Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
For-Max A
Tubular motor
Installation and use instructions and warnings
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung
Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżeni
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installering en gebruik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice For-Max A

  • Seite 1 For-Max A Tubular motor Installation and use instructions and warnings Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżeni...
  • Seite 3: Safety Warnings And Precautions

    Improper installation may cause se - rious injury. Carefully read the instructions before you star working. If in doubt, ask for clarification from Nice Technical Service. • CAUTION! – Keep these instructions for future maintenance work and disposal of the product.
  • Seite 4: Product Description And Intended Use

    - it is compatible with all Nice control electronics that • The product power cable is in PVC and is therefore makes use of NRC radio system (transmitters and cli- suitable for installation exclusively indoors.
  • Seite 5: Product Installation

    To assemble and install the tubular motor, refer to fig. 5. the intended installation environment. See the catalogue of Nice products or visit the website the mains, with a distance of aperture of the contacts that allows complete disconnection in category III over- www.niceforyou.com to choose the limit switch crown...
  • Seite 6 The built-in radio receiver of For-Max is compatible with TIONS performed. 6 LONG motions if the For-Max memory is full; the following Nice transmitters: - 1 motion forward and 1 motion back correspond to 2 motions. SERIES: MODELS:...
  • Seite 7 (*) Note – If the transmitter has the keys divided into groups, each with its own spe- cific code, such as models ON9, WM009C etc., the procedure in “Mode I” only Memorising the FIRST TRANSMITTER memorises the keys belonging to a single group. To memorise another group repeat the same procedure.
  • Seite 8 03. (Within the next 5 seconds) Press the same key as 03. On the NEW transmitter, press the same key pres - before, on the OLD transmitter, for as many times sed before in point 01 for at least 3 seconds and (New) (3“) (Old)
  • Seite 9 PRACTICAL EXAMPLES OF USING “MODE Caution! – If the transmitter is memorised in Mode I and has the option to controlling separate au - I” AND “MODE II” tomation groups, the relative group must be select- ed before sending the command. By using the two transmitter memorisation modes, Mode I and Mode II, commands can be created for either single transmitters or groups.
  • Seite 10 03. Press and hold the key ■ again (for approx. 5 sec- (5“) onds), until the motor performs 4 SHORT moti - LIMIT SWITCH PROGRAMMING ons; then release the key. 04. Press and hold the key ■ again, until the motor Limit switches “0”...
  • Seite 11 04. Press and hold the key ▲ until the motor performs 03. Press and hold the key ■ (for approx. 5 seconds), (5“) 2 LONG motions (= position “0” memorised); then until the motor performs 1 VIBRATION; then re - release the key.
  • Seite 12 Semi-automatic mode: for shutters with plugs 02. Press and hold the Up pushbutton until the shutter stops on impact with limit switch “0” then release the key. 01. Press and hold the key ▲ until the shutter reaches 03. Press and hold the Down pushbutton until the shutter stops on impact with lim- the position “0”...
  • Seite 13: Function Programming

    – Never interrupt these two manoeuvres or disconnect power supply dur- ing these movements. FUNCTION PROGRAMMING 7.7 - Programming limit positions “0” and “1” SEMI-AUTOMATICALLY Warnings: - These functions can only be programmed if limit positions “0” and “1” are already Caution! –...
  • Seite 14 02. Press and hold key ■ again (for approx. 5 sec- 03. Press and hold key ▲ for approx. 5 seconds (if the (5“) (5“) onds), until the motor performs 4 SHORT moti - limit switches have been programmed with the Automatic or Manual procedure), or key ▼...
  • Seite 15 After a few seconds the motor completes 5 LONG motions (= Memory deleted) With a wall-mounted pushbutton panel: 01. Connect to the cable of the For-Max a push button control panel with 2 buttons (refer to fig. 6). English – 13...
  • Seite 16: Optional Accessories

    Use only the type of push button panel that is "push to run", i.e. it is necessary to press and hold the buttons for the desired duration of the manoeuvre. OPTIONAL ACCESSORIES It is possible to use models with 1 or 2 buttons, as required: - push button panel with 2 buttons activates the input up and down The For-Max can be connected to the following optional accessories, not included in - push button panel with 1 button may activate the input TTBus / Open / Step-step...
  • Seite 17 9.2 - Photocell F210S If you are using the sensor “VOLO-ST”, you must programme the limit directly on the (white + black/white wire) sensor, referring to its instructions. This accessory is useful for detecting an obstacle which accidentally gets into the path of the shutter and keeps it from going down.
  • Seite 18 9.3 - Resistive sensitive edge Compatibility of accessories with one another white/orange + black/white wire This accessory, with a constant resistance of 8.2 K, is useful for detecting the pres- ence of an accidental obstacle anywhere along the path of the shutter. Volo-S With respect the position fixed at 5 cm from the limit switch of maximum closure, the intervention of the sensitive edge above this position always causes a stop and a...
  • Seite 19 10.2 – Maximum continuous work cycle WARNINGS FOR DAILY USE OF THE AUTOMATION In general the tubular motors in the “Max” range, while guaranteeing a maximum continuous use of 4 minutes, are designed for residential applications and therefore 10.1 – “Obstacle detection” function for discontinuous use.
  • Seite 20 noeuvre, the motor moves exclusively while What to do if … the command key is pressed for the entire Disposal of the product (troubleshooting guide) duration of the manoeuvre, i.e. in “hold-to- run” mode. ❑ After powering up, the motor does not per- This product constitutes an integral part of the Self-diagnostics of parameters in the memory has form any motion...
  • Seite 21: Technical Characteristics Of The Product

    Note: The contents of this declaration correspond to those of the official document, dated 19 June 2008, deposited at the registered offices of Nice S.p.a., and in particular to the last revision available before printing of this manual. The text herein has been drawn up for editorial purposes.
  • Seite 22 20 – English...
  • Seite 23 Leggere attentamente le istruzioni prima di inizia- re il lavoro; in caso di dubbi chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. • ATTENZIONE! – Conservare queste istruzioni per eventuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
  • Seite 24: Descrizione Del Prodotto Edestinazione D'uso

    - è compatibile con tutta l’elettronica di comando di presenti). Non utilizzare l’automazione se questa ne - namenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per Nice che adotta il sistema radio NRC (trasmettitori e cessita di regolazioni o riparazione; rivolgersi esclusi- danni derivanti da modifiche arbitrarie al prodotto.
  • Seite 25: Installazione Del Prodotto

