Seite 1
RADIO-CONTROLLED ALARM CLOCK RADIO-CONTROLLED RÁDIÓVEZÉRELT ALARM CLOCK ÉBRESZTŐÓRA Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági utalások RADIJSKO VODENA BUDILKA DIGITÁLNÍ BUDÍK Navodila za upravljanje in varnostna Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní opozorila pokyny RÁDIOVÝ BUDÍK FUNKWECKER Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné Bedienungs- und Sicherheitshinweise pokyny IAN 300076...
Seite 2
Operation and Safety Notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal 33 Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 93 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 121 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 151...
Introduction ............Page Intended use ............Page Parts description ............Page Technical data ............Page 10 Scope of delivery ............Page 10 General safety instructions ....Page 11 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ...........Page 13 Before initial use ..........Page 19 Initial use .............Page 21 Automatic or manual DCF signal activation ..Page 21 Changing basic settings .........Page 22 Setting the alarm .............Page 25...
Seite 8
Replacing batteries ........Page 28 Troubleshooting ...........Page 29 Cleaning and care ........Page 29 Disposal ..............Page 30 Simplified EU declaration of conformity ............Page 32...
Radio-controlled alarm clock Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important informa- tion concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
Parts description The control panel (see Fig. A) 1 ALARM button: Press this button to access the alarm function. Use to activate / deactivate the alarm function and shut off the alarm. 2 MODE button: Press this button to access the general settings for the product.
Seite 11
The display (see Fig. B) 6 Time field: The time field indicates the time in 24 or 12 hour format. In 12 hour format it will also show AM (lat. „ante meridiem“ = before noon) and PM (lat. „post meridiem“ = after noon).
15 Date field: The date field shows the day of the month under DATE and the month under MONTH. You may also set it to show the year. 16 Battery compartment cover (see Fig. C) 17 Battery compartment (see Fig. D) Technical data Operating voltage: (direct current)
General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents! DANGER TO LIFE...
Seite 14
AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHIL- DREN! This product may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack- ing experience and / or knowl- edge, so long as they are su- pervised or instructed in the safe use of the product and un-...
Children should not be allowed to play with the product. Clean- ing and user maintenance should not be performed by children without supervision. Safety instructions for batteries /re- chargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batter- ies out of reach of children. If...
Seite 16
accidentally swallowed seek immediate medical attention. DANGER OF EX- PLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries/rechargeable batter- ies and/or open them. Over- heating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries/recharge- able batteries into fire or water.
Seite 17
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries/ rechargeable batteries, e.g. radiators/direct sunlight.
Seite 18
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/rechargea- ble batteries can cause burns on contact with the skin.
Seite 19
suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage. Only use the same type of bat- teries/rechargeable batteries. Do not mix used and new bat- teries/rechargeable batteries.
Seite 20
product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product Only use the specified type of battery/rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the bat- tery and in the battery com- partment before inserting! Remove exhausted batteries/ rechargeable batteries from the product immediately. Before initial use First remove the protective film from the LC display of the product. Remove the plastic strip sticking out of the battery com- partment.
Seite 22
take a few minutes and is indicated by the DCF symbol flash- ing in the info field 7 . Upon successful reception of the radio signal the DCF symbol will stop flashing. The product is now in clock mode and indicates the current time (CET - Central European Time).
radio signal manually. Please refer to chapter „Automatic or manual DCF signal activation“. Note: If a signal can‘t be received after changing the location the time must be set manually. Please refer to chapter „Chang- ing basic settings“. Initial use Automatic or manual DCF signal activation automatic:...
updates its time once daily via DCF signal. The reception pro- cess is indicated with an animated DCF symbol 8 in the info field 7 . If reception is successful the DCF symbol will be stat- ic. If reception is unsuccessful the DCF symbol will disappear until the next successful reception.
Seite 25
Note: If no changes are made for 20 seconds the product will automatically return to clock mode. The following settings can be adjusted one after the other: Program- Setting Standard Explanation ming step display Setting the time Enter your time zone difference from Central Europe-...
Seite 26
Set hour The hour display in the clock field 6 flashes Set minutes The minute display in the clock field 6 flashes Set year The year The year can display in the be set up to date field 15 2099. flashes Set month The month...
The following language setting impacts the weekday display in the weekday field 14 . Set language The acronym Choose from for the current the following language languages: flashes in the GER – German weekday ITA - Italian field 14 FRE - French NET - Dutch ESP - Spanish DAN - Danish...
symbol 11 will appear in the info field 7 , indicat- ing the alarm function is now ready for use. The hour dis- play will flash. Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust the hour display.
Press the ALARM button again to turn the alarm on or off. The alarm symbol 11 indicates the alarm has been activated. Press the MODE button 2 again to leave alarm mode. The ALM display will disappear and the product returns to clock mode.
10 minute period the snooze symbol will flash next to the alarm symbol 11 . To actually shut the alarm off, press the ALARM 1 button. The snooze symbol will now turn off. Lighting the LC display Press the SNOOZE / LIGHT 5 button to light the LC display for approx.
Open the battery compartment 17 by the handle of the battery compartment cover 16 . Remove the old batteries and insert new batteries. Check the polarity of the batteries. This is shown in the battery compartment. Close the battery compartment. Your product is now again ready for use.
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
Seite 33
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the roduct LCD Radio-controlled alarm clock, HG00870A, HG00870B, is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at...
Seite 35
Bevezető ............Oldal 35 Rendeltetésszerű használat ........Oldal 35 Alkatrészleírás ............Oldal 36 Műszaki adatok ............ Oldal 38 A szállítmány tartalma .......... Oldal 38 Általános biztonsági utasítások ............Oldal 39 Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ..........Oldal 42 Az üzembevétel előtt ......
