Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rosenbauer NAUTILUS 8/1 Verwenderinformation

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NAUTILUS 8/1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NAUTILUS 8/1
Verwenderinformation

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rosenbauer NAUTILUS 8/1

  • Seite 1 NAUTILUS 8/1 Verwenderinformation...
  • Seite 2 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1...
  • Seite 3 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Verwenderinformation User Guide Information utilisateur Información para el usuario Informazioni per l‘utente Gebruikersinformatie Käyttöohjeen Brukerinformasjonen Informacijah za uporabnika Upute za korisnika Felhasználói információ Instrukcja obsługi Informace pro uživatele 用户指南...
  • Seite 4 1. Einleitung In dieser Verwenderinformation wollen wir Sie mit dem Aufbau, der Bedienung sowie der Instandhaltung der Tauchpumpe NAUTILUS 8/1 vertraut machen. Es ist wesentlich, dass diese Informationen vor der Installation bzw. Inbetrieb- nahme gelesen werden. Zur Erhaltung der Betriebssicherheit Ihrer Pumpe empfehlen wir dringend, die von uns in dieser Anleitung angeführten Pflege-...
  • Seite 5 Internet: www.rosenbauer.com 2. Technische Daten Zertifizierungen: NAUTILUS 8/1 ist zertifiziert nach DIN 14425 – TP 8/1 und dem Normalienblatt „Tauchpumpen“ des ÖBFV. Einsatzbereich: Die NAUTILUS 8/1 eignet sich zur Förderung von Wasser mit einem Feststoffanteil bis zu einer Korngröße von 10 mm.
  • Seite 6 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 Anschlussspannung 400 V / 3 Phasen 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Leistungsaufnahme Leistungsabgabe 2,8 kW Nennstrom Anschlussleitung H07BQ-F 4G1,5 Kabellänge 20 m Druckanschluss " AG Korndurchlass (Ø) 10 mm Abmessungen (Ø x H) 259 x 485 mm...
  • Seite 7 3.3. Integrierte Tiefsaugeinrichtung Tiefsaugen ist mit der NAUTILUS 8/1 bei voller Leistung der Pumpe bis auf ca. 8 mm möglich. Dazu muss die NAUTILUS 8/1 nicht manipuliert werden: Weder ein Abmontieren des Ansauggitters noch eine Anbringung einer zusätzli-...
  • Seite 8 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 4. Transport und Lagerung Die NAUTILUS 8/1 kann stehend und liegend transportiert und gelagert werden. Die Pumpe soll bei der Lagerung und beim Transport so gehaltert werden, dass sie nicht umfallen oder wegrollen kann, um Personen- oder Sachschaden zu verhindern.
  • Seite 9 ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an der Pumpe ist aus Sicherheits- gründen der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. ACHTUNG: Die Pumpe darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. ACHTUNG: Die Pumpe darf keine brennbaren Flüssigkeiten fördern. 5.3. Drehrichtungskontrolle Die NAUTILUS 8/1 ist mit einem CEE-Stecker mit Phasenwender und einem...
  • Seite 10 Teile abzuwarten. 6.1. Wartung Nach jedem Einsatz empfiehlt es sich, die NAUTILUS 8/1 aus dem Förder-medi- um zu nehmen und mit klarem Wasser nachzuspülen. Bei Frostgefahr die Pumpe nach Entnahme aus dem Fördermedium ca. 10 Sekunden trocken laufen lassen, um ein Festfrieren des Laufrades zu...
  • Seite 11 (wie unter Punkt 6.2. beschrieben) ▪ Bei Probelauf zur Kontrolle der Wellenlagerung auf ungewöhnliche Geräusche achten Die NAUTILUS 8/1 wurde so konstruiert, dass über die gesamte Lebensdauer hinweg keine Verbrauchsmaterialien benötigt werden. 6.2. Überprüfung der Gleitringdichtung Die NAUTILUS 8/1 ist mit einem dop- pelten Dichtungssystem ausgestattet.
  • Seite 12 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 6.4. Überprüfung des Laufrads Ein festsitzendes Laufrad führt zu automatischem Ausschalten der Pumpe durch den eingebauten Motorschutz. ACHTUNG: Bei sämtlichen Arbeiten ist der Elektroan- schluss immer vom Netz zu trennen, um ein versehentli- ches Einschalten der Pumpe zu verhindern.
  • Seite 13: Störungssuche

    NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer ACHTUNG: Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkt- haftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unser Gerät ver- ursacht werden und auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen, welche nicht vom Herstellerwerk oder einer autorisierten Fachwerk- stätte durchgeführt wurden, oder wenn bei einem Teileaustausch keine Originalersatzteile verwendet wurden.
  • Seite 14 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1...
  • Seite 15 1. Introduction This User Guide is designed to help users familiarize themselves with the construction, operation and maintenance of the NAUTILUS 8/1 submersible pump. It is very important to read this information before installing or starting to use the pump. To ensure the operational safety of your pump, we strongly...
  • Seite 16 DIN 14425 – TP 8/1 and the ÖBFV standards sheet “Submersible Pumps”. Application area: The NAUTILUS 8/1 is suitable for pumping water containing particulate matter with a grain size of up to 10 mm. In case of chemically aggressive media you must...
  • Seite 17 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Power rating 400 V / 3 Phase 4.2 kVA / cos ϕ 0,8 Power consumption Power output 2.8 kW Nominal current Connecting cable H07BQ-F 4G1.5 Cable length 20 m Discharge connection " male Particle screen (Ø) 10 mm Dimensions (Ø...
  • Seite 18 Deep drafting is possible down to a depth of approx. 8 mm at full pump power with the NAUTILUS 8/1. And there is no need to manipulate the NAUTILUS 8/1 for this: You don’t need to remove the suction screen, or fit an additional sleeve, or anything similar.
  • Seite 19 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 4. Transport and storage The NAUTILUS 8/1 can be transported and stored in upright or horizontal posi- tion. During storage and transportation secure the pump to prevent it tipping or rolling and thus avoid injury or damage.
  • Seite 20 5.3. Checking the direction of rotation The NAUTILUS 8/1 is equipped with a CEE connector and integrated phase changer, and a motor protection/on/off switch with rotation direction display effected as a red indicator light. Before starting to use the pump, you must check the pump’s direction of...
  • Seite 21 To do so, position the NAUTILUS 8/1 vertically on a firm base; switch on the pump and then immedia- tely switch off. The startup movement should be in the direction marked on the pump cover (counter-clockwise).
  • Seite 22 Functional check of mechanical shaft seal (as described in item 6.2.) ▪ During trial run, check the shaft seal for unusual noise The NAUTILUS 8/1 was designed not to need any consumables throughout its working life. 6.2. Checking the mechanical seal The NAUTILUS 8/1 is equipped with a double seal system.
  • Seite 23 If the impeller is moving freely, replace the suction strainer base and test run the pump. If the impeller fails to turn, please contact the Rosenbauer customer service. 6.5. Retiring criteria...
  • Seite 24: Troubleshooting

    Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 7. Troubleshooting Malfunction Cause Remedy Check voltage, check that the No line voltage or mains power power supply is sufficiently failure fused Call Rosenbauer customer Damaged cable service to replace the cable Pump not running, See Section 5.3. “Checking the...