    5. Consultare il catalogo dei prodotti - Confrontare le caratteristiche tecniche nominali del www.niceforyou.com . Nice o il sito www.niceforyou.com per scegliere la co - presente motore con quelle della vostra tapparella; - Prevedere un dispositivo di disconnessione nella rete...
  • Seite 26: Memorizzazione Dei Trasmettitori

    8.6); 3 scatti LUNGHI se la memorizzazione è avvenuta Il ricevitore radio integrato nel For-Max è compatibile correttamente; con i seguenti trasmettitori Nice: 6 scatti LUNGHI se la memoria del For-Max è piena. SERIE: MODELLI: Ergo...
  • Seite 27 (*) Nota – Se il trasmettitore ha i tasti suddivisi in gruppi, ognuno con un proprio codice come ad esempio i modelli ON9, WM009C ecc., l’esecuzione della procedu- Memorizzazione del PRIMO TRASMETTITORE ra “Modo I” memorizza solo i tasti appartenenti a un gruppo. Per memorizzare un altro gruppo, ripetere la procedura.
  • Seite 28 03. (entro i 5 secondi successivi) Sul VECCHIO tra- 03. Sul NUOVO trasmettitore, mantenere premuto per smettitore premere di nuovo lo stesso tasto pre- almeno 3 secondi lo stesso tasto premuto prima, (New) (3“) (Old) muto prima, per un numero di volte uguale al al punto 01.
  • Seite 29 ESEMPI PRATICI SULL’UTILIZZO DEL Passo) dell’automatismo E. – il tasto 4 comanda Apertura/Chiusura (Passo-Pas- “MODO I” E DEL “MODO II” so) dell’automatismo F. Attenzione! – Se il trasmettitore è memorizzato in Sfruttando opportunamente le due modalità di Modo I e ha la possibilità di comandare gruppi distin- memorizzazione dei trasmettitori, Modo I e Modo ti di automazioni, prima di inviare il comando occorre II, è...
  • Seite 30 03. Mantenere premuto di nuovo il tasto ■ (per circa 5 (5“) secondi), fino a quando il motore esegue 4 scatti PROGRAMMAZIONE DEI FINECORSA CORTI; quindi, rilasciare il tasto. 04. Mantenere premuto di nuovo il tasto ■ fino a quan- I finecorsa “0”...
  • Seite 31 04. Mantenere premuto il tasto ▲ fino a quando il 03. Mantenere premuto il tasto ■ (per circa 5 secondi), (5“) motore esegue 2 scatti LUNGHI (= la posizione fino a quando il motore esegue 1 VIBRAZIONE; “0” è memorizzata); quindi, rilasciare il tasto. quindi, rilasciare il tasto.
  • Seite 32 Modalità semiautomatica: per le tapparelle che hanno i “tappi” 02. Mantenere premuto il pulsante di Salita fino a quando la tapparella si ferma per l’impatto contro il finecorsa “0”; quindi, rilasciare il pulsante. 01. Mantenere premuto il tasto ▲, fino a quando la 03.
  • Seite 33: Programmazione Delle Funzioni

    06. A questo punto, comandare una manovra di Salita e subito dopo una manovra di Discesa, per consentire alla Centrale di memorizzare i due finecorsa. Atten- PROGRAMMAZIONE DELLE FUNZIONI zione! – Non interrompere queste due manovre e non togliere l’alimenta- zione elettrica durante la loro esecuzione.
  • Seite 34 02. Mantenere premuto di nuovo il tasto ■ (per circa 5 03. Mantenere premuto per circa 5 secondi il tasto ▲ (5“) (5“) secondi), fino a quando il motore esegue 4 scatti (se i finecorsa sono stati programmati con la pro- cedura Automatica o Manuale), o il tasto ▼...
  • Seite 35 Con un trasmettitore non memorizzato: 02. Quindi, mantenere premuti contemporaneamente i due pulsanti (Salita e Disce- sa) fino a quando il motore esegue un piccolo movimento. 01. Togliere l’alimentazione elettrica al motore. 03. A questo punto rilasciare un solo pulsante e ripremerlo 3 volte con cadenza di 1 02.
  • Seite 36: Accessori Opzionali

    tuare alcune programmazioni (quelle dei paragrafi 7.5 - 7.6 - 7.7 - 8.5). Utilizzare esclusivamente il tipo di pulsantiera che funziona a “uomo presente”, cioè ACCESSORI OPZIONALI in cui occorre mantenere premuti i pulsanti per la durata desiderata della manovra. È...
  • Seite 37 9.2 - Fotocellula F210S Se si utilizza il sensore “VOLO-ST”, occorre programmare la soglia direttamente sul (conduttore Bianco + Bianco/Nero) sensore, facendo riferimento alle sue istruzioni. Questo accessorio è utile per rilevare un ostacolo accidentale lungo la corsa della 9.3.2 - Programmazione del livello del sensore climatico “sole” tapparella ed impedire il proseguimento della manovra di Discesa.
  • Seite 38 9.3 - Bordo sensibile resistivo Coesistenza degli accessori tra loro (conduttore Bianco/Arancio + Bianco/Nero) Questo accessorio, con resistenza di valore costante di 8,2 K, è utile per rilevare la presenza di un ostacolo accidentale in ogni punto della corsa della tapparella. Volo-S Rispetto alla posizione fissata a 5 cm dal finecorsa di massima chiusura, l’intervento del bordo sensibile al di sopra di questa posizione provoca sempre un arresto e una...
  • Seite 39 10.2 – Massimo ciclo di lavoro continuo AVVERTENZE PER L’USO QUOTIDIANO DELL’AUTOMATISMO In generale i motori tubolari della linea “Max”, pur garantendo un tempo di utilizzo continuo di massimo 4 minuti, sono progettati per l’impiego residenziale e dunque, 10.1 – Funzione “Rilevamento ostacolo” per un uso discontinuo.
  • Seite 40 d Premere sul trasmettitore un tasto per volta; se nes- Cosa fare se ... suno di questi comanda il movimento del motore, Smaltimento del prodotto (guida alla risoluzione dei problemi) significa che quel trasmettitore non è memorizzato nel For-Max. ❑ Dopo che è stata data l’alimentazione elet- Questo prodotto è...
  • Seite 41: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale, alla data del 19 Giu- gno 2008, depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali.
  • Seite 42 20 – Italiano...
  • Seite 43 Lire attentivement les instructions avant de com- mencer le travail et en cas de doutes, demander des précisions au service après-vente Nice. • ATTENTION ! – Conserver ces instructions pour toute intervention future de maintenance ou de mise au rebut du produit.
  • Seite 44: Description Du Produit Et Type D'utilisation

