Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rosenbauer NAUTILUS 4/1 Verwenderinformation

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NAUTILUS 4/1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NAUTILUS 4/1
NAUTILUS 4/1 ECO
Verwenderinformation
User information
(DE, EN, FR, ES, IT, NL, FI, NO, SLO, HR,
HU, PL, CZ, CN)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rosenbauer NAUTILUS 4/1

  • Seite 1 NAUTILUS 4/1 NAUTILUS 4/1 ECO Verwenderinformation User information (DE, EN, FR, ES, IT, NL, FI, NO, SLO, HR, HU, PL, CZ, CN)
  • Seite 2 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO...
  • Seite 3 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Verwenderinformation User Guide Information utilisateur Información para el usuario Informazioni per l‘utente Gebruikersinformatie Käyttöohje Brukerinformasjonen Informacijah za uporabnika Upute za korisnika Felhasználói információ Instrukcja obsługi Informace pro uživatele 用户指南...
  • Seite 4 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Verwenderinformation 1. EINLEITUNG In dieser Verwenderinformation wollen wir Sie mit dem Aufbau, der Bedienung sowie der Instandhaltung der Tauchpumpe NAUTILUS vertraut machen. Es ist wesentlich, dass diese Informationen vor der Installation bzw. Inbetriebnahme gelesen und verstanden werden.
  • Seite 5: Technische Daten

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Herstelleradresse: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, Austria Tel.: +43 732 6794-0 Fax: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNISCHE DATEN Einsatzbereich: Die NAUTILUS eignet sich zur Förderung von Wasser mit einem Feststoffanteil bis zu einer Körngröße von 8 mm.
  • Seite 6 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH-Wert 6 bis 8 Fördermedium Eintauchtiefe 18 m Isolationsklasse F (155 °C) Motorwicklung Schutzart Pumpe ohne Stecker IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Anschlussspannung 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
  • Seite 7: Transport Und Lagerung

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. AUSFÜHRUNG Die NAUTILUS ist als einstufige, direkt mit dem Elektromotor verbundene Krei- selpumpe ausgeführt. Die Pumpe kann stehend oder liegend und vollständig untergetaucht betrieben werden. Die Tauchmotorpumpe und die Anschlusslei- tung sind druckwasserdicht ausgeführt (IP 68). Die Schutzklasse des An- schlusssteckers ist abhängig von der Steckertype.
  • Seite 8: Bedienung Der Pumpe

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. BEDIENUNG DER PUMPE ACHTUNG: Die Tauchpumpe NAUTILUS darf ausschließlich durch entsprechend geschultes Fachpersonal im Bereich Feuerwehr in Betrieb genommen werden. 5.1. Erforderliche persönliche Schutzausrüstung Siehe Sicherheitshinweise: Helm, Stiefel, Handschuhe; 5.2. Inbetriebnahme 1.
  • Seite 9: Wartung Und Reparatur

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer sollte eben sein (< 10°). Die Pumpe kann auch an der Arbeitsleine hängend betrieben werden. ACHTUNG: Tauchpumpe nie am Kabel transportieren, herausziehen oder befestigen! Für den Transport den Karabiner der Arbeitsleine in der dafür vorgesehenen Einhängeöse befestigen!
  • Seite 10 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6.1. Wartung ▪ Die Bodenplatte der NAUTILUS ist mit Löchern ausgestattet. Sollte das Lauf- rad durch Fremdkörper wie Steine, Holzstücke oder Ähnlichem blockiert sein, ist es OHNE Abnehmen der Boden- platte möglich, das Laufrad mit Hilfe eines Schraubendrehers in beide Richtungen zu drehen.
  • Seite 11 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer austreten, ist die Gleitringdichtung verschlissen und muss von einer autorisier- ten Fachwerkstätte gewechselt werden. Außerdem sollte auf ungewöhnliche Geräusche geachtet werden, um eventuel- le Lagerschäden erkennen zu können. Zum Schluss die Kontrollöffnung durch Eindrehen der Schraube wieder schließen.
  • Seite 12 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ACHTUNG: Bei eigenmächtigem Umbau oder Reparatur bzw. Verwen- dung von Nicht-Originalteilen des Herstellers besteht Lebensgefahr! ACHTUNG: Bei eigenmächtigen Umbau oder Reparatur bzw. Verwen- dung von Nicht-Originalteilen des Herstellers erlischt die Gewähr- leistung. Für Schäden auf Grund fehlerhaft durchgeführter Instand- setzung wird keine Haftung übernommen.
  • Seite 13: Störungssuche