Seite 36
A hőmérséklet-kijelző mértékegy ségének megváltoztatása............ Oldal 57 Az elemek cseréje ........Oldal 58 Hibák elhárítása ........Oldal 58 Tisztítás és ápolás ........Oldal 59 Mentesítés ............Oldal 59 Egyszerűsített EU megfelelőségi nyilatkozat ....Oldal 61...
Rádióvezérelt ébresztőóra Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A hasz- nálati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használa- tára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tar- talmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót.
Alkatrészleírás A kezelőfelület (lásd A- ábra) 1 ALARM-nyomógomb: Nyomja meg ezt a gombot a risztás funkcióinak beállításához. Az ébresztőfunkciót aktivál- hatja / inaktiválhatja, továbbá a riasztást kikapcsolhatja. 2 MEDE-nyomógomb: Nyomja meg ezt a gombot, hogy eljuthasson a termék alapbeállításainak menüjéhez. A nyomógomb segítségével megerősítheti a bevitt adatokat.
Seite 39
ébresztést. A nyomógomb segítségével körülbelül 5 másod- percre bekapcsolhatja az LC-kijelző háttérvilágítását. A kijelző (lásd B- ábra) 6 Idő-mező: Az idő mező 12 vagy 24 órás formátumban mutatja az időt. 12 órás formátum használatakor megjelenik a kijelzőn az AM (délelőtt) vagy a PM (délután) felirat. 7 Info-mező: Ebben a mezőben négy különböző...
14 Nap-mező: A nap-mező óra módban DAY áttekintésben a napot mutatja. A nyelv beállításánál a kiválasztott nyelvet fogja itt mutatni. Az ébresztőt aktiváló módban és az ébresz- tő módban megjelenik itt az ALM felirat. 15 Dátum-mező: A dátum mezőnél a DATE felirat alatt a hónap napjait, a MONTH felirat alatt pedig a hónapokat láthatjuk.
Általános biztonsági utasítások A termék első használata előtt is- merje meg valamennyi használati és biztonsági tudnivalót! A termék harmadik félnek történő továbba- dása esetén adja át a teljes do- kumentációt is!
Seite 42
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYER- MEKEK SZÁMÁRA! Ezt a terméket 8 éves kor feletti gyer- mekek, valamint korlátozott fi- zikai, érzékszervi vagy szelle- mi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tu- dással rendelkező személyek...
Seite 43
csak felügyelet mellett, illetve a termék biztonságos használa- tára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek meg- értése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket / akkumulátorokat a gyermekektől. Lenyelés ese- tén azonnal forduljon orvoshoz! ROBBANÁSVE- SZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni. Annak...
Seite 45
következménye túlhevülés, tűz- veszély vagy a kihasadásuk lehet. Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket / ak- kukat mechanikai terhelésnek! Az elemek/akkuk kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülmé- nyeket és hőmérsékleteket,...
Seite 46
mint pl. fűtőtestek/közvetlen napsugárzás, amelyek hatás- sal lehetnek az elemekre / akkukra. Ha az elemek / akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a sze- mek és a nyálkahártyák vegy- szerekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz!
Seite 47
VISELJEN VÉDŐ- KESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek / akkuk a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen esetben mindenképpen húzzon megfelelő védőkesztyűt! Kifolyás esetén azonnal távolítsa el az elemeket a termékből a károsodások elkerülése érdekében!
Seite 48
Csak azonos típusú eleme- ket / akkukat használjon! Ne használjon együtt régi és új elemeket / akkukat! Távolítsa el az elemeket / ak- kukat, ha hosszabb ideig nem használja a terméket. A termék sérülésének veszélye Kizárólag a megadott típusú elemeket / akkukat használja.
Seite 49
Az elemeket / akkut a termék és az elem / akku (+) és (-) polaritás-jelzésének megfele- lően helyezze be. Behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és az elemrekesz csatlakozóit. A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul távolítsa el a készülékből.
Az üzembevétel előtt Először húzza le a védőfóliát a termék LC-kijelzőjéről. Húzza ki az elemrekeszből kilógó műanyag-csíkot. Tudnivaló: Az LC-kijelző csupán egy rövid fumkció-ellenőr- zést hajt végre és elindul a DCF-rádiójel vételekor (bővebb felvilágosításért kérjük, olvassa el a DCF-jel automati- kus és kézi beállítását).
Seite 51
például egy olyan országban tartózkodik, amelyben a helyi pon- tos idő egy órával a középeurópai idő (MEZ) előtt van, állítsa az időzónát + 01-re. Annak ellenére, hogy a terméket DCF-jellel vezérli, a pontos idő kijelzés egy órával kevesebbet mutat a közép-európai időhöz képest.
Üzembe helyezés A DCF- jel automatikus, vagy manuális beállítása automatikus: Tudnivaló: A DCF jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, ame- lyeket Frankfurt / Main közelében Németországban a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki - és amelynek az eltérése úgy 1 másodperc 30 000 év alatt. A termék ezeket a rádió- jeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb.
kézi: Tartsa a +/RCC-gombot 3 3 másodpercen keresztül lenyomva. A DCF-jel villogása az info-mezőben 7 azt mutatja, hogy a termék megpróbál jelet fogni. Tudnivaló: A + / RCC 3 gomb újbóli megnyomásával megszakíthatja a vételt. A villogó DCF-jel ekkor kialszik. Alapbeállítások elvégzése Az óra-módba jutáshoz tartsa kb.