    - il est compatible avec toute l'électronique de com- peuvent que provoquer des problèmes de fonction- mande de Nice qui adopte le système radio NRC • Ne pas oublier de contrôler souvent les ressorts nement. Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Seite 45: Installation Du Produit

    Pour assembler et installer le moteur tubulaire, se référer tentatives inutiles mais consulter les fiches tech- quation du modèle choisi et son adaptation au lieu à la fig. 5. Consulter le catalogue des produits Nice ou le niques d’approfondissement, également disponibles prévu pour son installation.
  • Seite 46: Mémorisation Des Émetteurs

    Le récepteur radio intégré dans le For-Max est compa- ment effectuée ; tubulaire effectue généralement ce mouvement à la fin tible avec les émetteurs Nice suivants : 6 crans LONGS si la mémoire du For-Max est pleine. SÉRIE : MODÈLES :...
  • Seite 47 (*) Remarque – si les touches de l’émetteur sont divisées en groupes, chacune avec code propre, par exemple les modèles ON9, WM009C etc., l’exécution de la procé- Mémorisation du PREMIER ÉMETTEUR dure « Mode I » mémorise seulement les touches appartenant à un groupe. Pour mémoriser un autre groupe, répéter la procédure.
  • Seite 48 03. (dans les 5 secondes qui suivent) Sur l’ANCIEN 03. Sur le NOUVEL émetteur, presser pendant au émetteur, presser de nouveau la touche pressée moins 3 secondes la touche qui a été pressée (New) (3“) (Old) précédemment, un nombre de fois égal à la précédemment au point 01.
  • Seite 49 EXEMPLES PRATIQUES SUR L’UTILISATION la descente (3) de l’automatisme D ; – la touche 2 commande l’ouverture/fermeture (pas DU « MODE I » ET DU « MODE II » à pas) de l’automatisme E ; – la touche 4 commande l’ouverture/fermeture (pas à...
  • Seite 50: Programmation Des Fins De Course

    03. Presser de nouveau la touche ■ (pendant environ (5“) 5 secondes) jusqu’à ce que le moteur effectue 4 PROGRAMMATION DES FINS DE COURSE crans COURTS puis relâcher la touche. 04. Presser de nouveau la touche ■ jusqu’à ce que le Les fins de course «...
  • Seite 51 04. Presser la touche ▲ jusqu’à ce que le moteur 03. Presser la touche ■ (pendant environ 5 secondes) (5“) effectue 2 crans LONGS (= la position « 0 » est jusqu’à ce que le moteur effectue 1 VIBRATION mémorisée) puis relâcher la touche. puis relâcher la touche.
  • Seite 52 Mode semi-automatique : pour les volets roulants qui ont des butées d’arrêt 01. Presser la touche (de montée ou de descente) jusqu’à ce que le volet roulant arrive à mi-course. Remarque : durant le mouvement, 2 brèves interruptions 01. Presser la touche ▲ jusqu’à ce que le volet atteigne indiquent qu’aucun fin de course n’est mémorisé.
  • Seite 53: Programmation Des Fonctions

    05. Presser simultanément (pendant au moins 3 secondes) les deux touches de montée et de descente puis les relâcher après que le moteur a effectué un bref PROGRAMMATION DES FONCTIONS mouvement de descente. 06. Commander alors une manœuvre de montée et tout de suite après une Recommandations : manœuvre de descente, pour permettre à...
  • Seite 54 02. Presser de nouveau la touche ■ (pendant environ la procédure semi-automatique) jusqu’à ce que le (5“) 5 secondes) jusqu’à ce que le moteur effectue 4 moteur exécute 5 crans LONGS (= positions « 0 » crans COURTS puis relâcher la touche. et «...
  • Seite 55 8.5 - Effacement total de la mémoire et rétablissement 8.6 - Blocage ou débrayage de la mémoire du For-Max des paramètres par défaut Cette procédure permet de bloquer (ou de débloquer) la mémoire du For-Max pour Attention ! – Cette fonction efface toutes les données mémorisées : les fins de éviter la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’installation.
  • Seite 56: Accessoires En Option

    Utiliser exclusivement le type de clavier de commande qui fonctionne à “action main- tenue”, étant donné qu'il faut maintenir enfoncés les boutons pour la durée souhai- ACCESSOIRES EN OPTION tée de la manœuvre. Il est possible de choisir des modèles à 1 ou 2 boutons, selon ses propres exi- Le For-Max peut être connecté...
  • Seite 57 9.1.2 - Connexion d'un clavier de commande avec 2 boutons Après quelques instants, le moteur effectue un nombre de crans égal au nombre Pour la connexion, se référer à la fig. 6. du niveau choisi. Remarque - Si cela n'a pas lieu, ne pas effectuer le point 03 ; de cette manière la programmation s'arrête sans changer le niveau configuré...
  • Seite 58 9.3.3 - Comportement du moteur avec le capteur climatique “pluie” Coexistence des accessoires entre eux En présence de pluie, la Centrale ferme le volet roulant en l'amenant sur la position “1”. Lorsque le capteur “pluie” est actif (présence de pluie), le capteur “soleil” est tempo- rairement désactivé.
  • Seite 59 10.2 - Cycle de travail continu maximum RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DE L’AUTOMATISME En général, les moteurs tubulaires de la ligne « Max », tout en garantissant un temps d’utilisation continu de 4 minutes, sont conçus pour un emploi résidentiel et donc 10.1 - Fonction «...
  • Seite 60 électrique. nœuvre, c’est-à-dire en modalité « action Ce produit est constitué de différents types de maté- b Vérifier que le For-Max a été positionné dans le tube maintenue ». riaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent du moteur.
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques Du Produit

    Note: Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans le document officiel, à la date du 19 juin 2008, déposé au siège de Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision disponible avant l’impres- sion de ce guide.
  • Seite 62 20 – Français...
  • Seite 63: Advertencias Y Precauciones De Seguridad

    Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar los trabajos; en caso de dudas, solicite explicaciones al Servicio de Asistencia Nice. • ¡ATENCIÓN! – Conserve estas instrucciones para posibles operaciones futuras de manteni- miento y de eliminación del producto.
  • Seite 64: Descripción Del Producto Yuso Previsto