  • Seite 25 DIN 4844-W 8. 1.2. Consignes de sécurité IMPORTANT: Veuillez lire cette information utilisateur avant la mise en service de votre pompe NAUTILUS 8/1 et tenir compte de toutes les prescriptions et remarques. ATTENTION: Cet appareil doit servir exclusivement à l‘intervention en lutte contre l‘incendie et ne doit être utilisé...
  • Seite 26 NAUTILUS 8/1est certifiée selon DIN 14425 – TP 8/1 et selon la fiche normative „Pompes immergées“ de l‘ÖBFV. Domaine d‘utilisation: La NAUTILUS 8/1 convient pour pomper de l‘eau chargée avec des corps solides allant jusqu‘à 10 mm de diamètre. Pour les fluides chimiquement agressifs, il faut impérativement contrôler la résistance des...
  • Seite 27 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Tension de raccordement 400 V / triphasé 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Puissance consommée Puissance utile 2.8 kW Courant nominal Câble de raccordement H07BQ-F 4G1,5 Longueur du câble 20 m Raccord de refoulement " mâle Passage des particules (Ø)
  • Seite 28 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 3. Exécution Le NAUTILUS 8/1 est réalisé comme pompe centrifuge à un seul étage, reliée directement au moteur électrique. La pompe peut fonctionner verticalement ou horizontalement et totalement immergée. Toutes les pièces conductrices d‘électricité sur la pompe sont en version étanche (IP 68), la fiche CEE à...
  • Seite 29 NAUTILUS 8/1. 5.2. Mise en service 1. Avant toute mise en service de la NAUTILUS 8/1, contrôler les valeurs de raccordement électrique avec les indications portées sur la plaque signalétique. ATTENTION: Ne raccorder la pompe immergée que sur une prise de courant électrique parfaite et protégée en conséquence.
  • Seite 30 4. Brancher la fiche CEE et mettre sous tension la NAUTILUS 8/1 à l‘aide du disjoncteur Marche/Arrêt de protection moteur. 5. Ne jamais laisser tourner longtemps à sec, sinon il peut s‘en suivre une usure inutile au joint ou une surchauffe du moteur.
  • Seite 31 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 5.3. Contrôle du sens de rotation La NAUTILUS 8/1 est réalisée avec fiche CEE à inverseur de phase et avec dis- joncteur Marche/Arrêt de protection moteur à témoin du sens de rotation sous forme de lampe de contrôle rouge.
  • Seite 32 ▪ Lors de l'essai de fonctionnement pour contrôler les paliers d'arbre, veiller aux bruits inhabituels La NAUTILUS 8/1 a été conçue de manière à ne nécessiter aucun consommab- le, sur toute la durée de vie. 6.2. Contrôle du joint de bague de glissement La NAUTILUS 8/1 est équipée d‘un...
  • Seite 33 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer ATTENTION: Le fonctionnement sans fond du panier d'aspiration et/ou sans grille du panier d'aspiration est interdit. 6.4. Contrôle de la roue à aube Une roue à aubes immobilisée conduit automatiquement à l‘arrêt de la pompe par la protection moteur intégrée.
  • Seite 34: Recherche De Défauts

    Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 ATTENTION: Nous attirons l‘attention sur le fait que conformément à la loi sur la responsabilité produit, nous ne saurions être responsables des dommages provoqués par notre équipement et reposant sur des tentatives de réparation impropres, non effectuées par l‘usine du constructeur ou un atelier spécialisé...
  • Seite 35: Información Para El Usuario

    En la presente información para el usuario deseamos familiarizarle con el montaje, el manejo así como la conservación de la bomba sumergible NAUTILUS 8/1. Es muy importante que se lean estas informaciones antes de proceder a la instalación y/o puesta en marcha. Le recomendamos que, para...
  • Seite 36 „Bombas sumergibles“ de la asociación de bomberos austriacos ÖBFV. Ámbito de funcionamiento: La NAUTILUS 8/1 es adecuada para bombear agua con un contenido de sólidos que tengan un tamaño de grano de hasta 10 mm. En fluidos químicamente agresivos se deberá...
  • Seite 37 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Tensión de conexión 400 V / 3 fases 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Consumo de potencia Potencia suministrada 2,8 kW Corriente nominal Línea de alimentación H07BQ-F 4G1,5 Longitud de cable 20 m Conexión de presión "...
  • Seite 38 Con la NAUTILUS 8/1 es posible el bombeo profundo hasta aprox. 8 mm, a plena potencia de la bomba. Para ello no es necesario realizar manipulación alguna en la NAUTILUS 8/1: No es necesario desmontar la rejilla de aspiración ni tampoco montar un manguito adicional ni nada parecido.
  • Seite 39 ámbito profesional del cuerpo de bomberos. 5.1. Equipo de protección personal necesario Para el servicio de la NAUTILUS 8/1 no se requiere equipo de protección perso- nal especial. 5.2. Puesta en marcha 1.
  • Seite 40 éstos no se doblen mucho ni se coloquen por encima de cantos afilados. 4. Conectar el enchufe CEE y encender la NAUTILUS 8/1 con el interruptor ON/OFF/de protección de motor. 5. No dejar nunca en marcha en seco durante un tiempo prolongado, ya que de lo contrario las juntas se pueden gastar innecesariamente o el motor se puede sobrecalentar.
  • Seite 41 5.3. Control de sentido de giro La NAUTILUS 8/1 está ejecutada con un enchufe CEE con inversor de fase y un interruptor ON/OFF/de protección de motor con indicación de sentido de giro en forma de una luz de control roja.
  • Seite 42 ▪ Fijarse si hay ruidos extraños al realizar la marcha de prueba para controlar el apoyo para árboles La NAUTILUS 8/1 ha sido construida de tal forma que durante toda su vida útil no se necesitan materiales de consumo. 6.2.
  • Seite 43 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer conexión eléctrica de la red, a fin de evitar el arranque accidental de la bomba. Antes de comenzar con los trabajos, se deberá esperar a que todas las piezas y partes rotativas estén completamente paradas. ATENCIÓN: El funcionamiento sin el fondo del cesto de aspiración y/o sin la rejilla del cesto de aspiración no es admisible.
  • Seite 44 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 ATENCIÓN: Si se realizan modificaciones o reparaciones por cuenta propia o se utilizan piezas que no sean originales del fabricante, se extinguirá el derecho de garantía! No se asumirá responsabilidad alguna por daños causados por reparaciones realizadas incorrectamente.
  • Seite 45: Informazioni Per L'utente

    1. Introduzione Le presenti informazioni per l‘utente hanno lo scopo di illustrare la struttura, il comando e la manutenzione della pompa sommersa NAUTILUS 8/1. È impor- tante che queste informazioni vengano lette prima dell‘installazione e/o della messa in servizio. Per garantire la sicurezza d‘esercizio della pompa, si racco-...
  • Seite 46 „Pompe sommerse“ della ÖBFV (Associazione Austriaca dei Vigili del Fuoco). Campo di applicazione: La pompa NAUTILUS 8/1 è adatta per il trasporto di acqua contenente materiale solido con granulometria fino a 10 mm. In presenza di fluidi chimicamente aggressivi, è...
  • Seite 47 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Tensione di allacciamento 400 V / 3 fasi 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Potenza elettrica assorbita Potenza fornita 2,8 kW Corrente nominale Linea di allacciamento H07BQ-F 4G1,5 Lunghezza del cavo 20 m Raccordo di mandata "...
