Seite 1
RADIO-CONTROLLED ALARM CLOCK RADIO-CONTROLLED RADIOSTYRET VÆKKEUR ALARM CLOCK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Operation and Safety Notes RÉVEIL RADIOGUIDÉ RADIOGRAFISCHE WEKKER Instructions d‘utilisation et consignes Bedienings- en veiligheidsinstructies de sécurité FUNKWECKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 300076...
Seite 2
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 94 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 125...
Introduction ............Page Intended use ............Page Parts description ............Page Technical data ............Page 10 Scope of delivery ............Page 10 General safety instructions ....Page 11 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ...........Page 13 Before initial use ..........Page 19 Initial use .............Page 21 Automatic or manual DCF signal activation ..Page 21 Changing basic settings .........Page 22 Setting the alarm .............Page 25...
Seite 8
Replacing batteries ........Page 28 Troubleshooting ...........Page 29 Cleaning and care ........Page 29 Disposal ..............Page 30 Simplified EU declaration of conformity ............Page 32 GB/IE/NI...
Radio-controlled alarm clock Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important informa- tion concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
Parts description The control panel (see Fig. A) 1 ALARM button: Press this button to access the alarm function. Use to activate / deactivate the alarm function and shut off the alarm. 2 MODE button: Press this button to access the general settings for the product.
Seite 11
The display (see Fig. B) 6 Time field: The time field indicates the time in 24 or 12 hour format. In 12 hour format it will also show AM (lat. „ante meridiem“ = before noon) and PM (lat. „post meridiem“ = after noon).
15 Date field: The date field shows the day of the month under DATE and the month under MONTH. You may also set it to show the year. 16 Battery compartment cover (see Fig. C) 17 Battery compartment (see Fig. D) Technical data Operating voltage: (direct current)
General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents! DANGER TO LIFE GB/IE/NI...
Seite 14
AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHIL- DREN! This product may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack- ing experience and / or knowl- edge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the product and un-...
Children should not be allowed to play with the product. Clean- ing and user maintenance should not be performed by children without supervision. Safety instructions for batteries /re- chargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batter- ies out of reach of children. If GB/IE/NI...
Seite 16
accidentally swallowed seek immediate medical attention. DANGER OF EX- PLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries/rechargeable batter- ies and/or open them. Over- heating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries/recharge- able batteries into fire or water. GB/IE/NI...
Seite 17
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries/ rechargeable batteries, e.g. radiators/direct sunlight. GB/IE/NI...
Seite 18
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/rechargea- ble batteries can cause burns on contact with the skin.
Seite 19
suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage. Only use the same type of bat- teries/rechargeable batteries. Do not mix used and new bat- teries/rechargeable batteries.
Seite 20
product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product Only use the specified type of battery/rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the bat- tery and in the battery com- partment before inserting! Remove exhausted batteries/ rechargeable batteries from the product immediately. Before initial use First remove the protective film from the LC display of the product. Remove the plastic strip sticking out of the battery com- partment.
Seite 22
take a few minutes and is indicated by the DCF symbol flash- ing in the info field 7 . Upon successful reception of the radio signal the DCF symbol will stop flashing. The product is now in clock mode and indicates the current time (CET - Central European Time).
radio signal manually. Please refer to chapter „Automatic or manual DCF signal activation“. Note: If a signal can‘t be received after changing the location the time must be set manually. Please refer to chapter „Chang- ing basic settings“. Initial use Automatic or manual DCF signal activation automatic:...
updates its time once daily via DCF signal. The reception pro- cess is indicated with an animated DCF symbol 8 in the info field 7 . If reception is successful the DCF symbol will be static. If reception is unsuccessful the DCF symbol will disap- pear until the next successful reception.
Seite 25
Note: If no changes are made for 20 seconds the product will automatically return to clock mode. The following settings can be adjusted one after the other: Program- Setting Standard Explanation ming step display Setting the time Enter your time zone difference from Central Euro-...
Seite 26
Set hour The hour display in the clock field 6 flashes Set minutes The minute display in the clock field 6 flashes Set year The year The year can display in the be set up to date field 15 2099. flashes Set month The month...
The following language setting impacts the weekday display in the weekday field 14 . Set language The acronym Choose from for the current the following language languages: flashes in the GER – German weekday ITA - Italian field 14 FRE - French NET - Dutch ESP - Spanish DAN - Danish...
symbol 11 will appear in the info field 7 , indicat- ing the alarm function is now ready for use. The hour dis- play will flash. Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust the hour display.