    - es compatible con toda la electrónica de mando de sirve sólo para ser instalado en interiores. Si la insta- Nice que adopta el sistema radio NRC (transmisores lación se realizara en exteriores, instale el cable den- y sensores climáticos).
  • Seite 65: Instalación Del Producto

    - Instale un dispositivo de desconexión en la red de ali- ser instalado. Nice o visite el sitio web www.niceforyou.com para elegir mentación del producto que garantice la desconexión la corona del fin de carrera (a), la rueda de arrastre (b) y - Compare las características técnicas nominales de...
  • Seite 66: Memorización De Los Transmisores

    El radiorreceptor integrado en el For-Max es compati- - Al final del procedimiento de memorización, el motor ¡Atención! ble con los siguientes transmisores Nice: puede realizar: - No es importante observar la dirección (subida o 1 impulso CORTO si la memoria está bloqueada...
  • Seite 67 (*) Nota – Si el transmisor tuviera los botones subdivididos en grupos, cada uno con un código individual, como por ejemplo los modelos ON9, WM009C, etc., con el Memorización del PRIMER TRANSMISOR procedimiento “Modo I” se memorizarán sólo los botones pertenecientes a un gru - po.
  • Seite 68 03. (antes de los 5 segundos siguientes) pulse de nu - 03. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado du - evo el mismo botón del transmisor VIEJO que rante al menos 3 segundos el mismo botón que (New) (3“) (Old) antes había pulsado, la cantidad de veces equi- antes había pulsado en el punto 01.
  • Seite 69 EJEMPLOS PRÁCTICOS SOBRE LA UTILI- Bajada (3) del automatismo D. – el botón 2 acciona la Apertura/Cierre (Paso a ZACIÓN DEL “MODO I” Y DEL “MODO II” paso) del automatismo E. – el botón 4 acciona la Apertura/Cierre (Paso a Utilizando oportunamente las dos modalidades paso) del automatismo F.
  • Seite 70 03. Mantenga pulsado de nuevo el botón ■ (unos 5 (5“) segundos), hasta que el motor realice 4 impulsos PROGRAMACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA CORTOS; posteriormente, suelte el botón. 04. Mantenga pulsado de nuevo el botón ■ hasta que Los fines de carrera “0”...
  • Seite 71 04. Mantenga pulsado el botón ▲ hasta que el motor 03. Mantenga pulsado el botón ■ (unos 5 segundos) (5“) realice 2 impulsos LARGOS (la posición “0” está hasta que el motor realice 1 VIBRACIÓN; poste- memorizada); posteriormente, suelte el botón. riormente, suelte el botón.
  • Seite 72 Modalidad semiautomática: para las persianas que montan los “topes” 02. Mantenga pulsado el botón de Subida hasta que la persiana se detenga por el impacto contra el fin de carrera “0”; posteriormente, suelte el botón. 01. Mantenga pulsado el botón ▲ hasta que la persia- na alcance la posición “0”...
  • Seite 73 05. Mantenga pulsados simultáneamente (durante al menos 3 segundos) los dos botones de Subida y Bajada y suéltelos después de que el motor haya realiza- PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES do un breve movimiento de bajada. 06. Entonces, accione un movimiento de Subida y inmediatamente después un Advertencias: movimiento de Bajada para que la Central pueda memorizar los dos fines de - Estas funciones pueden ser programadas únicamente si los fines de carrera “0”...
  • Seite 74 02. Mantenga pulsado de nuevo el botón ■ (unos 5 cedimiento Semiautomático), hasta que el motor reali- (5“) segundos), hasta que el motor realice 4 impulsos ce 5 impulsos LARGOS (posiciones “0” y “1” borra- CORTOS; posteriormente, suelte el botón. das);...
  • Seite 75 8.5 - Borrado total de la Memoria y restablecimiento de las 8.6 – Bloqueo o desbloqueo de la Memoria del For-Max configuraciones de fábrica Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del For-Max para impe- dir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en la instalación. ¡Atención! –...
  • Seite 76: Accesorios Opcionales

    Utilice únicamente el tipo de botonera que funciona con método “hombre presente”, es decir, en la que sea necesario mantener pulsados los botones durante toda la ACCESORIOS OPCIONALES duración deseada de la maniobra. Es posible elegir modelos de 1 o de 2 botones, según convenga: El For-Max puede conectarse a los siguientes accesorios opcionales, no incluidos - botonera con 2 botones activa la entrada Subida y Bajada;...
  • Seite 77 03. Por último, pulse el botón ■. El motor ejecuta 3 impulsos LARGOS (= se ha 9.2 - Fotocélula F210S (conductor Blanco + Blanco/Negro) memorizado el nuevo nivel). Si se utiliza el sensor “VOLO-ST”, es necesario programar el umbral directamente en Este accesorio resulta útil para detectar un obstáculo accidental a lo largo de la el sensor, siguiendo sus instrucciones.
  • Seite 78 9.3 - Banda sensible resistiva Coexistencia de los accesorios entre sí (conductor Blanco/Naranja + Blanco/Negro) Este accesorio, con resistencia de valor constante de 8,2 K, resulta útil para detec- tar la presencia de un obstáculo accidental en cualquier punto de la carrera de la Volo-S persiana.
  • Seite 79 10.2 – Ciclo máximo de trabajo continuo ADVERTENCIAS PARA EL USO DIARIO DEL AUTOMATISMO Generalmente, los motores tubulares de la línea "Max", si bien garantizan un tiempo de funcionamiento continuo máximo de 4 minutos, han sido diseñados para un uso 10.1 –...
  • Seite 80 de dichos botones acciona el movimiento del motor, Qué hacer si ... significa que ese transmisor no está memorizado en Eliminación del producto (guía para solucionar los problemas) el For-Max. ❑ Si bien las posiciones de fin de carrera “0” y ❑...
  • Seite 81: Declaración De Conformidad Ce

    Nota: el contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en el documento oficial, con fecha 19 de junio de 2008, depositado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, a la última revisión disponible antes de la impresión de este manual.
  • Seite 82 20 – Español...
  • Seite 83: Vorsichtsmassnahmen Und Sicherheitshinweise

    Installation kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Vor Beginn der Arbeiten, die Anweisungen genau durchlesen und bei auftretenden Fragen den Kun- dendienst Nice um Rat fragen. • ACHTUNG! – Diese Anweisungen für eventuelle spätere Wartungseingriffe und Entsorgung des Produkts aufbewahren.
  • Seite 84: Produktbeschreibung Und Einsatz