  • Seite 48 Il motore è un motore asincrono trifase. 3.2. Salvamotore La NAUTILUS 8/1 è dotata di un salvamotore automatico che spegne la pompa in caso di sovraccarico. Una volta rimosso il guasto, per motivi di sicurezza, la NAUTILUS 8/1 non riparte automaticamente, ma deve essere riaccesa manual- mente tramite l‘interruttore salvamotore on/off.
  • Seite 49 5.2. Messa in servizio 1. Prima di mettere in servizio la NAUTILUS 8/1 verificare che i valori di allacciamento corrispondano a quelli indicati sulla targhetta. ATTENZIONE: Collegare la pompa sommersa esclusivamente ad una presa integra dal punto di vista elettrico e adeguatamente protetta.
  • Seite 50 ATTENZIONE: Durante la posa badare che tubo flessibile e cavo non siano piegati e non passino su spigoli vivi. 4. Collegare il connettore CEE e accendere la NAUTILUS 8/1 con l‘interruttore salvamotore on/off. 5. Non far funzionare mai a lungo la pompa a secco, altrimenti si provoca un‘usura inutile delle guarnizioni e/o il surriscaldamento del motore.
  • Seite 51 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 5.3. Controllo del senso di rotazione La NAUTILUS 8/1 è dotata di un connettore CEE con commutatore di fase e di un interruttore salvamotore on/off con indicatore del senso di rotazione sotto forma di spia di controllo rossa.
  • Seite 52 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 6.1. Manutenzione Dopo l‘uso si raccomanda di estrarre la NAUTILUS 8/1 dal fluido di trasporto e di lavarla con acqua pulita. In caso di pericolo di gelo, dopo avere estratto la pompa dal fluido di trasporto farla funzionare a secco per circa 10 secondi, per evitare che la girante geli.
  • Seite 53 Se la girante gira agevolmente, rimontare il fondo del cesto d‘aspirazione ed eseguire una corsa di prova . Se la girante non gira più, rivolgersi al servizio di assistenza Rosenbauer. 6.5. Criteri di scarto In caso di guasto alla linea di allacciamento, alla tenuta ad anello scorrevole o di altri guasti elettrici o meccanici, è...
  • Seite 54 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 ATTENZIONE: Eventuali trasformazioni o riparazioni arbitrarie ovvero l‘utilizzo di ricambi non originali del costruttore invalidano la garanzia. Il costruttore non risponde per i danni causati da interventi di riparazione errati. ATTENZIONE: Ricordiamo che, ai sensi della legge sulla responsabilità...
  • Seite 55 1. Inleiding In deze gebruikersinformatie willen wij u vertrouwd maken met de opbouw, de bediening en met het onderhoud van de dompelpomp NAUTILUS 8/1. Het is belangrijk dat deze informatie vóór de installatie resp. ingebruikname wordt gelezen. Om de gebruiksveiligheid van uw pomp te behouden, adviseren wij...
  • Seite 56 Internet: www.rosenbauer.com 2. Technische gegevens Certificeringen: NAUTILUS 8/1 is gecertificeerd volgens DIN 14425 – TP 8/1 en het normenblad ‚Dompelpompen‘ van de ÖBFV (Oostenrijkse federale brandweerbond). Toepassingsgebied: De NAUTILUS 8/1 is geschikt voor het transporteren van water met een aandeel vaste stoffen tot een korrelgrootte van 10 mm.
  • Seite 57 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Aansluitspanning 400 V / 3 fasen 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen 2,8 kW Nominale stroom Aansluitleiding H07BQ-F 4G1,5 Kabellengte 20 m Drukaansluiting " buitendraad Korreldoorlaat (Ø) 10 mm Afmetingen (Ø x h)
  • Seite 58 3.3. Geïntegreerde diepzuiginrichting Diepzuigen is mogelijk met de NAUTILUS 8/1 bij volledig vermogen van de pomp tot ca. 8 mm. Daarvoor hoeft de NAUTILUS 8/1 niet te worden gemanipu- leerd: noch het aanzuigrooster hoeft te worden gedemonteerd, noch hoeft er...
  • Seite 59 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 4. Transport en opslag De NAUTILUS 8/1 kan staand en liggend worden getransporteerd en opgeslagen. De pomp dient tijdens de opslag en het transport zo te worden vastgeklemd, dat deze niet kan omvallen of wegrollen om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen.
  • Seite 60 LET OP: Let er bij het leggen van de slang- en kabelleiding op, dat deze niet teveel worden geknikt resp. niet over scherpe randen worden geleid. 4. Sluit de CEE-stekker aan en schakel de NAUTILUS 8/1 in m.b.v. de motor- beveiligings-/aan-/uit-schakelaar. 5. Laat de pomp nooit langere tijd drooglopen, omdat de afdichting anders onnodig kan slijten resp.
  • Seite 61 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 5.3. Draairichtingscontrole De NAUTILUS 8/1 is voorzien van een CEE-stekker met faseomkeerder en een motorbeveiligings-/aan-/uit-schakelaar met draairichtingsindicator in de vorm van een rood controlelampje. Vóór elke ingebruikname moet erop worden gelet of de draairichting van de pomp correct is.
  • Seite 62 (zoals beschreven onder punt 6.2.) ▪ let op ongewone geluiden tijdens het proefdraaien ter controle van de schroefaslagers De NAUTILUS 8/1 werd zo geconstrueerd, dat gedurende de gehele levensduur geen verbruiksmaterialen nodig zijn. 6.2. Controle van de glijringafdichting De NAUTILUS 8/1 is voorzien van een dubbel afdichtingssysteem.
  • Seite 63 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 6.4. Controle van de rotor Wanneer de rotor vastzit, wordt de pomp door de ingebouwde motorbeveiliging automatisch uitgeschakeld. LET OP: Bij alle werkzaamhe- den moet de stroomtoevoer naar de pomp altijd worden onderbroken, om te voorko- men dat de pomp per ongeluk wordt ingeschakeld.
  • Seite 64 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 LET OP: Wij maken u erop attent, dat wij volgens de wet op de product- aansprakelijkheid niet aansprakelijk zijn voor schades die door ons apparaat worden veroorzaakt en te wijten zijn aan onvakkundige reparatiepogingen die niet door de fabriek of een erkende, gespeciali- seerde werkplaats werden uitgevoerd, of wanneer bij het vervangen van onderdelen geen originele onderdelen werden gebruikt.
  • Seite 65 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Käyttöohjeen 1. Johdanto Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on tutustuttaa sinut NAUTILUS 8/1 -uppo- pumpun rakenteeseen, käyttöön ja kunnossapitoon. Näiden tietojen lukeminen ennen asennusta tai käyttöönottoa on erittäin tärkeää. Pumpun käyttöturvalli- suuden säilymiseksi suosittelemme ehdottomasti tässä käyttöohjeessa annet- tujen hoito- ja huoltotöiden suorittamista tai niiden suorituttamista valtuutetul-...
  • Seite 66 +43 732 6794 -77 Sähköposti: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. Tekniset tiedot Sertifioinnit: NAUTILUS 8/1 on sertifioitu standardin DIN 14425 – TP 8/1 ja Itävallan alueellisten pelastusliittojen ja maan ammatti- palokuntien kattojärjestön ÖBFV:n standardilehtisen „Uppopumput“ mukaisesti. Käyttöalue: NAUTILUS 8/1 sopii veden siirtämiseen, kun veden kiinteiden aineiden raekoko on korkeintaan 10 mm.
