. +185 °C. reperibili su www.grundfos.com. Avvertimento Produttore Grasso Togliere alimentazione elettrica prima di effettuare...
  • Seite 68: Ricerca Guasti

    13. Ricerca guasti Avvertimento Prima di aprire il coperchio della morsettiera e effet- tuare qualsiasi lavoro sulla pompa, accertarsi che l'alimentazione elettrica sia stata disattivata e che non possa venire accidentalmente ripristinata. Dre- nare la pompa. Guasto Causa Rimedio 1. La pompa non pro- a) Installazione elettrica errata.
  • Seite 69: Parti Di Ricambio

    Rispettare le normative locali in merito a sicurezza, salute e ambiente. Contattare Grundfos o una officina autorizzata se non siete in grado di riparare il guasto da soli. Fornire una descrizione esatta del problema, così che il nostro tecnico di assistenza possa pre- parare e fornire i pezzi di ricambio appropriati.
  • Seite 70: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Ostrzeżenie Przed montażem należy przeczytać niniejszą SPIS TREŚCI instrukcję montażu i eksploatacji. Montaż i Strona eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Symbole stosowane w tej instrukcji Zakres dostawy Ostrzeżenie Transport...
  • Seite 71: Klucz Oznaczenia Typu

    3. Transport 4. Klucz oznaczenia typu Ostrzeżenie Kod Przykład PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Ciężkie pompy należy transportować przy pomocy PO POMONA odpowiednich urządzeń. Załóż zawiesie pasowe tak, aby pompa pozostawała w stabilnym położeniu i nie Przyłącze DN [mm] mogła obrócić...
  • Seite 72: Silnik Spalinowy

    Ciecz pompowana nie może reagować chemicznie z materiałami pompy. Rama podstawowa 13,5 Wartość pH: 4-10. Rama transportowa Pompy Grundfos POMONA są odporne na zużycie i niewrażliwe na zanieczyszczenia mułem, brudem lub piaskiem. Masa z silnikiem spalinowym [kg] Rama Pompa nie nadaje się do ciągłego pompowania 90,5 transportowa UWAGA materiałów o działaniu ściernym (np.
  • Seite 73 Rys. 3 Minimalna wielkość fundametu betonowego pompy i silnika zależy od marki sprzęgła. Jeżeli sprzęgło i silnik nie zostały dostarczone przez firmę Grundfos, postępuj zgodnie Dla instalacji wymagających cichej pracy zaleca się fundament z instrukcją producenta sprzęgła. pięciokrotnie cięższy od pompy.
  • Seite 74: Połączenia Elektryczne

    8.4 Przyłącza wężowe lub rurowe 10. Uruchomienie Przyłącza wężowe lub rurowe, szczególnie po stronie ssania, Przed uruchomieniem pompa musi być zawsze muszą być szczelne. W przypadku przyłączania wężów należy po wypełniona cieczą. stronie ssania przyłączać wąż zbrojony spiralnie, aby zapobiec UWAGA W przeciwnym wypadku występowałoby zaciskaniu się...
  • Seite 75: Konserwacja

    Smar na bazie mydła litowego; zakres temperatur -20 °C do Konserwacja oraz rozkładanie i składanie pompy są opisane +120 °C, temperatura kroplenia ok. +185 °C w instrukcji serwisowej dostępnej na stronie internetowej www.grundfos.com. Producent Smar do łożysk tocznych Ostrzeżenie Aral HL 2 Przed wykonywaniem konserwacji należy upewnić...
  • Seite 76: Zakłócenia I Ich Usuwanie