    Endanschlags gewährleistet sind. nimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch will- - er ist mit der gesamten Steuerelektronik Nice, die das • Erinnern Sie sich bitte daran, die Ausgleichsfedern kürlich veränderte Produkte entstanden sind. Funksystem NRC (Sender und Wetterwächter) be - und den Verschleiß...
  • Seite 85: Installation Des Produktes

    Modell und die Umgebung für die dem Mitnehmerrad (b) und dem Befestigungsbügel (e) jeweilige Installation geeignet sind. des Rohrmotors im Katalog der Produkte Nice oder auf dukts vorsehen, die gemäß den Installationsvorschrif- der Website www.niceforyou.com nachsehen. ten unter den Bedingungen der Überspannungsklasse - Vergleichen Sie die technischen Nennmerkmale Ihres lll eine vollständige Abtrennung vom Netz mit einer...
  • Seite 86: Speicherung Der Sender

    Der im For-Max integrierte Funkempfänger ist mit den Achtung! (wenn dieser im „Modus II“ gespeichert wird). folgenden Sendern von Nice kompatibel: - Die Richtung (nach oben oder unten) der ruckartigen - Am Ende eines Speicherverfahrens kann der Motor Bewegungen ist unwichtig; wichtig ist, WIE VIELE folgendes ausführen:...
  • Seite 87: Speicherung Weiterer Sender

    (*) Anmerkung – Wenn der Sender in Gruppen unterteile Tasten hat, die jeweils einen eigenen Code haben, wie zum Beispiel die Modelle ON9, WM009C usw., spei- Speichern des ERSTEN SENDERS chert die Ausführung des Verfahrens „Modus I“ nur die einer Gruppe zugehörigen Tasten.
  • Seite 88 03. (innerhalb der nächsten 5 Sekunden) Erneut und 03. Am NEUEN Sender die vorher in Punkt 01 so oft auf dieselbe Taste des ALTEN Senders drü- gedrückte Taste mindestens Sekunden (New) (3“) (Old) cken, wie der gewünschte Befehl ist. gedrückt halten, dann die Taste loslassen. 1 Mal Drücken (•) = Befehl Schrittbetrieb 04.
  • Seite 89 PRAKTISCHE ANWENDUNGSBEISPIELE Achtung! – Wenn der Sender im Modus I gespei- VON “MODUS I” UND “MODUS II” chert wurde und die Möglichkeit aufweist, ver- schiedene Automatisierungsgruppen zu steuern, muss vor der Übersendung des Befehls die „Grup- pe“ gewählt werden, an die der Befehl gesendet Durch die entsprechende Nutzung der beiden Sen- der-Speicherungsmodalitäten Modus I und Modus II werden soll.
  • Seite 90: Programmierung Der Endanschläge

    03. Erneut die Taste ■ gedrückt halten (ca. 5 Sekun- (5“) den), bis der Motor 4 KURZE Bewegungen aus- PROGRAMMIERUNG DER ENDANSCHLÄGE führt; dann die Taste loslassen. 04. Erneut die Taste ■ gedrückt halten, bis der Motor Die Endanschläge “0” und “1” (Abb. 7) sind die Grundpositionen, die der Rollladen am Ende der Anstiegsbewegung (“0”) und am Ende der Senkbewegung annimmt (“1”).
  • Seite 91 04. Die Taste ▲ gedrückt halten, bis der Motor 2 LAN- 03. Die Taste ■ gedrückt halten (ca. 5 Sekunden), bis (5“) GE Bewegungen ausführt (= Position “0” gespei- der Motor 1 VIBRATION ausführt; dann die Taste chert); dann die Taste loslassen. loslassen.
  • Seite 92: An Der Wand Montierten Druckknopftafel

    Halbautomatische Vorgehensweise: für Rollläden, die „Verschlüsse“ haben 02. Den Druckknopf (Anstieg) gedrückt halten, bis der Rollladen gegen einen der Endanschläge “0” prallt; dann den Druckknopf loslassen. 01. Die Taste ▲ gedrückt halten, bis der Rollladen die Position “0” erreicht und der Motor zum Eingriff 03.
  • Seite 93: Programmierung Der Funktionen

    06. Nun den Befehl für eine Anstiegsbewegung geben und gleich danach für eine Senkbewegung, damit die Steuerung die beiden Endanschläge speichern PROGRAMMIERUNG DER FUNKTIONEN kann. Achtung! – Diese beiden Bewegungen nicht unterbrechen und die Betriebsspannung zur Automation dabei nicht abschalten. Hinweise: 7.7 - HALBAUTOMATISCHE Programmierung der Endanschläge “0”...
  • Seite 94 02. Erneut die Taste ■ gedrückt halten (ca. 5 Sekun- matischen Verfahren programmiert wurden), bis der (5“) den), bis der Motor 4 KURZE Bewegungen aus- Motor 5 LANGE Bewegungen ausführt (= Positio- führt; dann die Taste loslassen. nen “0” und “1” gelöscht); dann die Taste freigeben. 03.
  • Seite 95 8.5 - Vollständiges Löschen des Speichers und Rückstellung der 8.6 - Sperre (oder Freigabe) der Speicherung von For-Max Werkseinstellungen Mit diesem Verfahren kann die Sperre des For-Max-Speichers aktiviert oder deakti- viert werden, um zu verhindern, dass andere, nicht in der Anlage vorgesehene Sen- Achtung! –...
  • Seite 96: Optionales Zubehör

    Programmierungen durchzuführen (die der Absätze 7.5 - 7.6 - 7.7 - 8.5). Nur Tastenfelder benutzen, die mit “anwesender Person” funktionieren, daß heißt, OPTIONALES ZUBEHÖR man muss für die Dauer des Vorgangs die Tasten gedrückt halten. Je nach den eigenen Bedürfnissen kann man zwischen Modellen mit 1 oder 2 Tas- ten wählen: For-Max kann an folgendes optionales Zubehör, das der Packung nicht beiliegt, - Tastenfeld mit 2 Tasten aktiviert den Eingang Aufstieg und Abstieg;...
  • Seite 97 9.1.2 - Anschluss an ein Tastenfeld mit 2 Tasten Nach wenigen Augenblicken führt der Motor ein Anzahl von ruckartigen Bewe- Für den Anschluss siehe Abb. 6. gungen durch, die der Zahl des gewählten Niveaus entsprechen. Hinweis - Geschieht das nicht, den Punkt 03 nicht ausführen, auf diese Weise endet die 9.2 - Lichtschranke F210S Programmierung ohne das werkseitig eingestellte Niveau zu ändern.
  • Seite 98: Koexistenz Des Zubehörs Untereinander

    haben die Steuerungen des Fühlers “Wind” und des Fühlers “Regen ” immer Vorrang Koexistenz des Zubehörs untereinander vor den Steuerungen des Fühlers “Sonne”. 9.3.3 - Verhaltensweise des Motors mit dem Wetterwächter “Regen” Bei Regen schließt die Steuerung den Rollladen und bringt ihn in die Stellung “1”. Volo-S Wenn der Fühler “Regen"...
  • Seite 99: Hinweise Zum Täglichen Gebrauch