  • Seite 67 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Liitäntäjännite 400 V / 3 vaihetta 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Ottoteho Antoteho 2,8 kW Nimellisvirta Liitosjohto H07BQ-F 4G1,5 Johdon pituus 20 m Paineliitäntä " ulkokierre Raesihti (Ø) 10 mm Mitat (Ø x K) 259 x 485 mm...
  • Seite 68 3.2. Moottorinsuojaus NAUTILUS 8/1 on varustettu automaattisella moottorinsuojalla, joka ylikuormitustilanteessa kytkee pumpun pois päältä. Häiriön poistamisen jälkeen NAUTILUS 8/1 ei automaattisesti käynnisty uudelleen, vaan se on käsin kytkettävä uudelleen päälle moottorinsuoja-/päälle-/pois-kytkimestä. 3.3. Integroitu syväimulaite NAUTILUS 8/1 -pumpun täydellä teholla on mahdollista syväimeä kork. noin 8 mm.
  • Seite 69 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 4. Kuljetus ja varastointi NAUTILUS 8/1 voidaan kuljettaa ja varastoida pysty- tai vaaka-asennossa. Pumppu on varastoinnin ja kuljetuksen yhteydessä tuettava niin, että se ei pääse kaatumaan tai kierimään ja siten aiheuttamaan henkilö- tai aineellisia vahinkoja. Jos pumppu on pidemmän aikaa pois käytöstä, pumppua on säännöllisesti (noin 2 kuukauden välein) kierrettävä, jotta tiivistepinnat eivät tartu toisiinsa.
  • Seite 70 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 3. Liitä syöttöletku painelähtöön ja aseta tai upota NAUTILUS 8/1 siirrettävään aineeseen. HUOMIO: Älä koskaan sijoita pumppua liejuiselle pohjalle! Huolehdi tarpeen mukaan pohjan tukevuudesta (esim. kivillä). Pohjan, jolle pumppu asetetaan, tulee olla tasainen (< 10°). Pumppua voidaan myös käyttää...
  • Seite 71 6.1. Huolto NAUTILUS 8/1 on aina käytön jälkeen hyvä nostaa pois siirrettävästä aineesta ja huuhdella puhtaalla vedellä. Jos vaarana on pumpun jäätyminen, anna pumpun käydä siirrettävästä aineesta poistamisen jälkeen noin 10 sekunnin ajan kuivana estääksesi siipipyörän kiinni jäätymisen.
  • Seite 72 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 6.2. Liukurengastiivisteen tarkastus NAUTILUS 8/1 on varustettu kaksin- kertaisella tiivistejärjestelmällä. Tarka- staaksesi liukurengastiivisteen (prima- aritiivisteen) toimintakunnon sulje painelähtö sokkoliittimellä tai B-sulku- kuulahanalla ja aseta NAUTILUS 8/1 noin 30 cm vedellä täytettyyn säiliöön. Kytke päälle ja anna käydä muutaman minuutin ajan.
  • Seite 73 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer ympäripyörittäminen onnistuu, asenna imukorin pohja takaisin paikoilleen ja koekäytä pumppua. Jos siipipyörä ei enää pyöri, ota yhteyttä Rosenbauer- asiakaspalveluun. 6.5. Pumpun irrottaminen Liitosjohdon tai liukurenkaan ollessa viallinen tai muun sähkövian tai mekaa- nisen vian ilmaantuessa pumppu on heti irrotettava tai annettava valtuutetun huoltoliikkeen kunnostettavaksi.
  • Seite 74 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 7. Vianetsintä Vika Toimenpide Tarkasta jännite, tarkasta Ei verkkojännitettä tai virtakatkos virtalähteen sulakkeen riittävyys Vaihdatuta johto Rosenbauer- Vaurioitunut johto asiakaspalvelussa Pumppu Katso tämän käyttöohjeen kohta ei käynnisty Siipipyörä on jumissa 5.3. „Siipipyörän tarkastus“ tai pysähtyy Moottorinsuojaus on kytkenyt Katso tämän käyttöohjeen kohta...
  • Seite 75 Advarsel som varsler om elektrisk spenning, er merket med sikkerhetsmerke iht. DIN 4844-W 8 i denne brukerinformasjonen. 1.2. Sikkerhetsadvarsler VIKTIG: Les denne brukerinformasjonen før NAUTILUS 8/1 tas i bruk, følg alle forskrifter og advarsler. OBS: Pumpen skal bare brukes til brannvesenrelaterte formål av personer med fagopplæring.
  • Seite 76 Internett: www.egenes.as 2. Tekniske data Sertifiseringer: NAUTILUS 8/1 er sertifisert iht. DIN 14425 – TP 8/1 og regelarket „Tauchpumpen“ (dykkpumper) fra ÖBFV (øster- riksk brannvernforening). Bruksområde: NAUTILUS 8/1 er egnet til transport av vann med partikkelstørrelse på inntil 10 mm. Ved kjemisk aggressive medier er det svært viktig at pumpematerialenes...
  • Seite 77 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Tilkoblingsspenning 400 V / trefase 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Inngangseffekt Utgangseffekt 2,8 kW Nominell strøm Stikkledning H07BQ-F 4G1,5 Kabellengde 20 m Trykktilkobling " utvendige gjenger Partikkelåpning (Ø) 10 mm Mål (Ø x H) 259 x 485 mm...
  • Seite 78 3.3. Integrert lavtsugingsinnretning Med NAUTILUS 8/1 er lavtsuging mulig med full effekt på pumpen til ca. 8 mm. Det er ikke nødvendig å manipulere NAUTILUS 8/1: verken å demontere innsugsristen, sette på ekstra mansjett eller lignende.
  • Seite 79 OBS: Senkepumpen NAUTILUS 8/1 må bare brukes av fagpersoner med opplæring innen brannvern. 5.1. Nødvendig personlig verneutstyr Det er ikke nødvendig med spesielt personlig verneutstyr for drift av NAUTILUS 8/1. 5.2. Start 1. Før start av NAUTILUS 8/1 må det kontrolleres at de elektriske tilkoblings- verdiene stemmer med angivelsene på...
  • Seite 80 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 3. Koble transportslangen til på trykkutgangen og senk NAUTILUS 8/1 inn eller ned i mediet som skal pumpes. OBS: Pumpen må aldri settes på slamunderlag! Om nødvendig må det sørges for at underlaget er fast (f.eks. steiner), standflaten bær være plan (<...
  • Seite 81 180° på støpselpolene med en skrutrekker. Dreieretningskontrollen kan også gjøres ved at man observerer startrykket: Sett NAUTILUS 8/1 loddrett på et fast underlag og slå den på en kort stund. Rykket skal være i retningen som er markert på pumpedekselet (mot urviseren).
  • Seite 82 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 6.2. Kontroll av glideringspakningen NAUTILUS 8/1 er utstyrt med et dob- belt pakningssystem. For å kontrollere at glideringspakningen (primærpaknin- gen) fungerer, stenger man trykkut- gangen med en blindkupling eller en kuleventil og setter NAUTILUS 8/1 i en beholder som er fylt med ca.