Press the ALARM button again to turn the alarm on or off. The alarm symbol 11 indicates the alarm has been activated. Press the MODE button 2 again to leave alarm mode. The ALM display will disappear and the product returns to clock mode.
10 minute period the snooze symbol will flash next to the alarm symbol 11 . To actually shut the alarm off, press the ALARM 1 button. The snooze symbol will now turn off. Lighting the LC display Press the SNOOZE / LIGHT 5 button to light the LC display for approx.
Open the battery compartment 17 by the handle of the battery compartment cover 16 . Remove the old batteries and insert new batteries. Check the polarity of the batteries. This is shown in the battery compartment. Close the battery compartment. Your product is now again ready for use.
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
Seite 33
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the roduct LCD Radio-controlled alarm clock, HG00870A, HG00870B, is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.
Seite 35
Indledning ............Side 35 Formålsbestemt anvendelse ........Side 35 Beskrivelse af de enkelte dele ........Side 36 Tekniske data ............Side 38 Medfølger ved levering ..........Side 38 Generelle sikkerhedshenvisninger .......Side 39 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ..Side 41 Før ibrugtagningen ........Side 47 Ibrugtagning ............Side 49 Automatisk eller manuel indstilling af DCF-signal ............Side 49 Grundindstillinger foretages ........Side 50...
Seite 36
Skift af batterier ...........Side 56 Fejlrettelse ............Side 57 Rengøring og pleje ........Side 57 Bortskaffelse ...........Side 58 Forenklet EU-konformitetserklæring ....Side 60...
Radiostyret vækkeur Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informatio- ner om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sik- kerhedsanvisninger.
Beskrivelse af de enkelte dele Betjeningsfeltet (se afbildning A) 1 ALARM-tast: Tryk denne taste for at komme til radio- vækkeurets grundindstillingsmenu. De kan aktivere / deaktivere alarmfunktionen samt slukke for alarmen. 2 MODE-tast: tryk denne tast for at komme til produktets grundindstillingsmenu.
Seite 39
Displayet (se afbildning B) 6 Klokkeslet-feltet: Klokkeslet-feltet viser urtiden i 24- eller 12-timers-format. I 12-timer-formatet dukker også visningen AM (lat. „ante meridiem“ = formiddags) og eftermiddags visningen PM (lat. „posr meridiem“ = eftermiddags) op. 7 Info-felt: I dette felt kan der vises fire forskellige symboler. : DCF-symbolet viser DCF-modtagelsens status.
15 Dato-felt: Dato-feltet viser over overskriften DATE måneds- dagen og over overskriften MONTH måneden. Valgvis kan De i dette felt også lade Dem vise årstallet. 16 Batterirumslåg (se afbildning C) 17 Batterirum (se afbildning D) Tekniske data Driftsspænding: (jævnstrøm) Batterier: 2 x batterier LR03 (type AAA, 1,5 V) Temperaturområde: ca.
Generelle sikker- hedshenvisninger Gør Dem fortrolig med alle betje- nings- og sikkerhedshenvisninger, inden produktet tages i brug før- ste gang! Udlevér ligeledes alle bilag ved videregivelse af pro- duktet til tredjemand! LIVS- OG...
Seite 42
ULYKKESFARE FOR SMÅ- BØRN OG BØRN! Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opad, samt af personer med forrin- gede fysiske, følesesmæssige eller mentale evner eller man- gel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller er ble- vet vejledt med hensyn til pro- duktet og forstår de deraf resulterende farer.
ikke lege med produktet. Ren- gøring og brugervedligehol- delse må ikke udføres af børn uden at være under opsyn. Sikkerhedshenvis- ninger for batterier / akkuer LIVSFARE! Hold batterier / akkuer udenfor børns...
Seite 44
rækkevidde. Opsøg i tilfælde af slugning straks lægehjælp! EKSPLOSIONS- FARE! Genoplad aldrig ikkeopladelige batterier igen. Kortslut ikke batterier / akkuer og / eller åben disse ikke. Der kan opstå overop- hedning, brandfare eller eksplosion. Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand.
Seite 45
Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning. Risiko for udsivning fra batteriene/akkuerne Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan på- virke batterier / akkuer, f.eks. varmelegemer / direkte sollys. Hvis batterier / akkuer er lækket, skal du undgå at få kemikalierne på...
Seite 46
slimhinderne! Skyl de berørte steder med det samme med klart vand og opsøg en læge! BÆR BESKYTTEL- SESHANDSKER! Udløbne eller beskadigede batterier / akkuer kan forår- sage ætsninger ved berøring med huden. Bær i dette tilfælde derfor egnede beskyttelses- handsker.