Seite 54
Egymás után a következő beállítások hangolhatók össze: Prog- A beállítás Standard ki- Magyarázat ram-lé- megjelölése jelző pés Időzóna beállí- Adja meg a kö- tása zép-európai idő- höz viszonyított időeltérést. +12 és -12 óra közöt- ti időeltérést tud beállítani. és közötti lépéseket csak akkor kell elvégezni, ha a DCF-jel vételére nem került sor.
Seite 55
Perc beállítása A percjelző villog az óra-mezőben Év beállítása Az év-jelzés Az éveket 2099- villog a dá- ig lehet beállítani. tum-mezőben Hónap beállí- A hónap-ki- tása jelzés villog a dátum-me- zőben 15 Nap beállítása A nap-kijel- zés villog a dátum-me- zőn 15 A következő...
Nyelv Az aktuális Az alábbi nyel- beállítása nyelv rövidí- vek elérhetőek: tése villog a GER - német napjelző me- ITA - olasz zőben 14 FRE - francia NET - holland ESP - spanyol DAN - dán ENG - angol Programlépésben nyomja meg a MODE-gombot 2 a nyelv rögzítéséhez.
ébresztő-jel 11, amely azt mutatja, hogy az ébres- ztő-funkció üzemkész. Az órák kijelzése villog. Az óra kijelzésének beállításához nyomja meg a + / RCC- 3 , ill. - / °C / °F - gombot 4 . TIPP: Ha lenyomva tartja a + / RCC-, ill. - / °C / °F gombokat, akkor a számok gyors lefutását éri el.
Az ébresztő-mód be-, ill. kikapcsolásához nyomja meg újra az ALARM - gombot. Az ébresztő-funkció aktiválását az ébresztő-jel 11 mutatja. Nyomja meg a MODE-gombot 2 az ébresztő üzem- mód elhagyásához. Az ALM-jelzés kialszik és a termék is- mét óra-üzemmódban van. Óra-üzemmódban is az éb- resztő-jel 11 mutatja az aktivált ébresztő...
Szundi-funkció használata A termék riasztási hangjának működése közben nyomja meg a SNOOZE- / LIGHT-gombot 5 , hogy aktiválja a szundi funkciót. Az ébresztési hang megszakad és 10 perc múlva újra aktiválódik. Ezalatt a 10 perc alatt az éb- resztő-jel 11 mellett a villogó szundi-jel tűnik fel.
Az elemek cseréje Tudnivaló: Ha a jelzés 13 jelenik meg az LC-kijelzőn, akkor elemet kell csderélni. Mindig egyszerre cserélje ki mindkét elemet. Csak LR03-as típusú elemeket hasznájon. Nyissa ki az elemtartó rekszt 17 az elemrek-fedél marko- latánál 16 . Vegye ki a régi elemeket és tegyen be újakat. Ennél a folyamatnál ügyeljen az elemek polaritására.
Tisztítás és ápolás Tisztítsa meg a terméket kívülről egy puha és száraz törlőkendővel. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő...
Seite 62
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozód- hat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormány- zatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani.
Egyszerűsített EU megfelelőségi nyilatkozat Az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG ezennel kijelenti, hogy a (HG00870A, HG00870B Rádióvezérelt ébresztőóra) elnevezésű termék megfelel a 2014/53/EU, 2011/65/EU irányelveknek. Az EU Megfelelőségi Nyilatkozat teljes szövege elérhető az alábbi internetes címen: www.owim.com...
Seite 64
Uvod ................Stran 64 Predvidena uporaba ..........Stran 64 Opis delov ...............Stran 64 Tehnični podatki ............Stran 67 Obseg dobave ............Stran 67 Splošni varnostni napotki ....Stran 67 Varnostni napotki za baterije / akumulatorje ..Stran 70 Pred začetkom obratovanja ....Stran 76 Začetek uporabe .........Stran 77 Samodejna ali ročna nastavitev DCF signala ..Stran 77 Izvedba osnovnih nastavitev ........Stran 79 Nastavitev časa alarma .........Stran 82...
Seite 65
Menjavanje baterij ........Stran 85 Odpravljanje napak ........Stran 86 Čiščenje in nega ..........Stran 86 Odstranjevanje ..........Stran 87 Poenostavljena EU izjava o skladnosti ............Stran 89 Garancijski list ..........Stran 90...
Radijsko vodena budilka Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek upo- rabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varno- stnimi napotki.
Seite 67
2 Tipka MODE: Pritisnite na to tipko, če želite priti do osnovnih nastavitev izdelka. Tu lahko vnose s tipko potrdite. Če se nahajate v načinu aktiviranja alarma, lahko s pritiskom na tipko prikličete nazaj način za čas. 3 + / RCC tipka: Pritisnite na to tipko, če želite aktivirati / deaktivirati sprejem DCF signala.
Seite 68
7 Informativno polje: V tem polju se lahko prikažejo štiri različni simboli: : DCF simbol prikazuje status DCF sprejema. 9 DST: Prikaz DST (angl. „Daylight Saving Time“ = poletni čas) se prikaže samo med evropskim poletnim časom. Tega simbola ne morete ročno aktivirati. 10 Polje za prikaz temperature: Polje za temperaturo prikazuje sobno temperaturo v °C ali °F.
Tehnični podatki Obratovalna napetost: (enosmerni tok) Baterije: 2 x baterija LR03 (vrsta AAA, 1,5 V) Temperaturno območje: pribl. 0–50 °C (32–122 °F) Frekvenčni pas: 77,5 kHz Obseg dobave 1 radijsko vodena budilka 2 bateriji LR03 (že vstavljeni) 1 navodilo za uporabo Splošni varnostni napotki Pred prvo uporabo izdelka pre-...
Seite 70
odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente! SMRTNA NEVAR- NOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s...