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 7. STÖRUNGSSUCHE Störung Ursache Beseitigung Netzspannung fehlt oder Spannung prüfen, Stromquelle auf Stromausfall ausreichende Absicherung prüfen Kabel von Rosenbauer Kundendienst Beschädigtes Kabel erneuern lassen Pumpe läuft nicht Siehe Punkt 6.3. „Überprüfung und Rei-...
  • Seite 14 User Guide, the device itself and current regulations pertaining to work, safety and accident prevention. Rosenbauer does not accept any liability for injury or damage caused directly or indirectly by untrained persons, and/or failure to observe work, safety and accident prevention rules.
  • Seite 15: Technical Data

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Manufacturer’s address: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding. AUSTRIA Telephone No.: +43 732 6794-0 Fax No.: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNICAL DATA Application area: The NAUTILUS is suitable for pumping water contai- ning particulate matter with a grain size of up to 8 mm.
  • Seite 16 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH-value pumped 6 to 8 medium Immersion depth 18 m Insulation class motor F (155 °C) winding Protection type Pump without plug IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Power rating 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1.84 kVA / cos φ...
  • Seite 17: Transport And Storage

    3.1. Pump materials Pump shaft: stainless steel Impeller: cast steel (NAUTILUS 4/1) or plastic (NAUTILUS 4/1 ECO) Diffuser: cast steel Seals and gaskets: oil-resilient elastomers Housing materials: corrosion resistant, light metal alloy, composites and stainless steel 3.2.
  • Seite 18: Pump Operation

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. PUMP OPERATION CAUTION: The NAUTILUS submersible pump is designed exclusively for use by trained fire department staff. 5.1. Required personal protection equipment See safety note: helmet, boots, gloves 5.2. Using the pump 1.
  • Seite 19: Maintenance And Repairs

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer CAUTION: Never place the pump on muddy ground! If necessary, create a firm base (using e.g. stones); the base should be flat (< 10°). You can also operate the pump in a hanging position on a working rope.
  • Seite 20 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6.1. Maintenance ▪ The NAUTILUS ground plate is equipped with holes. Should the impeller be blocked by foreign objects such as stones, pieces of wood or similar, it is possible to turn the...
  • Seite 21 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Checking and cleaning the impeller Une roue à aubes immobilisée conduit A jammed impeller triggers the integrated motor protection device and automatically switches off the pump. CAUTION: Before starting any kind of work on the pump,...
  • Seite 22: Troubleshooting

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO liability for damage caused by improper performance of repairs. CAUTION: Please note that, according to product liability law, we are not liable for damage caused by our machine but due to unqualified repairs not performed by the manufacturing works or an authorized service center, or by the use of non-original replacement part.
  • Seite 23 Afin de maintenir la pompe en bon état de fonctionnement, nous recommandons vivement de réaliser ou de faire réaliser par un centre d'entretien agréé Rosenbauer et en temps utile, les travaux d'entretien et de maintenance indiqués dans la présente notice.
  • Seite 24: Caractéristiques Techniques

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ATTENTION: Utilisez vos équipements de protection personnels tels que chaussures de sécurité, casque et gants de protection. 1.3. Adresse du fabricant: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUTRICHE N° de téléphone: +43 732 6794-0 N°...
  • Seite 25 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Température ambiante -15 à 35°C Température du liquide 0 à 35°C, brièvement jusqu‘à 60°C max. refoulé Valeur pH du liquide 6 à 8 refoulé Profondeur d‘immersion 18 m Classe d’isolement F (155 °C)
  • Seite 26: Transport Et Entreposage

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. EXÉCUTION Le NAUTILUS est réalisé comme pompe centrifuge à un seul étage, reliée directement au moteur électrique. La pompe peut fonctionner verticalement ou horizontalement et totalement immergée. La pompe submersible et le câble de raccordement sont étanches à...
  • Seite 27: Utilisation De La Pompe