Seite 47
I tilfælde af en lækage hos batterierne, skal De omgå- ende fjerne disse fra produktet for at undgå beskadigelser. Anvend kun batterier / akkuer af samme type. Bland ikke gamle batterier / akkuer med nye! Fjern batterierne / akkuerne, når produktet ikke anvendes i en længere periode.
Seite 48
Risiko for beskadigelse af produktet Anvend udelukkende den an- givne batteri- / akkutype! Indsæt batterier / akkuer iht. po- laritetsmærkningen (+) og (-) til batteri / akku og produktet. Rengør kontakter ved batteriet og i batterirummet inden ilægningen Fjern brugte batterier / akkuer omgående fra produktet.
Før ibrugtagningen Træk i første omgang beskyttelsesfoljen på produktets LC- display af. Træk kunststofstriben, som rager ud af batterirummet, ud. Henvisning: LC-displayet gennemfører nu et kort funktions- tjek og starter med modtagelsen af DCF-radiosignalet (til nærmere forklaring bedes De venligst læse: automatisk eller manuel indstilling af DCF-signal).
Seite 50
Henvisning: skulle De befinde Dem i et land, i hvilket DCF-signalet godt nok stadigvæk modtages, men i hvilket det ak- tuelle klokkeslet afviger, kan De benytte tidszone-indstillingen til at indstille produktet på det aktuelle klokkeslet. Befinder De Dem eksempelvis i et land, i hvilket den lokale tid er en time før den mellemeuropæiske tid (MET), så...
Ibrugtagning Automatisk eller manuel indstilling af DCF-signal automatisk: Henvisning: DCF-signalet (tidssignalsender) består af tids- impulser, som sendes fra en af de præciseste ure i verden, i nærheden af Frankfurt / Main, Tyskland – det afviger med 1 sekund for hver 30.000 år. Deres produkt modtager disse signaler under optimale betingelser i en afstand på...
manuelt: Hold tasten + / RCC 3 trykket i 3 sekunder. DCF-symbo- lets blinken i info-feltet 7 viser, at produktet prøver at modtage et signal. Henvisning: De kan afbryde modtagelsen, idet De påny trykker + / RCC-tasten 3 . Så slukkes det blinkende DCF-signal. Grundindstillinger foretages Hold tasten MODE 2 i 3 sekunder trykket, for at komme fra urtids-modussen til driftarten grundindstillinger.
Seite 53
Følgende indstillinger kan foretages efter hinanden: Pro- Betegnelse af Standardvis- Forklaring gram- indstillingen ning trin Indstilling af Indtast deres tids- tidszone forskydning til middeleuropæisk tid. De kan ind- stille tidsforskyd- ningen fra +12 timer til -12 timer. Programtrinene indtil bør de kun foretage, når DCF-signalet ikke blev modtaget.
Seite 54
Indstilling af Minutvisnin- minutter gen i urtids- feltet 6 blinker Indstilling af år Årsangivelsen Årstallene kan i datofeltet indstilles indtil 15 blinker 2099. Indstilling af Månedsvis- måned ningen i dato-feltet 15 blinker. Indstilling af Månedsdags- månedsdagen visningen i dato-feltet 15 blinker Den følgende sprogindstilling har indvirkning på...
Indstilling af Forkortelsen Følgende sprog sprog af det aktuelle kan vælges: sprog blinker i GER – tysk ugedags-feltet ITA - italiensk FRE - fransk NET - hollandsk ESP - spansk DAN - dansk ENG - engelsk Tryk i programtrin MODE-tasten 2 for at bekræfte sproget.
Tryk tasten + / RCC 3 henholdsvis - / °C / °F 4 , for at indstille timevisningen. TIP: Når De holder + / RCC- henholdsvis - / °C / °F- tasten trykket, skaber De en hurtig frem- henholdsvis tilbagespoling af tallene. Tryk påny tasten ALARM, for at bekræfte deres indtastning.
Tryk påny på ALARM-tasten for at tænde henholdsvis slukke for alarmfunktionen. Alarmfunktionens aktivering vises gennem alarm-symbolet Tryk MODE-tasten 2 , for at forlade alarm-modussen. ALM-visningen slukkes og produktet befinder sig igen i klokkeslets-modussen. I klokkeslets-modussen bliver den aktiverde alarm-funktion ligeledes vist gennem alarm- symbolet Deaktivering af alarmsignalet Henvisning: Ved aktiveret alarm-funktion lyder til den...