Seite 71
pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Varnostni napotki za baterije / akumulatorje SMRTNA NEVARNOST! Baterije / akumulatorje shra- njujte zunaj dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč! NEVARNOST EK- SPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne...
Seite 73
povzročite kratkega stika bate- rij / akumulatorjev in / ali jih odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese. Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v ogenj ali vodo. Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam.
Seite 74
Tveganje iztekanja baterij/akumulatorjev Izogibajte se izrednim pogo- jem in temperaturam, ki bi lahko vplivale na baterije / akumulatorje, npr. na radiator- ju / neposredni sončni svetlobi. Če baterije / akumulatorji izte- čejo, preprečite stik kemikalij s kožo, z očmi in s sluznicami! Prizadeta mesta takoj sperite s...
Seite 75
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč! NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane baterije / akumulatorji lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V ta- kšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice. V primeru iztekanja baterij te nemudoma odstranite iz izdel- ka, da preprečite poškodbe.
Seite 76
Uporabljajte samo bateri- je / akumulatorje enakega tipa. Ne mešajte starih bate- rij / akumulatorjev z novimi! Baterije / akumulatorje odstra- nite, kadar izdelka dlje časa ne uporabljate. Tveganje poškodb izdelka Uporabljajte izključno navede- ni tip baterije / akumulatorja!
Seite 77
Baterije / akumulatorje vstavite v izdelek skladno z oznakama polarnosti (+) in (-) na bateriji / akumulatorju in izdelku. Preden vstavite baterijo v pre- dalček za baterije, očistite kontakte Iztrošene baterije / akumula- torje nemudoma odstranite iz izdelka.
Pred začetkom obratovanja Najprej snemite zaščitno folijo z LCD zaslona izdelka. Izvlecite trak iz umetne mase, ki štrli iz predalčka za baterijo. Napotek: LCD zaslon na hitro izvede preizkus delovanja in začne s sprejemom DCF radijskega signala (za podrobnejšo obrazložitev preberite: Samodejna in ročna nastavitev signala DCF).
cijo nastavitve časovnih pasov uporabite za to, da čas nastavite na trenutni čas. Če se na primer nahajate v državi, v kateri je lokalni čas eno uro pred srednjeevropskim časom (CET), časovni pas nastavite na + 01. Izdelek še vedno krmili DCF-signal, prikazuje pa čas kot eno uro pred CET.
Seite 80
let – v bližini mesta Frankfurt / Main v Nemčiji. Vaš izdelek te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do oddaljenosti pri- bl. 1.500 km od Frankfurta/Main. Sprejem radijskega signa- la praviloma traja pribl. 3–10 minut. Sprejem lahko znatno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. dru- ge električne naprave).
Izvedba osnovnih nastavitev Držite tipko MODE 2 pritisnjeno 3 sekunde, da pridete v način prikaza ure. Sedaj pritisnite v vsakem naslednjem programskem koraku tipko + / RCC 3 oz. - / °C / °F 4 , če želite narediti spremembo. NASVET: Če držite tipko + / RCC oz.
Seite 82
Pro- Oznaka nasta- Standardni Razlaga gramski vitve prikaz korak Nastavitev ča- Vnesite premik sovne cone časa do srednje- evropskega časa. Nastavite premik časa od +12 ur do -12 ur. Programske korake izvedite samo, če DCF signa- la ne sprejemate. Ob sprejemu DCF signala se drugačna nastavitev popravi.
Seite 83
Nastavitev Prikaz minut minut v polju za prikaz časa 6 utripa Nastavitev leta Prikaz letnice Nastavi se lahko v datumskem letnico do 2099. polju 15 utri- Nastavitev Prikaz mese- meseca ca v datum- skem polju 15 utripa Nastavitev Prikaz dneva dneva v v mesecu v mesecu...
Nastavitev Okrajšava Na voljo so na- jezika trenutnega slednji jeziki: jezika utripa GER – Nemščina v polju za ITA - Italijanščina dan v tednu FRE - Francoščina NET - Nizozem- ščina ESP - Španščina DAN - Danščina ENG - Angleščina V programskem koraku pritisnite tipko MODE 2 za potrditev jezika.
alarm 11, ki prikazuje, da je funkcija za alarm se- daj pripravljena za delovanje. Prikaz ur utripa. Za prikaz ur pritisnite na tipko + / RCC 3 oz. - / °C / °F 4 . NASVET: Če držite tipko + / RCC oz. - / °C / °F pri- tisnjeno, lahko hitro sprožite tek številk naprej ali nazaj.
Pritisnite tipko MODE 2 , da zapustite način za alarm. Prikaz ALM izgine in izdelek se znova nahaja v načinu za prikaz ure. V načinu za prikaz časa je vključitev funkci- je za alarm takoj prikazana s simbolom za alarm Izklop alarmnega signala Napotek: Pri vključeni funkciji alarma se ob nastavljenem času za alarm vključi za pribl.
Za dokončen izklop alarmnega signala pritisnite na tipko ALARM 1 . Šele sedaj izgine simbol za dremež Osvetlitev LCD zaslona Pritisnite na tipko SNOOZE / LIGHT 5 , če želite LCD zaslon osvetliti za pribl. 5 sekund. Menjava enote za prikaz temperature Pritisnite v načinu za prikaz časa na tipko - / °C / °F 4 , če želite izbirati med prikazom temperature v stopinjah...
Odstranite stari bateriji in vstavite novi. Pri tem pazite na pravilno polarnost baterij. Ta je prikazana v predalčku za baterije. Predalček za baterije ponovno zaprite. Vaš izdelek je zdaj znova pripravljen za uporabo. Odpravljanje napak Izdelek vsebuje občutljive elektronske sestavne dele. Zato je možno, da jo motijo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini.