    13. Zakłócenia i ich usuwanie Ostrzeżenie Przed otwarciem skrzynki zacisków przyłączowych lub innymi pracami przy pompie upewnij się, że zasilanie elektryczne zostało wyłączone i zabezpieczone przed niezamierzonym włączeniem. Opróżnij pompę. Zakłócenie Przyczyna Sposób usuwania 1. Pompa nie pompuje, a) Nieprawidłowe połączenia elektryczne. Sprawdź...
  • Seite 77 Montowanie i/lub używanie takich produktów może w pewnych okolicznościach prowadzić do zmiany i pogorszenia właściwości pompy. Grundfos nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania nieoryginalnych części zamiennych. Zakłócenia, które nie mogły być usunięte we własnym zakresie, należy zgłosić do punktu serwisowego Grundfos lub autoryzowanego partnera serwisowego.
  • Seite 78: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză Avertizare Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste CUPRINS instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi Pagina funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile Simboluri folosite în acest document acceptate de bună...
  • Seite 79 3. Manipulare 4. Codificare Avertizare Cod Exemplu PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Pompele grele se transportă cu echipament de PO POMONA ridicare. Ataşaţi cureaua astfel încât pompa rămâne într-o poziţie stabilă şi nu se poate răsuci sau cădea. Dimensiune conexiune DN Vezi fig.
  • Seite 80: Lichide Pompate

    5. Aplicaţii 7. Date tehnice Pentru curbe de funcţionare, vezi pagina 10. Pompele POMONA sunt proiectate pentru aplicaţii ca: • drenarea apei de pe şantierele de construcţii • drenarea apei pluviale Descriere • controlul nivelului apei din pânza freatică Temperatură maximă •...
  • Seite 81 [mm] (vezi fig. 4) poate duce la avarii de funcţionare care vor deteriora componentele pompei. B 68-95 Grundfos recomandă instalarea pompei pe o fundaţie de beton B 110-140 care să fie destul de grea pentru a oferi un suport permanent şi B 160-180 rigid întregii pompe.
  • Seite 82: Conexiuni Electrice

    8.4 Conectare 10. Punere în funcţiune Furtunul sau conexiunile de conducte, mai ales pe aspiraţie, nu Pompa trebuie umplută cu lichid înainte de punere în trebuie să aibă scurgeri. Dacă se folosesc furtunuri, un furtun funcţiune. Atenţie spiralat trebuie folosit pe aspiraţie pentru a preveni căderea Pericol de mers în gol! furtunui datorită...
  • Seite 83: Protecţie La Îngheţ

    12.4 Lubrifiant rulmenţi radiali Bază: litium, temperatura între -20 °C şi +120 °C, punct de Pentru instrucţiuni de întreţinere, demontare şi asamblare vezi cădere aprox. +185 °C. instrucţiunile de service pe www.grundfos.com. Avertizare Producător Lubrifiant Înainte de lucrări de întreţinere, asiguraţi-vă că...
  • Seite 84: Identificare Avarii

    14. Identificare avarii Avertizare Înainte de a demonta capacul cutiei terminale şi a executa orice lucrare la pompă, asiguraţi-vă că alimentarea cu energie a fost decuplată şi că nu se poate conecta accidental. Drenaţi pompa. Defecţiune Cauză Remediu 1. Pompa nu pompează, a) Conexiune electrică...
  • Seite 85: Scoaterea Din Uz

    În acest caz, informaţii detaliate despre lichidul pompat trebuie date la fiecare cerere pentru service. În eventualitatea necesităţii lucrărilor de service, contactaţi Grundfos înainte să trimiteţi pompa. Trebuie să furnizaţi informaţii despre lichidul pompat, altfel Grundfos poate refuza să accepte pompa pentru reparaţii.
  • Seite 86: Паспорт, Руководство По Монтажу И Эксплуатации

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на английском языке Предупреждение Прежде чем приступать к работам по монтажу СОДЕРЖАНИЕ оборудования, необходимо внимательно изучить Стр. данный документ. Монтаж и эксплуатация оборудования должны проводиться в Значение символов и надписей в документе соответствии...
  • Seite 87 3. Перемещение и перевозка 4. Типовое обозначение Предупреждение Код Пример PO 2 3 .10 .BL .E .1 .G .P .15 .3 Транспортировка тяжёлых насосов должна PO POMONA выполняться с помощью грузоподъёмного оборудования. Зачаливать насос с помощью Присоединительный ремней грузоподъёмного оборудования следует размер...
  • Seite 88: Двигатель Внутреннего Сгорания