Signaltonen stopper og aktiveres 10 minutter senere igen. Medens disse 10 minutter dukker ved siden af alarm-sym- bolet 11 det blinkende slumresymbol op Tryk for endelig slukning af alarm-signalet ALARM-tasten 1 . Først nu slukkes slumringssymbolet LC-display belyses Tryk på SNOOZE / LIGHT-tasten 5 for at belyse LC-displayet i ca.
Åben batterirummet 17 ved batterirumlågets 16 greb. Fjern de gamle batterier og læg de nye batterier i. Vær herved opmærksom på batteriernes polaritet. Denne vises i batteribeholderen. Luk batterirummet igen. Deres produkt er nu driftklar igen. Fejlrettelse Produktet indeholder følsomme elektroniske byggedele. Derfor er det muligt, at det forstyrres af radiosendeapparater umiddelbart i nærheden.
Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortel- ser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kom- positmaterialer.
Seite 61
bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer og / eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder.
Forenklet EU-konformitetserklæring Hermed erklærer OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND, at produktet (Radiostyret vækkeur HG00870A, HG00870B) svarer til retningslinjerne 2014/53/EU, 2011/65/EU. Den fuldstændige tekst til EU-konformitetserklæringen står til rådighed under den følgende internetadresse: www.owim.com...
Seite 63
Introduction ..........Page Utilisation conforme ..........Page Descriptif des pièces ........... Page Caractéristiques techniques........ Page Contenu de la livraison........Page Instructions générales de sécurité .............. Page Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ........Page Avant la mise en service ....
Seite 64
Changer l‘unité de mesure de l‘affichage de température ............ Page Remplacement des piles ....Page Dépannage ........... Page Nettoyage et entretien ...... Page Mise au rebut ..........Page Déclaration de conformité UE simplifiée ..........Page FR/BE...
Réveil radioguidé Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Descriptif des pièces La zone de commande (voir im. A) 1 Bouton ALARM : appuyez sur ce bouton pour accéder au réglage de la fonction alarme. Vous pouvez activer/dé- sactiver la fonction alarme et couper l‘alarme. 2 Bouton MODE : Appuyez sur ce bouton pour accéder aux réglages de base du produit.
Seite 67
l‘alarme pendant 10 minutes. Dans les autres cas ce bouton permet d‘allumer l‘affichage LCD env. 5 secondes. L‘écran (voir im. B) 6 Champ horloge : le champ horloge affiche l‘heure en format 12 heures ou 24 heures. En format 12 heures, la men- tion AM apparaît le matin (lat.
14 Champ jour de la semaine : le champ jour de la se- maine indique le jour de la semaine sous l‘intitulé DAY en mode horloge. Lors du réglage de la langue, la langue choisie est affichée là. En mode activation d‘alarme et en mode alarme, l‘affichage ALM apparaît.
Instructions générales de sécurité Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité avant d’utiliser le produit pour la première fois ! Si vous re- mettez le produit à un tiers, veuil- lez également lui transmettre tous les documents s‘y rapportant ! FR/BE...
Seite 70
DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Le produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sen- sorielles ou mentales réduites FR/BE...
Seite 71
ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été infor- més de l‘utilisation sûre du pro- duit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les en- fants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des en- fants laissés sans surveillance.
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Ran- gez les piles / piles rechar- geables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ! FR/BE...
Seite 73
RISQUE D‘EXPLO- SION ! Ne rechargez jamais des piles non rechar- geables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechar- geables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Seite 74
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique. Risque de fuite des piles / piles rechargeables Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des FR/BE...
Seite 75
radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil. Lorsque les piles / piles rechar- geables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez immé- diatement un médecin ! PORTER DES GANTS DE PROTECTION !
Seite 76
Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler ! En cas de fuite des piles, reti- rez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.
type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves ! Retirez les piles / piles rechar- geables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommage- ment du produit Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Seite 78
Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité ! Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles ! Insérez les piles / piles rechar- geables conformément à l‘indi- cation de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile re- chargeable et sur le produit.
Avant la mise en service Tout d‘abord, retirez le film protecteur de l‘écran à cristaux liquides du produit. Retirez les bandes plastiques dépassant du compartiment à piles. Remarque : L‘écran à cristaux liquides effectue maintenant un contrôle de fonctionnement court et démarre lorsqu‘il re- çoit le signal radio (pour plus d‘information, veuillez lire : Ré- gler automatiquement ou manuellement le signal DCF).
Seite 80
doit être effectué manuellement. Pour ce faire lisez le chapitre „ Opérer le paramétrage de base“. Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actu- elle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler le produit sur la bonne heure.