Seite 89
Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Upoštevajte oznake embalažnih materialov za lo- čevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
Seite 90
tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije / akumulatorje in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
S tem izjavlja družba OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg- straße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMČIJA, da izdelek (Radijsko vodena budilka HG00870A, HG00870B) ustreza Direktivam 2014/53/EU, 2011/65/EU. Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na nasle- dnjem spletnem naslovu: www.owim.com...
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jam- čimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravi- li morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v...
Seite 93
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti ga- rancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
Seite 94
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda...
Seite 95
Úvod ..............Strana Použití ke stanovenému účelu ......Strana Popis dílů ............Strana Technická data ..........Strana Obsah dodávky ..........Strana Všeobecná bezpečnostní upozornění ..........Strana Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ............Strana Před uvedením do provozu ..Strana Uvedení do provozu ......Strana Automatické nebo manuální nastavení příjmu signálu DCF...........Strana Provedení...
Seite 96
Výměna baterií ........Strana Odstraňování poruch .......Strana Čistění a ošetřování ......Strana Odstranění do odpadu ....Strana Zjednodušené eu prohlášení o konformitě ..........Strana...
Digitální budík Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech.
Seite 98
2 Tlačítko MODE: Stiskněte toto tlačítko pro přechod do základního menu výrobku. Zde můžete tlačítkem Vaše zadání potvrzovat. Jestliže se nacházíte v režimu aktivace alarmu, můžete stlačením tlačítka přejít zpět do režimu času. 3 Tlačítko + / RCC: Stiskněte toto tlačítko pro aktivování nebo deaktivování...
Seite 99
: Symbol DCF znamená příjem signálu DCF. 9 DST: Zkratka DST (anglicky. „Daylight Saving Time“ = letní čas) se objevuje jen v době evropského letního času. Ten- to symbol nemůžete manuálně aktivovat. 10 Políčko teploty: V tomto políčku se zobrazuje teplota v místnosti ve °C nebo °F.
Technická data Provozní napětí: (stejnosměrný proud) Baterie: 2 x baterie LR03 (typ AAA, 1,5 V) Rozsah teploty: cca 0–50 °C (32–122 °F) Frekvenční pásmo: 77,5 kHz Obsah dodávky 1 budík řízený rádiovým signálem 2 baterie LR03 (již vložené) 1 návod k obsluze Všeobecná...
Seite 101
Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady! NEBEZPEČÍ OHRO- ŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH I VELKÝCH DĚTÍ! Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se snížený- mi fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s...
Seite 102
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrob- ku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu prová- dět čištění ani uživatelskou údržbu.
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte bate- rie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí oka- mžitě vyhledejte lékařskou pomoc! NEBEZPEČÍ VÝBU- CHU! Nenabíjecí...
Seite 104
baterie nikdy znovu nenabíjej- te. Akumulátory nebo baterie nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí po- žáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Seite 105
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmín- kám a teplotám, např. na to- pení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů. V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená...
Seite 106
množstvím čisté vody a vyhle- dejte lékařskou pomoc! NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo aku- mulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její polep- tání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku,...
Seite 107
abyste zabránili jeho poškoze- ní. Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými! Odstraňte baterie nebo aku- mulátory při delším nepoužívá- ní z výrobku.
Seite 108
Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru! Nasazujte baterie nebo akumu- látory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Před vložením vyčistěte kontak- ty baterie a kontakty ve schránce na baterie.
Vybité baterie nebo akumuláto- ry ihned vyjměte z výrobku. Před uvedením do provozu Nejdříve stáhněte ochranou fólii z LC displeje výrobku. Vytáhněte umělohmotný pásek ze schránky na baterie. Upozornění: Na LC displeji začne kontrola funkce a startu- je příjem rádiového signálu DCF (k bližšímu vysvětlení si pro- sím přečtěte: Signál DCF automaticky a manuálně...
Seite 110
jazyce, musíte provést manuální nastavení. Přečtěte si k tomu kapitolu: „Provádění základních nastavení“. Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, ve které lze signál DCF ještě přijímat, ale její aktuální přesný čas je odlišný, můžete k nastavení aktuálního času použít nastavení časového pásma.
Uvedení do provozu Automatické nebo manuální nastavení příjmu signálu DCF automaticky: Upozornění: Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě, v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – s nepřesností 1 vteřiny za 30 000 let. Při optimálních podmínkách přijímá...
manuálně: Přidržte tlačítko + / RCC 3 na 3 vteřiny. Blikání symbolu DCF v políčku Info 7 znamená, že se výrobek pokouší o příjem signálu. Upozornění: Příjem můžete přerušit stisknutím tlačítka + / RCC 3 . Potom blikající symbol DCF zhasne. Provedení...
Seite 113
Upozornění: Jestliže po dobu 20 vteřin neprovedete žádné nastavení, přejde výrobek zase automaticky do režimu času. Postupně je možné provést následující nastavení: Progra- Název Standardní Vysvětlení movací nastavení zobrazení krok Nastavení ča- Zadejte časový sového pásma posun vzhledem ke středoevrop- skému času.
Seite 114
Nastavení Zobrazení hodin hodin v po- líčku času 6 bliká Nastavení Zobrazení minut minut v políč- ku času 6 bliká Nastavení Zobrazení Roky je možné roku roku v políč- nastavit až do ku data 15 roku 2099. bliká Nastavení Zobrazení měsíce měsíce v políčku data...
Seite 115
Nastavení dne Zobrazení v měsíci dne v měsíci v políčku data 15 bliká Následující nastavování jazyka má vliv na zobrazení dne v týdnu v příslušném políčku 14 . Nastavení V políčku pro K dispozici jsou jazyka den v týdnu následující jazyky: 14 bliká...