    5. Назначение насоса Если с помощью насоса POMONA Насосы POMONA предназначены для следующих областей перекачиваются жидкие удобрения, химические применений: средства для защиты растений, известковое молоко или антисептики для древесины (не • откачивание воды из строительных котлованов, содержащие животный жир или карболинеум), то •...
  • Seite 89 Максимальное давление (давление на входе и давление эксплуатации и к повреждению узлов и деталей насоса при закрытой задвижке) составляет 6 бар. насоса. Компания Grundfos рекомендует устанавливать насос на 7.3 Минимальный расход бетонном фундаменте, имеющем достаточную несущую Насос не должен работать на закрытую задвижку.
  • Seite 90 концами валов насоса и электродвигателя устанавливается зазор S , величина которого зависит от типоразмера муфты. Если муфта и двигатель были поставлены не компанией Grundfos, выполняйте указания изготовителя муфты. Необходимая коррекция несоосности или непараллельности осей должна выполняться за счёт увеличения или...
  • Seite 91: Защита От Перегрузки

    9. Электрические подключения 10. Ввод в эксплуатацию Предупреждение Насос необходимо заполнить перекачиваемой жидкостью перед пуском. Внимание Перед снятием крышки клеммной коробки и перед каждым демонтажём насоса обязательно Опасность сухого хода! полностью отключать от насоса напряжение 10.1 Заливка насоса питания. Перед заполнением необходимо вывернуть резьбовую Подключение...
  • Seite 92: Техническое Обслуживание

    11. Техническое обслуживание 11.2 Уплотнение с плавающими кольцами Указания по техобслуживанию, демонтажу и сборке смотрите Торцевое уплотнение вала с плавающими в сервисных инструкциях на сайте www.grundfos.com. кольцами не требует специального технического обслуживания и работает практически без утечек. Предупреждение В случае сильной или постоянно...
  • Seite 93: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    13. Обнаружение и устранение неисправностей Предупреждение Перед снятием крышки клеммной коробки и выполнением каких-либо работ на насосе следует обязательно полностью отключить от насоса напряжение питания. Принять меры, исключающие возможность несанкционированного или случайного повторного включения насоса. Опорожнить насос. Неисправность Причина Устранение неисправности 1.
  • Seite 94 Неисправность Причина Устранение неисправности 4. Утечка в насосе a) В насосе возникли внутренние напряжения Установить насос без внутренних напряжений. или соединениях. (как следствие: течь через корпус или Трубопроводы установить на опоры. Течь через через соединения насоса). уплотнение с b) Повреждены уплотнения корпуса Заменить...
  • Seite 95: Запасные Части

    Однако наше право, отказаться принять запрос по другим ООО "Грундфос" причинам, остаётся неизменным. РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39 В связи с этим осмотр/ремонт изделий и деталей Grundfos Телефон +7 (495) 737-30-00 выполняется, только если документы, подтверждающие Факс +7 (495) 737-75-36.
  • Seite 96: Appendix

    Appendix POMONA 07 >N3D@ >P@ 32021$ 32   PLQ ,62  % 136+ >P@ 136+ 4 >PñK@                 >N:@ > @                 4 >PñK@ 4 >OV@ Fig.
  • Seite 97 POMONA 32 >N3D@ >P@ 32021$ 32   PLQ ,62  % 136+ >P@ 136+ 4 >PñK@ >N:@ > @ 4 >PñK@ 4 >OV@ Fig. 3 Performance curves for 3-phase motors and diesel engine POMONA 42 >N3D@ >P@ 32021$ 32   PLQ ,62  % 136+...
  • Seite 98: Declaration Of Conformity

    GB: EC/EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Pomona, to which the declaration below relates, is in conformity with the Pomona, na který...
  • Seite 99: Declaration Of Conformity Eac

    Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос: http://net.grundfos.com/qr/i/98909897 Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа POMONA сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О...
  • Seite 103 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Unit 1, Ground floor GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street &...
  • Seite 104 96579245 0316 ECM: 1088541 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Pomona po23Pomona po32Pomona po42

Inhaltsverzeichnis