Mise en service Régler automatiquement ou manuellement le signal DCF automatiquement: Remarque : le signal DCF (émetteur de signal horaire) se compose d‘impulsions horaires émises par l‘une des horloges les plus précises au monde située aux alentours de Francfort s./ Main, Allemagne – elle varie d‘une seconde tous les 30.000 ans.
redevient statique. Si la tentative de réception échoue, le sym- bole DCF disparaît jusqu‘à la prochaine tentative de réception réussie. manuellement: Appuyez 3 secondes sur le bouton + / RCC 3 . Le sym- bole DCF clignotant dans le champ d‘information 7 indique que le produit essaie de recevoir un signal.
Seite 83
ASTUCE : si vous restez appuyé sur le bouton + / RCC ou - / °C / °F, vous produisez un avancement ou un recul rapide des chiffres. Appuyez sur le bouton MODE 2 pour confirmer un ré- glage. Vous passerez automatiquement à l‘étape de pro- gramme suivante.
Seite 84
Etape Intitulé du Affichage Explication de pro- réglage standard gramme Régler le fu- Entrez votre dé- seau horaire calage horaire avec l'heure d'Eu- rope centrale. Vous pouvez ré- gler un décalage horaire de + 12 heures jusqu'à - 12 heures. Les étapes de programme à...
Seite 85
Réglage des L'affichage heures des heures dans le champ de l'heure 6 clignote. Réglage des L'affichage minutes des minutes dans le champ de l'heure 6 clignote Réglage de L'affichage Vous pouvez l'année de l'année régler l'année dans le jusqu'à 2099. champ de la date 15 clignote...
Seite 86
Réglage du L'affichage mois du mois dans le champ de la date 15 clignote Réglage du L'affichage jour du mois du jour du mois dans le champ de la date 15 clignote Le réglage de langue suivant a des conséquences sur l'affichage du jour de la semaine dans le champ jour de la semaine 14 .
Réglage de la L’abréviation Les langues langue de la langue suivantes sont actuelle cli- disponibles: gnote dans GER - Allemand le champ ITA - Italien jours de se- FRE - Français maine 14 NET - Hollandais ESP - Espagnol DAN - Danois ENG - Anglais À...
Seite 88
qui indique que la fonction d‘alarme est désormais opérationnelle. L’affichage des heures clignote. Appuyez sur le bouton + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 pour régler l‘affichage des heures. ASTUCE : si vous restez appuyé sur le bouton + / RCC ou - / °C / °F, les chiffres augmenteront ou diminueront rapidement.
Activer/désactiver la fonction alarme Appuyez quelques instants sur le bouton ALARM 1 . Le produit est en mode alarme et affiche l‘heure d‘alarme réglée. La mention ALM apparaît en bas à gauche. Appuyez à nouveau sur le bouton ALARM pour activer ou désactiver la fonction alarme.
Remarque : Si vous ne désactivez pas la fonction alarme, le signal d‘alarme sonne à nouveau le jour suivant à l‘heure réglée. Utiliser la fonction snooze Pendant que la sonnerie du produit retentit, appuyez sur le bouton SNOOZE / LIGHT 5 pour activer la fonction snooze.
Changer l‘unité de mesure de l‘affichage de température En mode horloge, appuyez sur le bouton - / °C / °F 4 pour changer l‘unité de mesure de la température entre Celsius (affichage : °C) et Fahrenheit (affichage : °F). Remplacement des piles Indication : Quand la mention 13 apparaît sur l‘écran LCD, les piles doivent être changées.
Dépannage Le produit contient des composants électroniques sensibles. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. Les décharges électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements. En cas de dérangements, enlever les piles, puis les réinsérer au bout d’un moment. Nettoyage et entretien Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à...
Seite 93
la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité...
le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux.
Seite 95
HG00870A/HG00870B) est en accord avec les directives 2014/53/UE, 2011/65/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : www.owim.com FR/BE...
Seite 96
Inleiding ............Pagina Correct gebruik ..........Pagina Beschrijving van de onderdelen .....Pagina Technische gegevens ........Pagina Omvang van de levering........Pagina Algemene veiligheidsinstructies .......Pagina Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ..Pagina Voor de ingebruikname ....Pagina Ingebruikname ........Pagina DCF-signaal automatisch of manueel instellen ............Pagina Basisinstellingen uitvoeren ......Pagina Wekkertijd instellen .........Pagina Wekkerfunctie in- / uitschakelen .....Pagina Wekkersignaal uitschakelen ......Pagina...