  • Seite 83 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 6.5. Kriterier for driftsstans Hvis det er feil på tilkoblingsledningen eller glideringspakningen, eller det er andre elektriske eller mekaniske feil, må pumpen tas ut av drift umiddelbart eller repareres på et godkjent verksted. 6.6. Reparasjoner Reparasjonsarbeid må bare utføres på produsentens fabrikk eller av autoriser- te og kvalifiserte verksteder.
  • Seite 84 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 7. Feilsøking Feil Årsak Løsning Kontroller spenningen, kontroller Manglende nettspenning eller om strømkilden har tilstrekkelig strømbrudd sikring Få kundeservice hos Rosenbauer Skade på kabelen til å bytte ut kabelen Pumpen går ikke Se punkt 5.3. „Kontroll av impel-...
  • Seite 85 Priporoc ˇ amo, da za ohranitev obratovalne varnosti vas ˇ e c ˇ rpalke obvezno pravoc ˇ asno izvedete negovalna in vzdrz ˇ evalna dela, ki jih navajamo v tem priroc ˇ niku, oz. izvedbo teh del naroc ˇ ite pri pooblas ˇ c ˇ enem servisu Rosenbauer. 1.1.
  • Seite 86 Elektronska pos ˇ ta: office@rosenbauer.com Spletni naslov: www.rosenbauer.com 2. Tehnic ˇ ni podatki c ˇ rpalka NAUTILUS 8/1 je certificirana po DIN 14425 – TP 8/1 Certificiranja: in po standardnem listu „Potopne c ˇ rpalke“ avstrijskega zveznega zdruz ˇ enja gasilcev ÖBFV.
  • Seite 87 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Prikljuc ˇ na napetost 400 V / 3-fazni tok 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Vhodna moc ˇ Delovna moc ˇ 2,8 kW Nazivni tok Prikljuc ˇ ni vodnik H07BQ-F 4G1,5 Dolz ˇ ina kabla 20 m Tlac ˇ...
  • Seite 88 Integrirana priprava za globinsko c ˇ rpanje 3.3. Globinsko c ˇ rpanje je s c ˇ rpalko NAUTILUS 8/1 pri polni c ˇ rpalni moc ˇ i moz ˇ no do pribl. 8 mm. V ta namen c ˇ rpalke NAUTILUS 8/1 ni treba manipulirati: ni treba...
  • Seite 89 4. Transport in skladis ˇ c ˇ enje NAUTILUS 8/1 se lahko transportira in skladis ˇ c ˇ i v pokonc ˇ nem ali lez ˇ ec ˇ em poloz ˇ aju. Za preprec ˇ evanje pos ˇ kodb oseb in materialne s ˇ kode, je treba c ˇ rpalko pri skladis ˇ...
  • Seite 90 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 3. C ˇ rpalno gibko cev prikljuc ˇ ite na tlac ˇ ni odvod in NAUTILUS 8/1 vtopite ali potopite v medij, ki ga z ˇ elite prec ˇ rpati. POZOR: C ˇ rpalke nikoli ne postavite na muljasto podlago! Po potrebi poskrbite za c ˇ...
  • Seite 91 Kontrola smeri vrtenja se lahko izvede tudi z opazovanjem startnega sunka: v ta namen postavite c ˇ rpalko NAUTILUS 8/1 navpic ˇ no na c ˇ vrsto podlago in jo na kratko vklopite. Slediti mora sunek v smer, ki je oznac ˇ ena na pokrovu c ˇ...
  • Seite 92 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 Preverjanje drsnega tesnilnega obroc ˇ a 6.2. C ˇ rpalka NAUTILUS 8/1 je opremljena z dvojnim tesnilnim sistemom. Za pre- verjanje delovanja drsnega tesnilnega obroc ˇ a (primarno tesnilo) zaprite tlac ˇ ni odvod s slepim pokrovom ali zaporno '', nato pa c ˇ...
  • Seite 93 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Za odpravo napak je treba na spodnji strani c ˇ rpalke odstraniti 6 vijakov z  ugreznjeno glavo na dnu sesalne kos ˇ are. Z izvijac ˇ em ali evtl. vodnim curkom odstranite le vidno umazanijo in z izvijac ˇ em preverite prosto gibljivost tekac ˇ a.
  • Seite 94: Iskanje Motenj

    Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 7. Iskanje motenj Motnja Vzrok Odprava Ni omrez ˇ ne napetosti ali izpad Preverite napetost, preverite, ali je vir toka zadostno zavarovan toka Storitveni servis za stranke Pos ˇ kodovan kabel Rosenbauer naj zamenja kabel C ˇ rpalka ne stec ˇ e Glejte toc ˇ...
  • Seite 95: Upute Za Korisnika

    Ovim vas Uputama za korisnika z ˇ elimo upoznati s konstrukcijom, upravljanjem i odrz ˇ avanjem uronjive pumpe NAUTILUS 8/1. Iznimno je vaz ˇ no proc ˇ itati ove upu- te prije instalacije, odnosno prije pus ˇ tanja u rad. Kako bi Vas ˇ a pumpa zadrz ˇ ala svoju pogonsku sigurnost, izric ˇ...
  • Seite 96 NAUTILUS 8/1 certificiran je prema normi DIN 14425 – TP 8/1 i specifikaciji „Uronjive pumpe“ Austrijskog vatrogasnog saveza ÖBFV. Podruc ˇ je primjene: Pumpa NAUTILUS 8/1 prikladna je za dobavu vode s udjelom krutih tvari velic ˇ ine zrna do 10 mm. Kod agresivnih kemijskih medija obavezno se mora...
  • Seite 97 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Prikljuc ˇ ni napon 400 V / 3 faze 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Potros ˇ nja el. energije Predana snaga 2,8 kW Nazivna struja Prikljuc ˇ ni vod H07BQ-F 4G1,5 Duljina kabela 20 m Tlac ˇ...
  • Seite 98 3.3. Integrirani mehanizam za dubinski usis Dubinski je usis s uređajem NAUTILUS 8/1 uz puni uc ˇ inak pumpe mogu´ c do razine od otprilike 8 mm. NAUTILUS 8/1 u tu svrhu nije potrebno preinac ˇ iti: niti je potrebno demontirati usisnu res ˇ etku, niti postavljati dodatne brtve ili slic ˇ ne...
  • Seite 99 4. Transport i skladis ˇ tenje NAUTILUS 8/1 moz ˇ e se transportirati i skladis ˇ titi uspravno ili poloz ˇ en. Prilikom skladis ˇ tenja i transporta pumpu je potrebno uc ˇ vrstiti kako se ne bi otkotrljala ili pala te na taj nac ˇ...
  • Seite 100 Prilikom polaganja crijeva i kabela pazite kako ih ne biste presavili ili poloz ˇ ili preko os ˇ trih rubova. 4. Prikljuc ˇ ite CEE utikac ˇ i ukljuc ˇ ite NAUTILUS 8/1 pomo´ cu ukljuc ˇ no-iskljuc ˇ ne zas ˇ titne sklopke motora.
  • Seite 101 Provjera smjera vrtnje moz ˇ e se izvrs ˇ iti i promatranjem trzaja pri pokretanju. Postavite NAUTILUS 8/1 vodoravno na c ˇ vrstu podlogu i nakratko ga ukljuc ˇ ite. Uređaj bi se trebao trznuti u smjeru oznac ˇ enom na poklopcu pumpe (ulijevo).