    10.2 - Maximaler Dauerbetrieb HINWEISE ZUM TÄGLICHEN GEBRAUCH DES AUTOMATISMUS Obwohl die Rohrmotoren der Linie “Max” eine Dauerbetriebszeit von max. 4 Minuten garantieren, sind sie für den Einsatz an Wohngebäuden geplant und daher nicht für 10.1 - Funktion “Hinderniswahrnehmung” den Dauerbetrieb. Im Fall einer Überhitzung (z. B. aufgrund einer ständigen und län- geren Betätigung) wird daher automatisch ein “Wärmeschutz“...
  • Seite 100: Entsorgung Des Produktes

    ❑ Obwohl die Endanschlagpositionen “0” und Was tun, wenn … “1” programmiert sind, bewegt sich der Entsorgung des produktes (Leitfaden zum Lösen von Problemen) Motor bei der Senkbewegung nur, wenn die Taste während der gesamten Bewegungs- ❑ Der Motor führt keine meldende Bewegung dauer gedrückt bleibt, also im “Todmannbe- Das vorliegende Produkt ist Teil der Automatisie- aus, nachdem er mit Spannung versorgt ist.
  • Seite 101: Technische Merkmale Des Produkts

    Technische Merkmale des Produkts Anmerkung: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem in den offiziellen Unterlagen vom 19. Juni 2008 Angegebenen die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren, letz- ten Revision.
  • Seite 102 20 – Deutsch...
  • Seite 103 Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie prze- czytać wszystkie instrukcje, a w przypadku wątpli- wości zwrócić się o wyjaśnienia do Serwisu Te ch - nicznego Nice. • UWAGA! – Starannie przechowywać tę instrukcję w celu ułatwienia ewentualnych operacji konser- wacji i utylizacji urządzenia.
  • Seite 104 Należy więc skontaktować Jeśli urządzenie sterujące jest typu automatycznego, kach silnik rurowy natychmiast zatrzymuje manewr i się w tym celu z Serwisem Technicznym Nice. należy odłączyć roletę od zasilania elektrycznego. wykonuje krótki ruch w przeciwnym kierunku. • Jeśli do sterowania automatu używana jest naścienna •...
  • Seite 105: Montaż Urządzenia

    5. konywać niepotrzebnych prób, ale należy przejrzeć czy wybrany model jest odpowiedni, jak również czy Skonsultować katalog produktów Nice lub stronę ww - specjalne szczegółowe karty techniczne, dostępne warunki otoczenia przeznaczonego do jego monta- w.niceforyou.com, aby wybrać...
  • Seite 106 6.1 - Nadajniki radiowe kompatybilne (aby ją odblokować należy przeczytać paragraf 8.6); 3 DŁUGIE impulsy, jeżeli wczytywanie zostało wyko- Radioodbiornik wbudowany do For-Max jest kompaty- nane prawidłowo; bilny z następującymi nadajnikami produkcji Nice: 6 DŁUGICH impulsów, jeżeli pamięć For-Max jest pełna. SERIA: MODELE:...
  • Seite 107 (*) Uwaga – Jeżeli klawiatura nadajnika podzielona jest na grupy przycisków, każda grupa posiada własny kod, podobnie jak w przypadku modeli ON9, WM009C itp., Wczytywanie PIERWSZEGO NADAJNIKA podczas wykonywania procedury “Tryb I” wczytywane są tylko te przyciski, które należą do jednej grupy; Aby wczytać nową grupę należy powtórzyć procedurę. 6.4 - Wczytywanie “PIERWSZEGO nadajnika”...
  • Seite 108 03. (w ciągu kolejnych 5 sekund) Na STARYM nadajni- 03. Na NOWYM nadajniku przytrzymaj wciśnięty przez ku ponownie wciśnij ten sam przycisk wciśnięty co najmniej 3 sekundy ten sam przycisk, który (New) (3“) (Old) wcześniej, tę samą ilość razy, która odpowiada został...
  • Seite 109 PRAKTYCZNE PRZYK?ADY STOSOWANIA – przycisk 2 steruje Otwieranie/Zamykanie (Krok “TRYBU I” I “TRYBU II“ Po Kroku) automatu E. – przycisk 4 steruje Otwieranie/Zamykanie (Krok Po Kroku) automatu F. Wykorzystując w odpowiedni sposób oba tryby wczytywania nadajników, Tryb 1 i Tryb 2, moż- Uwaga! –...
  • Seite 110 03. Ponownie przytrzymaj przycisk ■ (przez około 5 (5“) sekund), dopóki silnik nie wykona 4 KRÓTKICH PROGRAMOWANIE POŁOŻEŃ KRAŃCOWYCH impulsów; następnie zwolnij przycisk. 04. Ponownie przytrzymaj przycisk ■, dopóki silnik nie Położenia krańcowe “0” i “1” (rys. 7) są położeniami podstawowymi, które roleta przyj- muje pod koniec ruchu Podnoszenia (“0”) oraz pod koniec ruchu Opuszczania (“1”).
  • Seite 111 04. Przytrzymaj przycisk ▲ dopóki silnik nie wykona 2 03. Przytrzymaj przycisk ■ (przez około 5 sekund), (5“) DŁUGICH impulsów (= położenie “0” zostało wczy- dopóki silnik nie wykona 1 DRGANIA; wówczas tane); następnie zwolnij przycisk. zwolnij przycisk. 05. Przytrzymaj wciśnięty przycisk ( ▼ lub ▲ ) nadajnika, 04.
  • Seite 112 Tryb półautomatyczny: dla rolet, w których występują “ograniczniki podnoszenia” 02. Wciśnij i przytrzymaj przycisk Podnoszenia, dopóki roleta nie zatrzyma się w wyni- ku zablokowania przez ogranicznik krańcowy “0”; dopiero teraz zwolnij przycisk. 01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk ▲, dopóki roleta nie 03.
  • Seite 113: Programowanie Funkcji