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. UTILISATION DE LA POMPE ATTENTION: La pompe immergée NAUTILUS ne doit être mise en service que par des personnes formées en conséquence dans le domaine de la lutte contre l‘incendie. 5.1. Equipement de protection personnel nécessaire Voir consignes de sécurité...
  • Seite 28: Entretien Et Réparation

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ATTENTION: Ne jamais poser la pompe sur sol boueux ! Si nécessaire, s‘assurer d‘un sol ferme (par ex. pierres), la surface de pose doit être horizontale (< 10 °). La pompe peut également fonctionner suspendue au cordon de suspension.
  • Seite 29 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer que toutes les pièces en rotation soient immobiles. 6.1. Maintenance ▪ La plaque de base du NAUTILUS est pourvue de trous. Au cas où la roue à aubes devait être bloquée par des corps étrangers tels que pierres,...
  • Seite 30 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO dans un récipient rempli d'environ 30 cm d'eau, mettre en marche et laisser tourner quelques minutes. Si de l'eau s'échappe par l'orifice de contrôle en face supérieure de la pompe, le joint de bague de glissement est usé et doit être remplacé...
  • Seite 31 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.5. Réparations Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par l‘usine du constructeur ou par un atelier agréé spécialisé. Les pièces utilisées à cette occasion doivent être exclusivement d‘origine constructeur.
  • Seite 32: Recherche De Défauts

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 7. RECHERCHE DE DÉFAUTS Défaut Cause Elimination Vérifier la tension, vérifier que la Tension secteur manquante protection de la source électrique ou panne de courant soit suffisante Faire remplacer le câble par le Câble endommagé...
  • Seite 33 Rosenbauer no se hace responsable de daños perso- nales o materiales causados íntegra o parcialmente por personas no capacitadas o por el incumplimiento de las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.
  • Seite 34: Características Técnicas

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Dirección del fabricante: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSTRIA Tel.: +43 732 6794-0 Fax: +43 732 6794 -77 Correo electrónico: office@rosenbauer.com Página de Internet: www.rosenbauer.com 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ámbito de funcionamiento:...
  • Seite 35 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Temperatura -15 hasta 35°C ambiente Temperatura del 0 hasta 35°C, hasta max. 60°C durante cortos periodos fluido bombeado Valor pH del fluido 6 hasta 8 bombeado Profundidad de 18 m inmersión Clase térmica F (155 °C)
  • Seite 36 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Profundidad de 18 m inmersión Clase térmica F (155°C) del sistema de aislamiento del bobinado de motor Tipo de protección Bomba sin enchufe IP 68 Tipo de funcionamiento de motor: El motor está concebido para el funcionamiento en régimen continuo S1.
  • Seite 37: Transporte Y Almacenamiento

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 4. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO La NAUTILUS se puede transportar y almacenar tanto en posición vertical como en posición horizontal. En el almacenamiento y en el transporte, la bom- ba se deberá mantener de tal manera, que no pueda volcar ni irse rodando, a fin de evitar cualquier daño personal o material.
  • Seite 38 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO enchufe y el enchufe de conexión. Recomendamos: ▪ Equipo de protección personal PRCD-K (artículo nº 933009) al utilizar la NAUTILUS con un generador eléctrico ▪ Equipo de protección personal PRCD-S (artículo nº 933008) al utilizar la NAUTILUS en instalaciones domésticas).
  • Seite 39: Mantenimiento Y Reparación

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer ATENCIÓN: La bomba no se deberá utilizar en zonas con peligro de explosión. ATENCIÓN: La bomba no deberá bombear medios inflamables. 5.3. Control de sentido de giro Debido al tipo constructivo del motor, no es necesario controlar el sentido de giro en la NAUTILUS.
  • Seite 40 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ▪ Comprobación visual del cable y de la boquilla de paso ▪ Comprobación de la función del sello mecánico (ver punto 6.2.) ▪ Fijarse si hay ruidos extraños al realizar la marcha de prueba para controlar el apoyo para árboles...
  • Seite 41 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer desconectar el enchufe de la bomba sumergible de cualquier fuente de alimentación de corriente. ATENCIÓN: ¡No está permitido el funcionamiento de la bomba sin el filtro de aspiración! A continuación se eliminará la suciedad visible con un destornillador o even- tualmente con un chorro de agua y se comprobará...
  • Seite 42: Búsqueda De Fallos