Seite 97
Batterijen vervangen ......Pagina Storingen verhelpen ......Pagina Reiniging en onderhoud ....Pagina Verwijdering ...........Pagina Vereenvoudigde EU- conformiteitsverklaring ....Pagina NL/BE...
Radiografische wekker Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde- ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Beschrijving van de onderdelen Het bedieningspaneel (z. afb. A) 1 ALARM-knop: druk op deze knop, om naar de alarm- functie te gaan. U kunt de wekkerfunctie activeren/deactive- ren alsook het alarm uitschakelen. 2 MODE-knop: druk op deze knop om naar het menu voor basisinstellingen van het product te gaan.
Seite 100
Het display (z. afb. B) 6 Tijdveld: het tijd-veld toont u de tijd in 24- of in 12-uurs formaat. In het 12-uurs formaat verschijnt hier ‚s ochtends bovendien ook de weergave AM (lat.: „ante meridiem“ = voor de middag) en in de namiddag de weergave PM (lat.: „post meridiem“...
14 Weekdagveld: het weekdagveld toont in de tijdmodus onder de tekst DAY de weekdag. Bij de instelling van de taal wordt heir de gewenste taal getoond. In de wekker-activeringsmo- dus en in de wekkermodus verschijnt hier de weergave ALM. 15 Datumveld: het datumveld tootn onder de tekst DATE de dag van de maand en boven de tekst MONTH de maand.
Algemene veiligheidsinstructies Maak u voor de eerste ingebruik- name van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoor- schriften vertrouwd! Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden doorgeeft! NL/BE...
Seite 103
LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Dit product kan door kinderen vanaf 8 als- mede door personen met ver- minderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en NL/BE...
Seite 104
kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïn- strueerd werden met betrek- king tot het veilige gebruik van het product en zij de hier- uit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toe- zicht worden uitgevoerd.
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raad- pleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare NL/BE...
Seite 106
batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en/ of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Seite 107
Risico dat de batterijen / accu‘s lekken Vermijd extreme omstandighe- den en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetref- fende plekken direct af met NL/BE...
Seite 108
schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIG- HEIDSHAND- SCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brand- wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. NL/BE...
Seite 109
Als de batterijen lekken dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te voorkomen. Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar! Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt.
Seite 110
Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aange- geven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s vol- gens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij en van het batterijvak voordat u de batterijen plaatst.
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product. Voor de ingebruikname Verwijder eerst de beschermfolie van het LC-display van het product. Trek de kunststof band, die uit het batterijvakje steekt, eruit. Opmerking: het LC-display voert een korte controlecheck uit en start met de ontvangst van het radiografische DCF-sig- naal (voor meer informatie kunt u ‚DCF-signaal automatisch of handmatig instellen‘...
Seite 112
datum, weekdag in de Duitse taal alsmede de temperatuur in °C weergegeven. Opmerking: als u zich in een andere tijdszone dan de Midden-Europese bevindt of als u de weekdag in een andere taal wilt weergeven, dient u dit handmatig in te stellen. Lees hiervoor het hoofdstuk ‚Basisinstellingen uitvoeren‘.
instellen. Lees hiervoor het hoofdstuk ‚Basisinstellingen uitvoeren‘. Ingebruikname DCF-signaal automatisch of manueel instellen automatisch: Opmerking: het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen, die door een van de meest precieze klokken van de wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland, afgegeven worden.
ontvangstproces wordt door een animatie van het DCF-sym- bool 8 in het informatieveld 7 weergegeven. Als de ont- vangstprocedure succesvol is, verschijnt het DCF-symbool statisch. Als de ontvangst niet succesvol is verdwijnt het DCF-symbool tot de volgende succesvolle ontvangstpoging. manueel: Houd de knop + / RCC 3 3 seconden lang ingedrukt.
Seite 115
Druk nu in ieder volgende programmastap de knoppen + / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4 , om een verandering uit te voeren. TIP: als u de knop + / RCC c.q. - / °C / °F ingedrukt houdt, zorgt u zodoende voor een sneller naar voren of achteren lopen van de cijfers.
Seite 116
Pro- Aanduiding Standaard Uitleg gram- van de weergave mastap instelling Tijdzone Vul uw tijdverschil instellen ten opzichte van de Middeleuro- pese tijd aan. U kunt het tijdver- schil van +12 tot -12 uur instellen. De programmastappen hoeft u alleen dan uit te voeren, als u het DCF-signaal niet ontvangt.