    05. Wciśnij i przytrzymaj jednocześnie, przez co najmniej 3 sekundy oba przyciski: Podnoszenia i Opuszczania. Zwolnij je dopiero wtedy, kiedy silnik wykona krót- PROGRAMOWANIE FUNKCJI ki ruch opuszczania. 06. Następnie wydaj polecenie manewru Podniesienia i zaraz po nim manewru Zalecenia: Opuszczania, aby umożliwić...
  • Seite 114 02. Wciśnij i ponownie przytrzymaj przycisk ■ (przez krańcowe zostały zaprogramowane z zastosowaniem (5“) około 5 sekund), dopóki silnik nie wykona 4 KRÓT- procedury Półautomatycznej), dopóki silnik nie wyko- KICH impulsów, następnie zwolnij przycisk. na 5 DŁUGICH impulsów (= położenia “0” i “1” ska- sowane);...
  • Seite 115 01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk ■ (przez około 5 se - 8.5 - Całkowite kasowanie pamięci i przywracanie ustawień fabrycznych (5“) kund), dopóki silnik nie wykona 1 DRGANIA, na - Uwaga! – Ta funkcja kasuje wszystkie wczytane dane: położenia krańcowe “0” stępnie zwolnij przycisk.
  • Seite 116: Akcesoria Opcjonalne

    nia niektórych programowań (te, o których mowa w paragrafach 7.5 - 7.6 - 7.7 - 8.5). Zaleca się wyłączne używanie takiej klawiatury, która działa w "obecności człowie- AKCESORIA OPCJONALNE ka", tzn. przy której wymagane jest przytrzymanie wciśniętych przycisków przez okres trwania wybranego manewru. For-Max może zostać...
  • Seite 117 9.2.2 - Podłączenie klawiatury na 2 przyciski Po chwili silnik wykona liczbę impulsów odpowiadającą numerowi wybranego W celu podłączenia patrz rys. 6. poziomu. Uwaga - Jeśli tak się nie stanie, nie należy wykonać procedury punktu 03; w ten sposób programowanie zakończy się bez zmiany ustawionego fa - 9.2 - Fotokomórka F210S brycznie poziomu.
  • Seite 118 9.3.3 - Zachowanie się silnika z czujnikiem klimatycznym “deszczu” Koegzystencja akcesoriów pomiędzy sobą Podczas deszczu, centrala zamyka roletę i sprowadza ją do pozycji “1”. Gdy czujnik “deszczu” jest aktywny (gdy pada deszcz), czujnik “słońca” zostaje cza- sowo wyłączony. Volo-S 9.3 - Listwa stykowa (żyła Biało/Pomarańczowa + Biało/Czarna) Volo ST To urządzenie, o wytrzymałości 8,2 K, jest użyteczne do namierzenia obecności...
  • Seite 119 10.2 - Maksymalny czas ciągłej pracy ZALECENIA DOTYCZĄCE CODZIENNEGO UŻYTKOWANIA AUTOMATU Silniki rurowe linii “Max” - choć gwarantują maksymalny czas ciągłego użytkowania 4 minuty – są przeznaczone do użytku domowego, a co za tym idzie nieciągłego. W 10.1 - Funkcja „Wykrywanie przeszkód” związku z tym w przypadku przegrzania, (na przykład z powodu ciągłego i przedłu- żającego się...
  • Seite 120 d Naciśnij po kolei przyciski na nadajniku; jeżeli żaden Co zrobić jeśli… z nich nie steruje ruchem silnika oznacza to, że ten Utylizacja produktu (przewodnik do rozwiązywania problemów) nadajnik nie został wczytany w urządzeniu For-Max. ❑ Pomimo tego, że zostały zaprogramowane ❑...
  • Seite 121: Dane Techniczne Produktu

    Dane techniczne produktu Uwaga: Treść niniejszej deklaracji odpowiada treści dokumentu oficjalnego z dnia 19 czerwiec 2008 roku, złożonego w siedzibie Nice S.p.a. a w szczególności jego ostatniej wersji dostępnej przed wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Poniż- sza treść została zaadaptowana dla potrzeb druku.
  • Seite 122 20 – Polski...
  • Seite 123 Lees de instructies aandachtig door, voordat u het werk begint. Bel bij twijfel de Servicedienst van Nice. • LET OP! – Bewaar deze instructies voor eventue- le toekomstige onderhoudswerkzaamheden en om het product af te danken.
  • Seite 124: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    - het kan het rolluik omhooghalen, laten zakken, of op de manoeuvre in het oog en houd personen uit de tact op te nemen met de klantenservice van Nice. een tussenliggende stand stoppen; buurt tot de beweging beëindigd is.
  • Seite 125: Installatie Van Het Product