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 7. BÚSQUEDA DE FALLOS Fallo Causa Eliminación Comprobar la tensión, compro- Falta tensión de red o ha habido bar que la fuente de corriente un corte en el suministro eléctrica esté equipada con eléctrico...
  • Seite 43 Per garantire la sicurezza d‘esercizio della pompa, si raccomanda caldamente di eseguire per tempo ovvero affidare ai centri di assistenza autorizzati Rosenbauer i lavori di cura e manutenzione riportati nel presente manuale. 1.1. Contrassegno delle avvertenze Le norme di sicurezza contenute nelle presenti informazioni per l‘utente sono contrassegnate con il simbolo di pericolo generale...
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ATTENZIONE: Indossare l‘equipaggiamento di protezione personale come le calzature di sicurezza, l‘elmetto e i guanti protettivi. 1.3. Indirizzo del costruttore: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSTRIA Telefono: +43 732 6794-0...
  • Seite 45 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1,25 1,75 Temperatura di da -15 a 35°C servizio Temperatura media da 0 a 35°C, fino a un max. 60°C per un breve periodo in servizio Valore medio pH da 6 a 8 Profondità...
  • Seite 46 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Classe di isolamento F (155°C) motore Tipo di protezione Pompa senza pina IP 68 Modalità di funzionamento motore: Il motore è predisposto per il funzionamento continuo S1. 3. DOTAZIONE La NAUTILUS è una pompa centrifuga monostadio, collegata direttamente al motore elettrico.
  • Seite 47: Trasporto E Stoccaggio

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 4. TRASPORTO E STOCCAGGIO La NAUTILUS può essere trasportata e stoccata in posizione verticale e oriz- zontale. Durante lo stoccaggio e il trasporto la pompa va fissata ad un suppor- to, in modo tale che non possa ribaltarsi o spostarsi, causando danni a persone o cose.
  • Seite 48 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ▪ Dispositivo di protezione personale PRCD-S (cod. art. 933008) per l'uso della NAUTILUS collegata all'impianto elettrico domestico. ATTENZIONE: In caso di guasto alla pompa sommersa, il mancato rispetto delle indicazioni riportate sopra comporta il pericolo di folgorazione.
  • Seite 49: Manutenzione E Riparazione

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE ATTENZIONE: Prima di ogni intervento di manutenzione e riparazione occorre sempre staccare l‘allacciamento elettrico dalla rete, per evitare l‘accensione accidentale della pompa. Prima di iniziare i lavori si deve attendere l‘arresto completo di tutte le parti rotanti.
  • Seite 50 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO poi chiudere la tubazione di scarico con un raccordo cieco o con un rubinetto d'intercettazione a sfera B (2,5"), immergere la NAUTILUS in un serbatoio pieno d'acqua fino al livello di 30 cm; accenderla e farla funzionare per alcuni minuti.
  • Seite 51 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer esclusivamente pezzi di ricambio originali del costruttore. ATTENZIONE: Eventuali trasformazioni o riparazioni arbitrarie ovvero l‘utilizzo di ricambi non originali del costruttore comportano il pericolo di morte! ATTENZIONE: Eventuali trasformazioni o riparazioni arbitrarie ovvero l‘utilizzo di ricambi non originali del costruttore invalidano la...
  • Seite 52 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Gebruikersinformatie 1. INLEIDING In deze gebruikersinformatie willen wij u vertrouwd maken met de opbouw, de bediening en met het onderhoud van de dompelpomp NAUTILUS. Het is belangrijk om deze informatie te lezen voordat u de pomp in gebruik neemt of aan zet.
  • Seite 53: Technische Gegevens