  • Seite 102 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 Provjera mehanic ˇ ke klizne brtve 6.2. NAUTILUS 8/1 opremljen je dvostru- kim sustavom brtvljenja. Za provjeru ispravnog rada mehanic ˇ ke klizne brtve (primarna brtva) zatvorite izlaz tlaka slijepom kapicom ili zapornim kuglic ˇ - nim ventilom velic ˇ...
  • Seite 103 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 6.5. Kriteriji povlačenja iz uporabe U slučaju neispravnosti priključnih vodova, mehaničke klizne brtve ili ostalih električnih ili mehaničkih kvarova, pumpa se odmah mora povući iz uporabe ili dati ovlaštenoj servisnoj radionici na popravak. 6.6. Popravci Popravci se smiju izvoditi samo u pogonima proizvođac ˇ a ili u ovlas ˇ tenim i kvali- ficiranim radionicama.
  • Seite 104 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 7. Traz ˇ enje smetnje Smetnja Uzrok Uklanjanje Nema prikljuc ˇ ka na elektric ˇ nu Provjerite napon, provjerite mrez ˇ u ili je dos ˇ lo do prekida je li izvor struje dovoljno napajanja osiguran Zamjenu kabela povjerite Os ˇ...
  • Seite 105 üzembevétel elo ˝ tt elolvassa. Hogy a szivattyú sokáig biztonságosan üzemelhessen, feltétlenül azt ajánljuk, hogy az ebben az útmutatóban említett gondozási és karbantartási utasításokat ido ˝ ben végezze el, ill. egy feljogosított Rosenbauer szervizzel végeztesse el. 1.1.
  • Seite 106 Internet: www.rosenbauer.com 2. Mu ˝ szaki adatok Tanúsítványok: A NAUTILUS 8/1 a DIN 14425 – TP 8/1 és az ÖBFV [Osztrák Szövetségi Tu ˝ zoltó Egyesület] szabványlapja tanúsítványával van ellátva. Alkalmazási terület: A NAUTILUS 8/1 alkalmas víz kiszivattyúzásához, amelyben a szilárdrész arányának a szemcsemérete 10 mm is lehet.
  • Seite 107 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Tápfeszültség 400 V / 3 fázis 4,2 kVA / cos ϕ 0,8 Teljesítményfelvétel Teljesítményleadás 2,8 kW Névleges áram Csatlakozó vezeték H07BQ-F 4G1,5 Kábelhossz 20 m Tömlo ˝ csatlakozó " külso ˝ menet Szemcseátereszto ˝ (Ø) 10 mm Méretek (Ø...
  • Seite 108 A motor váltóáramú aszinkronmotor. 3.2. Motorvédo ˝ A NAUTILUS 8/1 automatikus motorvédo ˝ vel van felszerelve, amely a szivat- tyút túlterhelés esetén kikapcsolja. A zavar elhárítása után a NAUTILUS 8/1 biztonsági okokból nem indul be ismét automatikusan, hanem a manuálisan a motorvédo ˝...
  • Seite 109 A NAUTILUS 8/1 működtetéséhez nincs szükség külön személyes védőfelszerelésre. 5.2. Üzembevétel 1. A NAUTILUS 8/1 üzembevétele elo ˝ tt elleno ˝ rizni kell, hogy az elektromos csatlakozási értékek megegyeznek-e a típustábla adataival. FIGYELEM: A búvárszivattyút csak elektromosan kifogástalan és megfelelo ˝ en biztosított konnektorba szabad dugni.
  • Seite 110 FIGYELEM: A szivattyúval nem szabad égheto ˝ folyadékot szállítani. 5.3. Forgásirány elleno ˝ rzés A NAUTILUS 8/1 fázisváltós CEE-dugóval és forgásirányt jelzo ˝ piros elleno ˝ rzo ˝ lámpás motorvédo ˝ -kapcsolóval van felszerelve. Minden használatba vétel elo ˝ tt elleno ˝ rizni kell a szivattyú helyes forgásirányát.
  • Seite 111 180°-os fordulattal el kell forgatni. A forgásirányt úgy is lehet elleno ˝ rizni, hogy az indító lökést megfigyeli. Ehhez helyezze a NAUTILUS 8/1 szivattyút vízszintesen egy szilárd talajra és kapcsolja be röviden. A lökés a szivattyúfedélen megjelölt irányú (az óramutató járásával ellentétes) legyen.
  • Seite 112 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 6.2. A csúszógyu ˝ ru ˝ s tömítés elleno ˝ rzése A NAUTILUS 8/1 ketto ˝ s tömíto ˝ rend- szerrel van felszerelve. A csúszógyu ˝ ru ˝ s tömítés (primer tömítés) elleno ˝ rzéséhez a nyomáskimenetet egy vakfedéllel vagy egy B-záró...
  • Seite 113 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer en mozognak-e. Ha a futókerék átforgatható, akkor a szívókosár alját szerelje vissza és végezzen próbajáratot. Ha a futókerék nem forgatható át, akkor forduljon a Rosenbauer ügyfélszolgálatához. 6.5. Kiselejtezési kritériumok Hibás csatlakozó vezeték, hibás csúszógyűrűs tömítés vagy egyéb elektromos vagy mechanikus hiba esetén a szivattyút azonnal ki kell selejtezni vagy egy...
  • Seite 114 Törés a tömlo ˝ vezetéken kell lefektetni, törésvédo ˝ hasz- nálata A szivattyú belsejében a A szivattyút tiszta vízzel és vízcsatornák eldugultak magas nyomással öblítse át Futókerék vagy vezérlo ˝ készülék Cseréltesse ki o ˝ ket a Rosenbauer elkopott ügyfélszolgálatával...
  • Seite 115: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja została stworzona, aby pomóc użytkownikom zaznajomić się z konstrukcją, działaniem i konserwacją pompy zanurzeniowej NAUTILUS 8/1. Bardzo ważne jest uważne przeczytanie treści instrukcji przed instalowa- niem lub rozpoczęciem pracy z pompą. W celu zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji Państwa pompy, zdecydowanie zalecamy aby prace konserwa-...
  • Seite 116 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. Dane techniczne Certyfikaty: NAUTILUS 8/1 jest certyfikowana zgodnie z normą DIN 14425 – TP 8/1 i standardami ÖBFV “Pompy zanurzeniowe”. Obszar zastosowania: Model NAUTILUS 8/1 jest odpowiedni do pompowa nia wody zanieczyszczonej zawierającej cząstki stałe o wielkości ziarna do 10 mm.
  • Seite 117 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Moc znamionowa 400 V/ 3 fazy 4.2 kVA / cos ϕ 0,8 Pobór mocy Moc użyteczna 2.8 kW Prąd nominalny Kabel łączący H07BQ-F 4G1.5 Długość kabla 20 m Przyłącze tłoczne " męski Średnica zanieczyszczeń (Ø) 10 mm Wymiary (Ø...
  • Seite 118 3.3. Zintegrowane urządzenie do ssania na płasko. Możliwe jest dokładne wysysanie do poziomu ok. 8 mm przy pełnej mocy pompy NAUTILUS 8/1. W tym celu nie ma potrzeby regulacji pompy NAUTILUS 8/1: nie trzeba zdejmować sita ssawnego lub montować dodatkowej...