Nastavení alarmu K přechodu ze zobrazení času do režimu nastavování alarmu přidržte na 3 vteřiny tlačítko ALARM 1 . Vlevo dole se v políčku pro den v týdnu 14 objeví zkratka ALM. Ukazuje, že se výrobek nachází v režimu alarmu. Součas- ně...
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Zobrazení ALM se zase vrátí k zobrazení dne v týdnu. Výrobek se zase nachází v režimu času. Vypnutí a zapnutí funkce alarmu Stiskněte krátce tlačítko ALARM 1 . Výrobek se nachází v režimu alarmu a ukazuje nastavený čas alarmu. Vlevo dole se objeví...
Upozornění: Jestliže alarm nevypnete, opakuje se příští den ve stejnou dobu. Použití funkce dřímání Stiskněte – během alarmu - tlačítko SNOOZE / LIGHT 5 , k zapnutí funkce dřímání. Alarm se vypne a zazní znovu za 10 minut. Během těchto 10 minut se objeví vedle sym- bolu alarmu 11 blikající...
Výměna baterií Upozornění: Jestliže se objeví na displeji 13 , je zapotřebí vyměnit baterie. Vyměňujte vždy všechny baterie současně. Používejte jen baterie typu LR03. Otevřete přihrádku na baterie 17 úchytkou na víku 16 . Odstraňte vybité baterie a vložte dovnitř nové. Dbejte při- tom na správnou polaritu.
Čistění a ošetřování Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým suchým hadrem. Odstranění do odpadu Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalo- vých materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následují- cím významem: 1–7: umělé...
Seite 121
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO že výrobek (Digitální budík HG00870A, HG00870B) odpovídá směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU. Úplný text EU prohlášení o konformitě je k dispozici na násle- dující webové stránce: www.owim.com...
Seite 123
Úvod ..............Strana Používanie v súlade s určeným účelom ..Strana Popis častí ............Strana Technické údaje ..........Strana Obsah dodávky ..........Strana Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..........Strana Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií ....Strana Pred uvedením do prevádzky ...Strana Uvedenie do prevádzky ....Strana Automatické...
Seite 124
Výmena batérií ........Strana Odstraňovanie porúch ....Strana Čistenie a údržba .........Strana Likvidácia .............Strana Zjednodušené konformitné prehlásenie ..........Strana...
Rádiový budík Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčas- ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete vý- robok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Popis častí Ovládacie pole (p. obr. A) 1 Tlačidlo ALARM: Pre nastavenie funkcie alarmu stlačte toto tlačidlo. Funkciu alarmu môžete aktivovať / deaktivovať ako aj vypnúť alarm. 2 Tlačidlo MODE: Stlačte toto tlačidlo, ak sa chcete do- stať do základného nastavovacieho menu výrobku. Tu môžete pomocou tlačidla potvrdzovať...
Seite 127
Displej (p. obr. B) 6 Časové políčko: Časové políčko zobrazuje čas v 24- alebo v 12-hodinovom formáte. V 12-hodinovom formáte sa do- obeda objaví i zobrazenie AM (lat. „ante meridiem“ = doobeda) a poobede zobrazenie PM (lat. „post meridiem“ = poobede). 7 Informačné...
15 Políčko dátumu: Políčko dátumu zobrazuje pod nad- pisom DATE deň mesiaca a nad nadpisom MONTH mesiac. V tomto políčku máte i možnosť zobraziť aktuálny rok. 16 Kryt priečinka pre batérie (p. obr. C) 17 Priečinok pre batérie (p. obr. D) Technické...
Všeobecné bezpeč- nostné upozornenia Skôr, ako začnete výrobok použí- vať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odo- vzdáte tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady! NEBEZPEČENSTVO...
Seite 130
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRA- ZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Tento výrobok môžu po- užívať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychický- mi, senzorickými alebo mentál- nymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a ve- domostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené...
Seite 131
výrobku, a ak porozumeli ne- bezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s vý- robkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Bezpečnostné upo- zornenia týkajúce sa batérií / akumuláto- rových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Ba- térie / akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára!
Seite 133
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabí- jateľné batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulá- torové batérie neskratujte a/ alebo neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia. Batérie / akumulátorové baté- rie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody.
Seite 134
Nevystavujte Batérie / akumu- látorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií Batérie / akumulátorové baté- rie nikdy nevystavujte extrém- nym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích...
Seite 135
telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kon- taktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vyplách- nite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRAN- NÉ RUKAVICE!
Seite 136
Vytečené alebo poškodené Batérie / akumulátorové baté- rie môžu pri kontakte s pokož- kou spôsobiť poleptanie. V ta- kom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice. V prípade vytečenia batérií ich okamžite vyberte z pro- duktu, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Používajte iba Batérie / aku- mulátorové...
Seite 137
typu. Nekombinujte staré Batérie / akumulátorové baté- rie s novými! Ak produkt dlhší čas nepouží- vate, vyberte z neho Batérie / akumulátorové batérie. Riziko poškodenia produktu Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií!
Seite 138
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia pola- rity (+) a (-) na batérii / akumu- látorovej batérii a výrobku. Pred vložením batérie vyčistite kontakty na batérii a v priečin- ku pre batériu Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu.