    Om de buismotor te assembleren en installeren, raad- schikbaar op onze site www.niceforyou.com. zijn, het gekozen model adequaat is en de omge- pleegt u afb. 5. Raadpleeg de catalogus van de Nice - Zorg voor een loskoppelinrichting in het voedingsnet ving van installatie geschikt.
  • Seite 126 1 KORTSTONDIGE snelle beweging als het geheu- gen geblokkeerd is (zie voor het vrijgeven van het De in For-Max geïntegreerde zender is compatibel met geheugen paragraaf 8.6); de volgende zenders van Nice: 3 LANGDURIGE snelle bewegingen als de opslag in het geheugen correct heeft plaatsgevonden; SERIE:...
  • Seite 127 (*) N.B. – Als de zender toetsen heeft die zijn onderverdeeld in groepen, elk met een eigen code, zoals bijvoorbeeld de modellen ON9, WM009C etc., worden bij uitvoering van de Opslaan in het geheugen van de EERSTE ZENDER procedure “Werkwijze I” alleen de toetsen die tot een groep behoren in het geheugen opgeslagen.
  • Seite 128 03. Druk (binnen de 5 seconden daarna) op de OUDE 03. Op de NIEUWE zender houdt, u, gedurende tenmin- zender opnieuw op dezelfde toets, en wel zo veel ste 3 seconden, dezelfde toets ingedrukt die u eerder (New) (3“) (Old) maal als het getal voor de instructie die u in het bij punt 01 indrukte.
  • Seite 129 PRAKTIJKVOORBEELDEN OVER HET – de toets 2 stuurt Opening/Sluiting (Stap-voor- stap) van de automatisering E aan. GEBRUIK VAN DE “WERKWIJZE I” EN VAN DE “WERKWIJZE II” – de toets 4 stuurt Opening/Sluiting (Stap-voor- stap) van de automatisering F aan. Door de twee werkwijzen voor opslag van de Let op! –...
  • Seite 130 03. Houd de toets ■ opnieuw (circa 5 seconden) inge- (5“) drukt, totdat de motor 4 KORTSTONDIGE snelle PROGRAMMERING VAN DE EINDPOSITIES bewegingen uitvoert en laat de toets vervolgens los. 04. Houd de toets ■ opnieuw Ingedrukt totdat de De eindposities “0” en “1” (afb. 7) zijn de basisposities die het rolluik aanneemt aan het einde van de Stijgbeweging (“0”) en aan het einde van de Daalbeweging (“1”).
  • Seite 131 04. Houd de toets ▲ ingedrukt totdat de motor 2 LANG- 03. Houd de toets ■ (circa 5 seconden) ingedrukt, tot (5“) DURIGE snelle bewegingen uitvoert (= de positie de motor 1 VIBRATIE uitvoert en laat de toets ver- “0” is in het geheugen opgeslagen); laat de toets ver- volgens weer los.
  • Seite 132 Semi-automatische modus: voor rolluiken met “doppen” 02. Houd de toets Omhoog ingedrukt totdat het rolluik stopt omdat hij tegen de eindschakelaar “0” komt; laat de toets vervolgens weer los. 01. Houd de toets ▲ ingedrukt totdat het rolluik de positie “0” bereikt en de motor blokkeert wegens 03.
  • Seite 133: Programmering Van De Functies

    06. Stuur op dit punt een manoeuvre Omhoog aan en meteen daarna een manoeu- vre Omlaag, om de besturingseenheid de mogelijkheid te geven de twee eind- PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES posities in het geheugen op te slaan. Let op! – Onderbreek deze twee manoeuvres niet en onderbreek tijdens het uitvoeren hiervan de elektri- sche spanning niet.
  • Seite 134 02. Houd de toets ■ opnieuw (circa 5 seconden) inge- den geprogrammeerd met de Semi-automatische (5“) drukt, totdat de motor 4 KORTSTONDIGE snelle procedure) totdat de motor 5 LANGDURIGE snel- bewegingen uitvoert en laat de toets vervolgens los. le bewegingen uitvoert (= posities “0” en “1” gewist);...
  • Seite 135 8.5 - Volledig wissen van het geheugen en herstel van de 8.6 - Blokkering of vrijgave van het geheugen van de For-Max fabrieksinstelling Met deze procedure is het mogelijk het geheugen van For-Max te blokkeren (of te deblokkeren) om te voorkomen dat er per ongeluk andere zenders in het geheugen Let op! –...
  • Seite 136: Optionele Accessoires

    Gebruik alleen het soort bedieningspaneel dat werkt bij “aanwezige persoon”, dat wil zeggen waarbij de knoppen gedurende de gewenste duur van de handeling inge- OPTIONELE ACCESSOIRES drukt moeten worden gehouden. Afhankelijk van uw wensen kunnen modellen met 1 of 2 knoppen worden gekozen: De For-Max kan op de volgende optionele accessoires worden aangesloten, die niet - bedieningspaneel met 2 knoppen, activeert de ingang Omhoog en Omlaag;...
  • Seite 137 9.1.2 - Aansluiting van een bedieningspaneel met 2 knoppen gekozen niveau. Opmerking - Als dit niet gebeurt, verricht u punt 03 niet. Op die Voor de aansluiting raadpleegt u afb. 6. manier worden de programmering beëindigd zonder het in de fabriek ingestelde niveau te wijzigen.
  • Seite 138 9.3.3 - Gedrag van de motor met de klimaatsensor “regen” Naast elkaar bestaan van de accessoires Als het regent, sluit de centrale het rolluik, door het op stand “1” te zetten. Als de “regensensor” actief is (als het regent), wordt de “zonnesensor” tijdelijk uitge- schakeld.
  • Seite 139 10.2 – Maximale continue bedrijfscyclus AANBEVELINGEN VOOR HET DAGELIJKSE GEBRUIK VAN DE AUTOMATISERING Over het algemeen zijn de buismotoren uit de lijn “Max” ontworpen voor gebruik bij een woning en, ook al garanderen zij een continu gebruik van ten hoogste 4 minu- 10.1 –...
  • Seite 140 kloppend geluid moeten horen. Wat te doen als... d Druk op de toetsen van de zender, de één na de Afvalverwerking van het product (leidraad bij het oplossen van de problemen) ander; als geen enkele toets een beweging van de motor aanstuurt, betekent dit dat die zender niet in ❑...
  • Seite 141: Technische Kenmerken Van Het Product

    N.B.: De inhoud van deze verklaring is in overeenstemming met wat in het officiële document d.d. 19 juni 2008 is ver- klaard, dat ten kantore van Nice S.p.a. is gedeponeerd, en met name met de laatst beschikbare herziening voordat deze handleiding gedrukt werd. De hier voorliggende tekst is om publicatietechnische redenen aangepast.
  • Seite 142 - Images Immagini - Images - Imágenes - Bilder - Zdjęcia - Afbeeldingen...
  • Seite 143 10 mm...
  • Seite 144 Com. 1 = White-black • Bianco-nero • Blanc-noir • Blanco-negro • Weiss-schwarz • Białi-czarny • Wit-zwart 2 = White • Bianco • Blanc • Blanco • Weiss • Białi • Wilt 3 = White-orange • Bianco-arancio • Blanc-orange • Blanco-naranja • Weiss-orange • Białi-pomarańcza • Wilt-oranje 4 = Brown •...
  • Seite 146 Fax. +33.(0)4.42.62.42.50 info@uk.niceforyou.com info@es.niceforyou.com Sarmeola di Rubano PD Italia infomarseille@fr.niceforyou.com Ph. +39.049.89.78.93.2 Nice Australia Fax +39.049.89.73.85.2 Nice Polska Nice France Rhône Alpes Wetherill Park Australia infopd@niceforyou.com Decines Charpieu France Pruszków Polska Ph. +61.(0)2.96.04.25.70 Ph. +33.(0)4.78.26.56.53 Ph. +48.(022).759.40.00 Fax +61.(0)2.96.04.25.73 Nice Roma Fax +33.(0)4.78.26.57.53...

Inhaltsverzeichnis