Seite 117
Minuten De minuten- instellen weergave in het tijdveld 6 knippert Jaar instellen De jaarweer- De jaren kunnen gave in het tot 2099 worden datumveld ingesteld. 15 knippert Maand De maand- instellen weergave in het datum- veld 15 knippert Dag instellen De dagweer- gave in het datumveld...
Taal instellen De afkorting De volgende voor de talen staan ter actuele taal beschikking: knippert in GER – Duits het week- ITA - Italiaans dagveld 14 FRE - Frans NET - Nederlands ESP - Spaans DAN - Deens ENG - Engels Druk in de programmastap op de MODE-knop 2 om de taal te bevestigen.
Seite 119
matieveld 7 het alarmsymbool 11, dat weergeeft dat de alarmfunctie nu gereed is voor gebruik. De uren- weergave knippert. Druk nu op de knop + / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4 , om de weergave van de uren in te stellen. TIP: als u de knop + / RCC c.q.
Wekkerfunctie in- / uitschakelen Druk kort op de ALARM-knop 1 . Het product bevindt zich in de alarmmodus en toont de ingestelde alarmtijd. Beneden links verschijnt de ALM-weergave. Druk opnieuw op de ALARM-knop, om de alarmfunctie in c.q. uit te schakelen. De activering van de alarmfunctie wordt met het alarmsymbool 11 weergegeven.
Opmerking: als u de wekkerfunctie niet uitschakelt, hoort u het wekkersignaal de volgende dag weer op het ingestelde tijdstip. Sluimerfunctie gebruiken Druk – terwijl u het geluidssignaal van het product hoort - op de knop SNOOZE / LIGHT 5 om de sluimerfunctie in te schakelen.
Eenheid van de temperatuurweergave veranderen Druk in de tijdmodus de knop - / °C / °F 4 , om de een- hied van de temperatuurweergeave tussen Celsius (weer- gave: °C) en Fahrenheit (Anzeige: °F) te veranderen. Batterijen vervangen Opmerking: als de weergave 13 in het LC-Display verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen.
Storingen verhelpen Het product bevat kwetsbare elektronische componenten. Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving gestoord wordt. Elektrostatische ontla- dingen kunnen tot functiestoringen leiden. Verwijder in geval van dergelijke functiestoringen even de batterijen en plaats ze opnieuw.
Seite 124
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitge- diende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, dat het product (Radiografische wekker HG00870A, HG00870B) voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking via het volgende internetadres: www.owim.com...
Funkwecker Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Teilebeschreibung Das Bedienfeld (s. Abb. A) 1 ALARM-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zur Einstel- lung der Alarmfunktion zu gelangen. Sie können die Alarm- funktion aktivieren / deaktivieren sowie den Alarm abschalten. 2 MODE-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zum Grund- einstellungsmenü...
Seite 131
abzuschalten. Ansonsten schalten Sie mit dieser Taste für ca. 5 Sekunden die Hintergrundbeleuchtung des LC-Displays ein. Das Display (s. Abb. B) 6 Uhrzeit-Feld: Das Uhrzeit-Feld zeigt die Uhrzeit im 24- oder im 12-Stunden-Format an. Im 12-Stunden-Format er- scheint dort vormittags auch die Anzeige AM (lat. „ante meri- diem“...
13 : Dieses Symbol informiert Sie darüber, dass die Batterien ausgetauscht werden müssen. 14 Wochentag-Feld: Das Wochentag-Feld zeigt im Uhrzeitmodus unter der Überschrift DAY den Wochentag an. Bei Einstellung der Sprache wird hier die gewählte Sprache angezeigt. Im Alarm-Aktivierungs-Modus und im Alarm-Mo- dus erscheint hier die Anzeige ALM.
Lieferumfang 1 Funkwecker 2 Batterien LR03 (bereits eingesetzt) 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unter- lagen bei Weitergabe des Pro- dukts an Dritte ebenfalls mit aus! DE/AT/CH...
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KIN- DER! Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darü- ber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt DE/AT/CH...
Seite 135
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste- hen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. DE/AT/CH...
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/Akkus außer Reich- weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGE- FAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Bat- terien/Akkus nicht kurz und/ DE/AT/CH...
Seite 137
oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien/Akkus keiner mechanischen Belas- tung aus. DE/AT/CH...
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedin- gungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien / Akkus ausge- laufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemi- kalien! Spülen Sie die DE/AT/CH...
Seite 139
betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHAND- SCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschä- digte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tra- gen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. DE/AT/CH...
Seite 140
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Be- schädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien/ Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte- rien/Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien/Ak- kus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterie- typ/Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskenn- zeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. DE/AT/CH...