Pred uvedením do prevádzky Najskôr stiahnite ochrannú fóliu z LC-displeja výrobku. Vytiahnite umelohmotný pásik, ktorý vyčnieva z priečinka pre batérie. Poznámka: LC-displej teraz vykoná krátku kontrolu funkcií a začne s príjmom funkčného signálu DCF (pre bližšie objasne- nie si prosím prečítajte: Automatické alebo manuálne nastave- nie DCF-signálu).
použiť nastavenie časového pásma pre nastavenie produktu na aktuálny čas. Ak sa napríklad nachádzate v krajine, kde je miest- ny čas jednu hodinu pred stredoeurópskym časom (SEČ), nastavte časové pásmo na + 01. Produkt je teraz síce ešte riadený DCF-signálom, zobrazuje však čas jednu hodinu pred MEZ. Poznámka: Ak výrobok po 7 minútach neprijíma signál, zhasne DCF-symbol.
Seite 141
Nemecku – ich odchýlka dosahuje 1 sekundu za 30.000 rokov. Váš výrobok prijíma tieto signály za optimálnych podmienok až do vzdialenosti cca. 1.500 km od Frankfurtu nad Moha- nom. Príjem rádiového signálu trvá spravidla cca. 3–10 mi- nút. Príjem môže byť do značnej miery obmedzený v dôsled- ku prekážok (napr.
Vykonanie základných nastavení Podržte tlačidlo MODE 2 3 sekundy stlačené, aby ste sa dostali z režimu času do prevádzkového režimu zák- ladných nastavení. Pre vykonanie zmien teraz stlačte v každom nasledujúcom programovom kroku tlačidlá + / RCC 3 príp. - / °C / °F 4 . TIP: Keď...
Seite 143
Progra- Označenie Štandardné Vysvetlenie mový nastavenia zobrazenie krok Nastavenie ča- Zadajte Váš sového pásma časový posun k stredoeurópskemu času. Môžete na- staviť časový po- sun od + 12 hodín do - 12 hodín. Programové kroky až by ste mali uskutočniť iba vtedy, keď...
Seite 144
Nastavenie Ukazovateľ minút minút v políč- ku času 6 bliká Nastavenie Ukazovateľ Rok je možné roku roka v políčku nastaviť do dátumu 15 2099. bliká Nastavenie Ukazovateľ mesiaca mesiaca v políčku dátumu 15 bliká Nastavenie Ukazovateľ dňa mesiaca dňa mesiaca v políčku dá- tumu 15 bliká...
Nastavenie Skratka Máte k dispozícii jazyka aktuálneho nasledujúce jazyka bliká jazyky: v políčku dňa GER – Nemčina týždňa 14 ITA - Taliančina FRE - Francúzština NET - Holandčina ESP - Španielčina DAN - Dánčina ENG - Angličtina Stlačte v programovom kroku tlačidlo MODE 2 pre potvrdenie jazyka.
funkcia alarmu je teraz pripravená na prevádzku. Ukazo- vateľ hodín bliká. Stlačte tlačidlo + / RCC 3 príp. - / °C / °F 4 pre nasta- venie zobrazenia hodín. TIP: Keď držíte stlačené tlačidlo + / RCC príp. - / °C / °F, pohybujú...
Znova stlačte tlačidlo ALARM, aby ste za- resp. vypli funkciu alarmu. Aktivácia funkcie alarmu je zobrazená symbolom alarmu Stlačte tlačidlo MODE 2 , ak chcete opustiť režim alar- mu. Zobrazenie ALM zhasne a výrobok sa opäť nachá- dza v režime času. V režime času je aktivovaná funkcia alarmu tiež...
Používanie funkcie opakovaného budenia Stlačte – počas znenia signálneho tónu výrobku - tlačidlo SNOOZE / LIGHT 5 pre zapnutie funkcie opakovaného budenia. Signálny tón sa zastaví a bude opäť aktivovaný o 10 minút. Počas týchto 10 minút sa pri symbole alarmu 11 objaví...
Výmena batérií Poznámka: Keď sa na LC-displeji objaví zobrazenie 13 , je potrebné vymeniť batérie. Vymeňte vždy obe batérie naraz. Používajte iba batérie typu LR03. Otvorte priečinok pre batérie 17 na hmate krytu priečinku pre batérie 16 . Vyberte staré batérie a vložte nové. Dodržte pritom správnu polaritu batérií! Tá...
Čistenie a údržba Produkt čistite iba zvonku mäkkou, suchou handričkou. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené...
Seite 151
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien.
Zjednodušené konformitné prehlásenie Týmto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE 74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasuje, že výrobok (Rádiový budík HG00870A, HG00870B) zodpovedá smerniciam 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ. Úplný text EÚ konformitného prehlásenia je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: www.owim.com...
Seite 153
Einleitung ............Seite 153 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...... Seite 153 Teilebeschreibung ..........Seite 154 Technische Daten ..........Seite 156 Lieferumfang ............Seite 157 Allgemeine Sicherheitshinweise ......Seite 157 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ... Seite 160 Vor der Inbetriebnahme ....Seite 166 Inbetriebnahme ........
Funkwecker Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Teilebeschreibung Das Bedienfeld (s. Abb. A) 1 ALARM-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zur Einstel- lung der Alarmfunktion zu gelangen. Sie können die Alarm- funktion aktivieren / deaktivieren sowie den Alarm abschalten. 2 MODE-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zum Grund- einstellungsmenü...
Seite 157
abzuschalten. Ansonsten schalten Sie mit dieser Taste für ca. 5 Sekunden die Hintergrundbeleuchtung des LC-Displays ein. Das Display (s. Abb. B) 6 Uhrzeit-Feld: Das Uhrzeit-Feld zeigt die Uhrzeit im 24- oder im 12-Stunden-Format an. Im 12-Stunden-Format er- scheint dort vormittags auch die Anzeige AM (lat. „ante meri- diem“...