  • Seite 119: Transport I Przechowywanie

    NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 4. Transport i przechowywanie NAUTILUS 8/1 może być transportowany i przechowywany zarówno w po- zycji pionowej jak i poziomej. Podczas przechowywania i transportu należy zabezpieczyć pompę, aby zapobiec jej przewróceniu lub toczeniu celem uniknięcia obrażeń lub uszkodzeń.
  • Seite 120 3. Podłączyć wąż tłoczny do nasady tłocznej i zanurzyć lub zatopić pompę NAUTILUS 8/1 w medium, które ma zostać wypompowane. UWAGA: Nigdy nie umieszczać pompy na błotnistym podłożu! W razie konieczności, należy stworzyć stabliną podstawę (używając np.
  • Seite 121 Kierunek obrotów można również sprawdzić obserwując kierunek ruchu silnika pompy podczas jego włączenia: aby tego dokonać należy umieścić pompę NAUTILUS 8/1 pionowo na solidnym podłożu. Następnie włączyć pompę, po czym natychmiast ją wyłączyć. Kierunek ruchu po włączeniu powinien być zgodny z kierunkiem ruchu oznaczonym na pokrywie pompy (przeciwny do ruchu wskazówek zegara).
  • Seite 122 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 6.1. Konserwacja Po zakończeniu pracy zaleca się usunięcie pompy NAUTILUS 8/1 z pompowan- ego medium i przepłukanie jej bieżącą wodą. Jeżeli istnieje niebezpieczeństwo zamarznięcia, należy pozwolić pompie pracować na sucho przez około 10 sekund po wyjęciu jej z pompowanego medi- um, aby uniknąć...
  • Seite 123 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer się elementy są nieruchome. UWAGA: Niedozwolona jest praca pompy bez podstawy kosza ssawnego i/lub siatki kosza ssawnego. 6.4. Sprawdzanie i czyszczenie wirnika Unieruchomiony wirnik uruchamia zintegrowane urządzenie ochronne silnika, które automatycznie wyłącza pompę. UWAGA: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie zawsze należy odłączyć...
  • Seite 124: Rozwiązywanie Problemów

    Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 UWAGA: Nieautoryzowane modyfikacje lub naprawy lub używanie nieoryginalnych części skutkuje utratą gwarancji! Firma Rosenbauer nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym wykonaniem naprawy. UWAGA: Prosimy zauważyć, iż zgodnie z prawem odpowiedzialności za produkt, nie jesteśmy odpowiedzialni za szkody spowodowane przez nasze urządzenie na skutek niewykwalifikowanych napraw nie przepro-...
  • Seite 125: Uživatelská Příručka

    1. Úvod Tato uživatelská příručka napomůže uživatelům se seznámit s konstrukcí, provozem a údržbou ponorného čerpadla NAUTILUS 8/1. Je velmi důležité si tyto informace přečíst a pochopit je před instalací nebo před začátkem používání čerpadla. Pro zajištění bezpečnosti provozu vašeho čerpadla důrazně...
  • Seite 126 DIN 14425 - TP 8/1 a ÖBFV pro " Ponorná čerpadla". Oblast použití: Čerpadlo NAUTILUS 8/1 je vhodné pro čerpání vody s obsahem částic o velikosti zrna až do 10 mm. V případě chemicky agresivních médií je nutné zkontrolovat...
  • Seite 127 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer Jmenovitý příkon 400 V / 3 fáze 4.2 kVA / cos ϕ 0,8 Spotřeba energie Výstupní výkon 2.8 kW Jmenovitý proud Připojovací kabel H07BQ-F 4G1.5 Délka kabelu 20 m Připojení výtlačného hrdla " s vnějším závitem Sací...
  • Seite 128 3.3. Integrované hloubkové sací zařízení S čerpadlem NAUTILUS 8/1 je možné sání z hloubky až 8 mm. K tomuto účelu není třeba s čerpadlem NAUTILUS 8/1 manipulovat: Nemusíte demontovat sací síto nebo montovat přídavné pouzdro, ani nic podobného.
  • Seite 129 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 4. Přeprava a skladování Čerpadlo NAUTILUS 8/1 může být přepravováno a skladováno ve svislé nebo vodorovné poloze. Během skladování a přepravy čerpadlo zajistěte, aby nedošlo k jeho převržení nebo kutálení, a abyste se tak vyhnuli zranění osob nebo poškození...
  • Seite 130 Umístěte zásuvku v oblasti bezpečné proti zaplavení, a chraňte ji proti vlhkosti . 3. Připojte výtlačnou hadici k výtlaku a ponořte čerpadlo NAUTILUS 8/1 do kapalného média, které se má čerpat.
  • Seite 131 Směr otáčení můžete také zkontrolovat vizuálně podle směru otáčení rotoru motoru při jeho zapnutí: Chcete-li použít tento způsob kontroly, umístěte NAUTILUS 8/1 svisle na pevný základ, čerpadlo zapněte, a potom hned vypněte. Spouštěcí pohyb musí být ve směru šipky na krytu čerpadla (proti směru hodinových ručiček).
  • Seite 132 Funkční kontrola mechanické ucpávky hřídele (viz bod 6.2) ▪ Při zkušebním provozu zkontrolujte ucpávku hřídele, jestli nevydává neobvyklý zvuk Čerpadlo NAUTILUS 8/1 bylo navrženo tak, aby nebyly potřeba žádné spotřební materiály po celou dobu jeho životnosti. 6.2. Kontrola mechanické ucpávky Čerpadlo NAUTILUS 8/1 je vybave-...
  • Seite 133 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer POZOR: Provoz bez sacího koše a/nebo sací mřížky není povolen. 6.4. Kontrola oběžného kola Zablokovaný rotor spustí integrovanou ochranu motoru a čerpadlo se automati- cky vypne. POZOR: Před zahájením jakékoli práce na čerpadle vždy odpojte elektrický kabel od zdroje napájení, aby se zabránilo...
  • Seite 134 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 POZOR: Vezměte prosím na vědomí, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek nejsme odpovědní za škody způsobené naším zařízením z důvodu nekvalifikované opravy, která nebyla provedena výrobním závodem nebo autorizovaným servisním střediskem, nebo z důvodu použití neoriginálních náhradních dílů.
  • Seite 135 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 用户指南 1. 前言 该 《用户指南》 旨在帮助用户熟悉与掌握 NAUTILUS 8/1 型潜水泵的结构、 操 作与维护保养知识。 在进行潜水泵的安装或启动潜水泵的操作之前, 请务必仔 细阅读该 《用户指南》 中的相关内容。 为确保此潜水泵操作的安全性, 我们强烈 建议用户按照该 《用户指南》 所规定的间隔周期自行对潜水泵进行定期的维护 保养, 或将潜水泵交由获经卢森宝亚授权的服务中心进行相关的维护保养。 1.1. 安全指示标识 该 《用户指南》 中的各项安全指示标语均采用了通用的安全标志进行标 识 (安全标志符合 DIN 4844-W 9 标准) 。 不遵守此类安全指示可能导...
  • Seite 136 电话: 0043 / 732 – 6794 – 0 传真: 0043 / 732 – 6794 – 77 电邮: office@rosenbauer.com 网址: www.rosenbauer.com 2. 技术参数 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵已通过了 DIN 14425 – TP 8/1 产品认证: 以及 ÖBFV “潜水泵”相关标准的权威认证。 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵适合于抽送所含颗粒物质的 应用范围:...