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batte- rien/Akkus umgehend aus dem Produkt. Vor der Inbetriebnahme Ziehen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem LC-Display des Produkts ab. Ziehen Sie den Kunststoffstreifen, der aus dem Batteriefach ragt, heraus.
Seite 143
automatisch oder manuell einstellen). Dieser Vorgang kann ei- nige Minuten dauern und wird durch Blinken des DCF-Sym- bols im Info-Feld 7 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des Funkuhrsignals stoppt das Blinken des DCF-Symbols. Das Produkt befindet sich nun im Uhrzeit-Modus und zeigt die aktuelle Uhrzeit (MEZ - Mitteleuropäische Zeit) an.
zwar jetzt noch von dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an. Hinweis: Sollte das Produkt nach 7 Minuten kein Signal empfangen haben, erlischt das DCF-Symbol. Wechseln Sie in diesem Fall ggf. den Standort des Produkts und starten Sie den Empfang des Funksignals manuell.
Seite 145
bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten. Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Beton- wände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) er- heblich eingeschränkt werden.
Hinweis: Sie können den Empfang unterbrechen, indem Sie erneut die Taste + / RCC 3 drücken. Das blinkende DCF-Sig- nal erlischt dann. Grundeinstellungen vornehmen Halten Sie die Taste MODE 2 3 Sekunden lang gedrückt, um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart Grundein- stellungen zu gelangen.
Seite 147
Folgende Einstellungen können nacheinander vorgenommen werden: Pro- Bezeichnung Standard- Erläuterung gramm- der Einstellung anzeige schritt Zeitzone Geben Sie Ihre einstellen Zeitverschiebung zur mittel-europäi- schen Zeit ein. Sie können eine Zeitverschiebung von +12 Stunden bis -12 Stunden einstellen. Die Programmschritte sollten Sie nur vornehmen, wenn das DCF-Signal nicht empfangen wurde.
Seite 148
Stunden Die Stunden- einstellen anzeige im Uhrzeit-Feld 6 blinkt Minuten Die Minuten- einstellen anzeige im Uhrzeit-Feld 6 blinkt Jahr Die Jahres- Die Jahre können einstellen anzeige im bis 2099 einge- Datumsfeld stellt werden. 15 blinkt Monat Die Monats- einstellen anzeige im Datumsfeld 15 blinkt Monatstag...
Die folgende Spracheinstellung hat Auswirkung auf die Anzeige des Wochentags im Wochentag-Feld 14. Sprache Das Kürzel Folgende einstellen der aktuellen Sprachen sind Sprache verfügbar: blinkt im GER – Deutsch Wochen- ITA - Italienisch tag-Feld 14 FRE - Französisch NET - Niederlän- disch ESP - Spanisch DAN - Dänisch...
Seite 150
Alarmzeit-Modus zu gelangen. Unten links erscheint nun im Wochentag-Feld 14 die Anzeige ALM. Sie zeigt an, dass sich das Produkt im Alarm-Modus befindet. Gleich- zeitig erscheint im Info-Feld 7 das Alarmsymbol 11, welches anzeigt, dass die Alarmfunktion nun be- triebsbereit ist. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw.
Alarmfunktion ein- / ausschalten Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 1 . Das Produkt befin- det sich im Alarm-Modus und zeigt die eingestellte Alarm- Zeit an. Unten links erscheint die Anzeige ALM. Drücken Sie erneut auf die ALARM-Taste, um die Alarm- funktion ein- bzw.
Hinweis: Wenn Sie die Alarmfunktion nicht ausschalten, er- tönt das Alarm-Signal am nächsten Tag wieder zur eingestell- ten Zeit. Schlummer-Funktion verwenden Drücken Sie – während der Signalton des Produkts er- klingt - die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um die Schlum- merfunktion einzuschalten.
Einheit der Temperaturanzeige wechseln Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die Taste - / °C / °F 4 , um die Einheit der Temperaturanzeige zwischen Celsius (Anzeige: °C) und Fahrenheit (Anzeige: °F) zu wechseln. Batterien wechseln Hinweis: Wenn die Anzeige 13 im LC-Display erscheint, müssen die Batterien gewechselt werden.
Fehlerbehebung Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Da- her ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch.
Seite 155
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Vereinfachte EU- Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt (Funkwecker HG00870A/HG00870B) den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com DE/AT/CH...
Seite 158
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG00870A/HG00870B Version: 03 / 2018 Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 01 / 2018 Ident.-No.: HG00870A / B012018-6 IAN 300076...