13 : Dieses Symbol informiert Sie darüber, dass die Batterien ausgetauscht werden müssen. 14 Wochentag-Feld: Das Wochentag-Feld zeigt im Uhrzeitmodus unter der Überschrift DAY den Wochentag an. Bei Einstellung der Sprache wird hier die gewählte Sprache angezeigt. Im Alarm-Aktivierungs-Modus und im Alarm-Mo- dus erscheint hier die Anzeige ALM.
Lieferumfang 1 Funkwecker 2 Batterien LR03 (bereits eingesetzt) 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unter- lagen bei Weitergabe des Pro- dukts an Dritte ebenfalls mit aus! DE/AT/CH...
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KIN- DER! Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darü- ber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt DE/AT/CH...
Seite 161
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste- hen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. DE/AT/CH...
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/Akkus außer Reich- weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGE- FAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Bat- terien/Akkus nicht kurz und/ DE/AT/CH...
Seite 163
oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien/Akkus keiner mechanischen Bela- stung aus. DE/AT/CH...
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedin- gungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien / Akkus ausge- laufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemi- kalien! Spülen Sie die DE/AT/CH...
Seite 165
betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHAND- SCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschä- digte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tra- gen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. DE/AT/CH...
Seite 166
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Be- schädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien/ Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte- rien/Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien/Ak- kus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterie- typ/Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskenn- zeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. DE/AT/CH...
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batte- rien/Akkus umgehend aus dem Produkt. Vor der Inbetriebnahme Ziehen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem LC-Display des Produkts ab. Ziehen Sie den Kunststoffstreifen, der aus dem Batteriefach ragt, heraus.
Seite 169
automatisch oder manuell einstellen). Dieser Vorgang kann ei- nige Minuten dauern und wird durch Blinken des DCF-Sym- bols im Info-Feld 7 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des Funkuhrsignals stoppt das Blinken des DCF-Symbols. Das Produkt befindet sich nun im Uhrzeit-Modus und zeigt die aktuelle Uhrzeit (MEZ - Mitteleuropäische Zeit) an.
zwar jetzt noch von dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an. Hinweis: Sollte das Produkt nach 7 Minuten kein Signal empfangen haben, erlischt das DCF-Symbol. Wechseln Sie in diesem Fall ggf. den Standort des Produkts und starten Sie den Empfang des Funksignals manuell.
Seite 171
bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten. Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Beton- wände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) er- heblich eingeschränkt werden.
Hinweis: Sie können den Empfang unterbrechen, indem Sie erneut die Taste + / RCC 3 drücken. Das blinkende DCF-Si- gnal erlischt dann. Grundeinstellungen vornehmen Halten Sie die Taste MODE 2 3 Sekunden lang gedrückt, um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart Grundein- stellungen zu gelangen.
Seite 173
Folgende Einstellungen können nacheinander vorgenommen werden: Pro- Bezeichnung Standard- Erläuterung gramm- der Einstellung anzeige schritt Zeitzone Geben Sie Ihre einstellen Zeitverschiebung zur mittel-europäi- schen Zeit ein. Sie können eine Zeitverschiebung von +12 Stunden bis -12 Stunden einstellen. Die Programmschritte sollten Sie nur vornehmen, wenn das DCF-Signal nicht empfangen wurde.
Seite 174
Stunden Die Stunden- einstellen anzeige im Uhrzeit-Feld 6 blinkt Minuten Die Minuten- einstellen anzeige im Uhrzeit-Feld 6 blinkt Jahr Die Jahres- Die Jahre können einstellen anzeige im bis 2099 einge- Datumsfeld stellt werden. 15 blinkt Monat Die Monats- einstellen anzeige im Datumsfeld 15 blinkt Monatstag...
Die folgende Spracheinstellung hat Auswirkung auf die Anzeige des Wochentags im Wochentag-Feld 14. Sprache Das Kürzel Folgende einstellen der aktuellen Sprachen sind Sprache verfügbar: blinkt im GER – Deutsch Wochen- ITA - Italienisch tag-Feld 14 FRE - Französisch NET - Niederlän- disch ESP - Spanisch DAN - Dänisch...
Seite 176
Alarmzeit-Modus zu gelangen. Unten links erscheint nun im Wochentag-Feld 14 die Anzeige ALM. Sie zeigt an, dass sich das Produkt im Alarm-Modus befindet. Gleich- zeitig erscheint im Info-Feld 7 das Alarmsymbol 11, welches anzeigt, dass die Alarmfunktion nun be- triebsbereit ist. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw.
Alarmfunktion ein- / ausschalten Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 1 . Das Produkt befin- det sich im Alarm-Modus und zeigt die eingestellte Alarm- Zeit an. Unten links erscheint die Anzeige ALM. Drücken Sie erneut auf die ALARM-Taste, um die Alarm- funktion ein- bzw.
Hinweis: Wenn Sie die Alarmfunktion nicht ausschalten, er- tönt das Alarm-Signal am nächsten Tag wieder zur eingestell- ten Zeit. Schlummer-Funktion verwenden Drücken Sie – während der Signalton des Produkts er- klingt - die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um die Schlum- merfunktion einzuschalten.
Einheit der Temperaturanzeige wechseln Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die Taste - / °C / °F 4 , um die Einheit der Temperaturanzeige zwischen Celsius (Anzeige: °C) und Fahrenheit (Anzeige: °F) zu wechseln. Batterien wechseln Hinweis: Wenn die Anzeige 13 im LC-Display erscheint, müssen die Batterien gewechselt werden.
Fehlerbehebung Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Da- her ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch.
Seite 181
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Vereinfachte EU- Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt (Funkwecker HG00870A/HG00870B) den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com DE/AT/CH...
Seite 184
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG00870A/HG00870B Version: 03 / 2018 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2018 Ident.-No.: HG00870A / B012018-4 IAN 300076...