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Adres van de fabrikant: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, OOSTENRIJK Telefoonnr.: +43 732 6794-0 Faxnr.: 43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNISCHE GEGEVENS Toepassingsgebied: De NAUTILUS is geschikt voor het transporteren van water met een aandeel vaste stoffen tot een korrelgrootte van 8 mm.
  • Seite 54 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Temperatuur 0 tot 35°C, tot max. 60°C gedurende korte periodes verpompt medium pH waarde verpompt 6 tot 8 medium Dompeldiepte 18 m Isolatieklasse F (155 °C) motorwikkeling Beschermingsklasse Pomp zonder plug IP 68...
  • Seite 55: Transport En Opslag

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. UITVOERING De NAUTILUS is uitgevoerd als eentraps, rechtstreeks met de elektromotor verbonden centrifugaalpomp. De pomp kan staand of liggend en volledig on- dergedompeld worden gebruikt. De dompelpomp en de aansluiting zijn bestand tegen hoge waterbelasting (IP68).
  • Seite 56: Bediening Van De Pomp

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. BEDIENING VAN DE POMP LET OP: De dompelpomp NAUTILUS mag uitsluitend door adequaat geschoold personeel dat bij de brandweer werkt in gebruik worden genomen. 5.1. Vereiste persoonlijke beschermingsuitrusting Zie ook veiligheidvoorschrift: helmen, laarzen en handschoenen 5.2.
  • Seite 57: Onderhoud En Reparatie

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer LET OP: De dompelpomp mag nooit aan de kabel worden getranspor- teerd, eruit worden getrokken of worden bevestigd! Bevestig de kara- bijnhaak van de vanglijn in het daarvoor bestemde ophangoog om de...
  • Seite 58 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6.1. Onderhoud ▪ De bodemplaat van de NAUTILUS is voorzien van gaten. Wanneer de rotor geblokkeerd is door vreemde voorwerpen als stenen, stukken hout of iets dergelijks, kan de rotor met behulp van een schroevendraaier in...
  • Seite 59 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer ten en moet bij een erkende, gespecialiseerde werkplaats worden vervangen. Bovendien moet er op ongebruikelijke geluiden worden gelet, om eventuele lagerschades te kunnen herkennen. Sluit de controle opening door de bout terug te plaatsen.
  • Seite 60: Opsporen Van Storingen

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO LET OP: Bij eigenmachtige ombouw of reparatie resp. het gebruik van onderdelen die geen originele onderdelen van de fabrikant zijn, bestaat levensgevaar! LET OP: Bij eigenmachtige ombouw of reparatie resp. het gebruik van...
  • Seite 61 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Käyttöohje 1. JOHDANTO Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on tutustuttaa sinut NAUTILUS -uppopum- pun rakenteeseen, käyttöön ja kunnossapitoon. Näiden tietojen lukeminen ja ymmärtäminen ennen asennusta tai käyttöönottoa on erittäin tärkeää. Pumpun käyttöturvallisuuden säilymiseksi suosittelemme ehdottomasti tässä käyttöoh- jeessa annettujen hoito- ja huoltotöiden suorittamista tai niiden suorituttamis-...
  • Seite 62: Tekniset Tiedot

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Valmistajan osoite: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, ITÄVALTA Puhelinnro: +43 732 6794-0 Faksinro: +43 732 6794 -77 Sähköposti: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TEKNISET TIEDOT Käyttöalue: NAUTILUS sopii veden siirtämiseen, kun veden kiinteiden aineiden raekoko on korkeintaan 8 mm.
  • Seite 63 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Siirrettävän aineen 6 - 8 pH-arvo Upotussyvyys 18 m Moottorin F (155 °C) käämityksen eristysluokka Suojausluokka Pumppu ilman pistoketta IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Liitäntäjännite 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
  • Seite 64: Kuljetus Ja Varastointi

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. RAKENNE NAUTILUS on yksivaiheinen, suoraan sähkömoottoriin yhteydessä oleva keski- pakopumppu. Pumppua voidaan käyttää pysty- tai vaaka-asennossa ja koko- naan veden alle upotettuna. Pumpun kaikki jännitettä johtavat osat on tehty painevedentiiviiksi (IP 68), liitospäässä oleva shukopistoke on myös paineve- dentiivis.
  • Seite 65: Pumpun Käyttäminen