  • Seite 137 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 400 伏 / 三相 额定电源 4,2 千伏·安 / cos ϕ 0,8 功率消耗 2,8 千瓦 功率输出 标称电流 连接线缆 H07BQ-F 4G1,5 线缆长度 20 米 出水接口 英寸 (公端) 10 毫米 颗粒过滤器 (直径) 外形尺寸 (直径 x 高度) 259 x 485 毫米...
  • Seite 138 扩散器: 铸钢 密封与垫圈: 防油合成橡胶 泵壳材质: 耐海水型铝合金、 复合材料以及不锈钢 此潜水泵所配的电动机为异步三相电动机。 3.2. 电动机保护装置 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵配有一个电动机自动保护装置, 在系统处于过载 状态时, 该保护装置可以立即切断潜水泵的操作。 基于安全因素的考虑, 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵在完成故障的修复后并不会自动进行重启。 因此, 用 户此时必须使用电动机保护/启动/切断开关以对潜水泵进行重新启动。 3.3. 集成式深度抽吸装置 在最大功率状态下, 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵的最大吸深约为 8 米。 在潜 水运行过程中, 用户并不需要对潜水泵进行任何操作: 其无需拆除吸水过滤 器, 也无需安装任何附加的套管或类似配件。...
  • Seite 139 注意! 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵只能由经过专业培训的消防人员进行操 作。 5.1. 必备的个人防护装置 操作人员在操作此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵时无需佩戴任何特殊的个人防护 装置。 5.2. 潜水泵的操作使用 1. 在操作此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵之前, 应检查所供电源是否符合设备铭 牌上的具体要求。 注意! 此潜水泵必须连接至工况良好且配有适当的熔断保护装置的插座。 注意! 依据 DIN 14425 标准的相关要求, 在未使用任何其他安全保护装置 的情况下, 此潜水泵只允许利用符合 DIN 14685 标准的发电机进行驱 动, 且发电机的开关柜应当依据 DIN 14685 标准的要求设置于消防...
  • Seite 140 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 2. 检查潜水泵的旋转方向 (请参阅该 《用户指南》 第 5.2 条“检查旋转方向”的 相关内容) , 并根据需要调整潜水泵的旋转方向。 插头必须设置安全区域内 以防止浸水, 且应注意采取适当的防潮措施。 3. 将出水软管连接至出水接口, 并将此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵浸入或没入 抽送介质中。 注意! 严禁将此潜水泵放于泥泞地面! 如有必要, 操作人员应为潜水泵提供 一个坚实牢固的操作基础 (例如使用石块) ; 且应使操作基础保持水平 (倾斜度小于 10 度) 。 此外, 操作人员还可使用工具吊绳以将此潜水泵 悬挂起来进行操作。 注意!...
  • Seite 141 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 注意! 严禁使用此潜水泵抽送任何易燃液体。 5.3. 检查旋转方向 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵配有一个 CEE 连接器、 一个集成式变相器以及一 个带有旋转方向显示 (通过红色指示灯进行显示) 的电动机保护/启动/切断开 关。 在开始操作此潜水泵之前, 操作人员必须检查潜水泵的旋转方向是否正确。 为此, 操作人员应当在连接好插头后检查旋转方向指示灯的显示状态。 如果控 制指示灯亮起, 则操作人员应当按照以下操作对潜水泵的旋转方向进行调整。 注意! 如指示灯亮起, 则表示此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵的当前 旋转方向不正确。 一旦旋转方向发生错误, 则操作人员必须将电源切换至 两相电源。 为此, 操作人员此时必须切断 潜水泵的电源插头, 然后使用一把螺丝刀将插针...
  • Seite 142 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 6.1. 维护保养 在操作完毕后, 建议操作人员将此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵从抽送介质中取 出, 并使用清水对潜水泵进行彻底清洗。 如潜水泵可能存在发生冻结的风险, 则在从介质中取出潜水泵后, 应当让潜水 泵在无水状态下运行大约 10 秒钟, 从而防止叶轮出现冻结现象。 一旦叶轮发 生冻结, 可以将此潜水泵浸入水中以进行解冻。 每次操作完毕后, 操作人员都应对潜水泵进行目视检查, 以确保连接线缆以及 线缆索环具有良好的水密性, 以及确认其是否存在任何损坏现象。 为确保此潜水泵的安全运行与无故障操作, 每年至少应对以下项目进行一次检查: · 对线缆与索环进行目视检查; 对泵轴的机械密封进行功能性检查 (请参阅第 6.2 节的相关内容) ; · ·通过试运行检查泵轴泵密封是否存异常噪音。 此 NAUTILUS 8/1 型潜水泵在其整个使用寿命期间将无需消耗任何易损件。...
  • Seite 143 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer 6.4. 检查叶轮 当叶轮发生卡塞时, 集成式电动机保护装置将自动关闭此潜水泵。 注意! 在对此潜水泵进行任何作业 之前, 应确保切断电线与电源 之间的连接, 以避免潜水泵出 现意外启动的情况。 在对潜水泵进行故障排查时, 应当首先拆除位于潜水泵底部的吸水过滤器基 座上的 6 颗埋头螺钉。 然后使用螺丝刀或喷射水流清除叶轮上所附着的泥 土, 并使用螺丝刀检查叶轮是否能够自由旋转。 如叶轮可以自由旋转, 则应更 换吸水过滤器基座, 并在更换后检查潜水泵是否已恢复正常运行。 如叶轮无法 进行旋转, 则应及时联系卢森宝亚的客户服务中心。 6.5. 报废标准 如电源线或机械密封存在任何缺陷, 或设备出现了其他的电气故障或机械故 障, 则应立即停止使用该潜水泵, 或应将其交由获经授权的维修工厂进行维 修。 6.6. 维修...
  • Seite 144 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 7. 故障排除 故障 故障原因 矫正方法 检查电压是否正常, 检查电源熔 无电压或电源故障 断装置是否发生了熔断。 联系卢森宝亚客户服务中心以对 连接线缆损坏 连接线缆线进行更换。 潜水泵无法正常运行 潜水泵出现意外停机 请参阅该 《用户指南》 中第 5.3 叶轮发生卡塞 节“检查叶轮”的相关内容。 请参阅该 《用户指南》 中第 3.2 电动机保护开关被启用 节“电动机保护”的相关内容。 联系具有相关资质的电工以对潜 电源的余流断路器被触发 水泵进行维修。 抬起潜水泵, 并将其放置于一个 潜水泵深陷于淤泥之中 坚实牢固的操作基础之上; 或将 潜水泵悬挂起来进行操作。 清洁过滤器; 根据实际需要可将...
  • Seite 145 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer...
  • Seite 146 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1 8. Ersatzteilliste / Spare Parts List...
  • Seite 147 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer...
  • Seite 148 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1...
  • Seite 149 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer...
  • Seite 150 Rosenbauer – NAUTILUS 8/1...
  • Seite 151 NAUTILUS 8/1 – Rosenbauer...
  • Seite 152 Text and illustrations are not binding. The illustrations may Tel.: +43 732 6794-0 show optional extras only available at extra charge. Fax: +43 732 6794 -77 ROSENBAUER retains the right to alter specifications and office@rosenbauer.com dimensions given here in without prior notice. www.rosenbauer.com VI0920/NAUTILUS 8/1–DE_EN_FR_ES_IT_NL_FIN_NO_...

Inhaltsverzeichnis