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. PUMPUN KÄYTTÄMINEN HUOMIO: Vain vastaavan koulutuksen saanut ammattihenkilöstö saa ottaa NAUTILUS -uppopumpun käyttöön palokuntatehtävissä. 5.1. Tarvittava henkilökohtainen suojavarustus HUOMIO: Käytä henkilösuojaimia kuten turvakenkiä, suojalaseja, kypärää ja suojakäsineitä. 5.2. Käyttöönotto 1. Ennen NAUTILUS -pumpun käyttöönottoa tarkasta, että sähkön liitäntäarvot vastaavat tyyppikilven tietoja.
  • Seite 66: Huolto Ja Korjaus

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO HUOMIO: Älä koskaan kuljeta, vedä tai kiinnitä uppopumppua johdosta! Kuljetusta varten kiinnitä köyden karabiinihaka sille tarkoitettuun silmukkaan! HUOMIO: Letkua ja johtoa vetäessäsi huolehdi, että ne eivät taitu voimakkaasti tai kulje terävien reunojen yli.
  • Seite 67 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Huolto ▪ NAUTILUS -pumpun pohjalevyssä on reikiä. Jos siipipyörä on jumiutunut vieraista esineistä kuten kivistä, puukappaleista tai muusta vastaavasta, voidaan sitä kiertää molempiin suuntiin ruuvitaltalla ILMAN että pohjalevy täytyisi poistaa. Tämä saa siipipyörää jumittavan tukoksen usein poistettua, ja pumppu on jälleen toimintakunnossa.
  • Seite 68 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO va valtuutetulla alan korjaamolla. Kiinnitä lisäksi huomiota poikkeaviin ääniin. Ne voivat viitata mahdollisiin laakerivaurioihin. Lopuksi sulje tarkastusaukko ruuvaamalla pultti takaisin paikalleen 6.3. Tarkasta ja puhdista siipipyörä Jos siipipyörä jumiutuu, sisäänrakennettu moottorinsuojakytkin kytkee pumpun automaattisesti pois päältä.
  • Seite 69 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer HUOMIO: Omatoimiset muutokset ja korjaukset tai muiden kuin valmistajan alkuperäisosien käyttäminen aiheuttavat hengenvaaran! HUOMIO: Takuu raukeaa, mikäli pumppuun tehdään omatoimisesti muutoksia tai korjauksia, tai muita kuin valmistajan alkuperäisosia käytetään. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisesti suoritetusta korjauksesta.
  • Seite 70 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Brukerinformasjonen 1. INNLEDNING I denne brukerinformasjonen blir du kjent med hvordan senkepumpen NAUTILUS er konstruert, og hvordan den betjenes og vedlikeholdes. Det er svært viktig å lese og forstå denne informasjonen før pumpen tas i bruk. For å...
  • Seite 71: Tekniske Data

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer E-post: office@rosenbauer.com Internett: www.rosenbauer.com Egenes Brannteknikk AS Nulandsvika 3, 4400 Flekkefjord, NORGE Telefon: 3832 0804 E-post: lise@egenes.as Serviceavd: 3832 0809 kaare@egenes.as 3832 0808 service@egenes.as Internett: www.egenes.as 2. TEKNISKE DATA Bruksområde: NAUTILUS er egnet til transport av vann med faststoffandel inntil en partikkelstørrelse på...
  • Seite 72 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH verdi pumpet 6 til 8 væske Nedsenkningsdybde 18 m Isolasjonsklasse F (155 °C) motor vikling Beskyttelsesklasse Pumpe uten plugg IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Spenningsdata 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
  • Seite 73: Transport Og Oppbevaring

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. UTFØRELSE NAUTILUS er laget som ettrinns sentrifugalpumpe som er direkte forbundet med elektromotoren. Pumpen drives stående eller liggende og helt neddykket. Lensepumpen og tilførselskabelen er konstruert for å tåle vann under trykk (IP68).
  • Seite 74 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. BETJENING AV PUMPEN OBS: Dykkpumpen NAUTILUS må bare tas i bruk av fagpersoner med opplæring innen brannvern. 5.1. Nødvendig personlig verneutstyr Se sikkerhetsmerknad: hjelm, støvler, hansker 5.2. Igangsetting 1. Før igangsetting av NAUTILUS må det kontrolleres at de elektriske tilkoblingsverdiene stemmer med angivelsene på...
  • Seite 75 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer OBS: Når slange- og kabelledningen strekkes, er det viktig å passe på at de ikke får kraftig bøy eller føres over skarpe kanter. 3. Sett i kontakten og NAUTILUS slås automatisk på.
  • Seite 76 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO av impelleren og pumpen er klar for bruk igjen uten ytterligere tiltak. ▪ Det anbefales å alltid ta NAUTILUS ut av pumpemediet og spyle den med rent vann etter bruk. ▪ Når det er fare for frost, må pumpen tørrkjøres i ca. 10 sekunder etter at den er tatt ut av pumpemediet, slik at man hindrer at impelleren kan fryse fast.
  • Seite 77 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Kontroll og rengjøring av impelleren Hvis impelleren sitter fast, kobler det integrerte motorvernet automatisk ut pumpen. OBS: Før alle typer arbeid må den elektriske tilkoblingen alltid kobles fra strømnettet, slik at pumpen ikke kan kob- les inn ved et uhell.
  • Seite 78 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO OBS: Vi gjør oppmerksom på at vi i henhold til loven om produkt- garanti ikke kan stilles til ansvar for skader som forårsakes av vårt produkt og skyldes ufagmessige reparasjonsforsøk som ikke er blitt utført av produsentens fabrikk eller et autorisert verksted, eller...
  • Seite 79 ˇ kodbe oseb ali materialno s ˇ kodo, ki jih povzroc ˇ ijo oz. sopovzroc ˇ ijo neusposobljene osebe ali nastanejo zaradi neupos ˇ tevanja predpisov o delu, varnosti in preprec ˇ evanju nesrec ˇ , podjetje Rosenbauer zavrac ˇ a vsako odgovornost.
  • Seite 80 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Naslov proizvajalca: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AVSTRIJA Telefonska s ˇ t.: +43 732 6794-0 ˇ St. telefaksa: +43 732 6794 -77 Elektronska pos ˇ ta: office@rosenbauer.com Spletni naslov: www.rosenbauer.com...
  • Seite 81 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Tempratura 0 do 35°C, do maks. 60°C za krajše obdobje sesalnega medija pH vrednost 6 do 8 sesalnega medija Maksimalna globina 18 m črpanja Navitje motorja F (155 °C) Vrsta zaščite Črpalka brez vtikača IP 68...
  • Seite 82: Transport In Skladiščenje

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. IZVEDBA Črpalka NAUTILUS je izvedena kot enostopenjska, direktno z elektromotor- jem povezana centrifugalna črpalka. Črpalka lahko obratuje v pokončnem ali ležečem položaju in popolnoma potopljena. Potopna črpalka in električni kabel sta vodoodporna, razred IP68. Razred zaščite vtikača pa je odvisen od razreda zaščite vtičnice.
  • Seite 83 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. UPRAVLJANJE ČRPALKE POZOR: Potopno c ˇ rpalko NAUTILUS sme zagnati izkljuc ˇ no ustrezno usposobljeno strokovno osebje iz podroc ˇ ja gasilstva. 5.1. Potrebna osebna zaščitna oprema Glej varnostno opozorilo: čelada, škornji, rokavice 5.2.
  • Seite 84: Vzdrževanje In Popravila

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO POZOR: Potopne c ˇ rpalke nikoli ne prenas ˇ ajte, izvlecite ali pritrjujte tako, da drz ˇ ite za kabel! Za transport pritrdite karabin nosilnega jermena v za to predvideno obes ˇ alno rinko! POZOR: Pri napeljavi gibkih cevi in kabelskega vodnika pazite na to, da jih moc ˇ...
  • Seite 85 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Vzdrževanje ▪ Na talni plošči potopne črpalke NAUTILUS so na voljo luknje. Če je tekač blokiran zaradi tujkov, kot so kamni, delci lesa ali podobni predmeti, lahko s pomočjo izvijača zavrtite tekač...
  • Seite 86 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Poleg tega morate biti pozorni na nenavadne šume, ki kažejo na morebitne poškodbe ležajev. Na koncu zaprite nadzorno odprtino in ponovno privijačite vijak. 6.3. Preverjanje in čiščenje rotorja Vgrajena zas ˇ c ˇ ita motorja poskrbi za avtomatski izklop c ˇ...
  • Seite 87: Iskanje Motenj

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer POZOR: Pri samovoljni predelavi ali popravilu oz. uporabi neoriginalnih delov garancija proizvajalca preneha veljati! Za s ˇ kodo zaradi napac ˇ no izvedenega popravila proizvajalec ne prevzema odgovornosti. POZOR: Izrecno opozarjamo, da po zakonu o jamstvu za proizvode ne odgovarjamo za s ˇ...
  • Seite 88 ˇ no obuc ˇ ene osobe koje su upoznate s  Uputama, uređajem i vaz ˇ e´ cim propisima o radu, sigurnosti i sprjec ˇ avanju nesre´ ca. Tvrtka Rosenbauer ne preuzima nikakvu odgovornost za s ˇ tete nanesene osobama ili materijalne s ˇ tete koje su izravno ili neizravno izazvane od strane neobuc ˇ...
  • Seite 89: Tehnički Podaci

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Adresa proizvođača: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSTRIJA Br. telefona: +43 732 6794-0 Br. telefaksa: +43 732 6794 -77 E-pos ˇ ta: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TEHNIČKI PODACI Podruc ˇ...
  • Seite 90 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH vrijednost 6 do 8 pumpanog medija Dubina uranjanja 18 m Klasa izolacija F (155 °C) namotaja elektromotora Klasa zaštite: Pumpa bez utičnice IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Nazivna snaga 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
  • Seite 91: Transport I Skladištenje

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. IZVEDBA NAUTILUS izveden je kao jednostupanjska rotacijska pumpa izravno spojena na elektromotor. Pumpa se može koristiti u uspravnom položaju ili položena te potpuno uronjena. Potopna pumpa i spojni kabel su izrađeni da izdrže podtlak vode (IP 68).
  • Seite 92 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. RUKOVANJE PUMPOM POZOR: Uronjivu pumpu NAUTILUS u rad smiju pus ˇ tati iskljuc ˇ ivo vatrogasni struc ˇ njaci odgovaraju´ ce kvalifikacije. 5.1. Preporučena oprema za osobnu zaštitu Pogledajte sigurnosne upute: kaciga, čizme, rukavice 5.2.
  • Seite 93: Održavanje I Popravci

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer POZOR: Uronjivu pumpu nemojte transportirati, izvlac ˇ iti ili pric ˇ vrs ˇ ´ c ivati potez ˇ u´ ci kabel. Za transport pric ˇ vrstite us ˇ ice na uz ˇ adi za predviđene us ˇ...
  • Seite 94 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO odvijača zavrtjeti u oba smjera BEZskidanja podne ploče. Ovo može ukloniti začepljenje rotora i pumpa je spremna za rad bez daljnjih napora. ▪ Nakon svake primjene preporučuje se izvaditi NAUTILUS iz radnog medija i isprati čistom vodom.
  • Seite 95 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Provjera i čišćenje rotora Nepokretni rotor uzrokovat ´ ce automatsko iskljuc ˇ ivanje pumpe zahvaljuju´ ci ugrađenoj zas ˇ titi motora. POZOR: Prije svih radova uređaj je uvijek potrebno iskopc ˇ ati iz elektric ˇ ne mrez ˇ e kako bi se sprijec ˇ...
  • Seite 96 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO POZOR: Istic ˇ emo kako prema zakonu o odgovornosti za proizvod nismo odgovorni za s ˇ tete uzrokovane nas ˇ im uređajem koje su posljedica nestruc ˇ nih pokus ˇ aja popravka koji, pak, nisu provedeni u ...
  • Seite 97 és megértse ezeket az infor- mációkat. Hogy a szivattyú sokáig biztonságosan üzemelhessen, feltétlenül azt ajánljuk, hogy az ebben az útmutatóban említett gondozási és karbantartási utasításokat ido ˝ ben végezze el, ill. egy feljogosított Rosenbauer szervizzel végeztesse el. 1.1. Figyelmeztetések jelölése A felhasználói információban található...
  • Seite 98: M Szaki Adatok

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. A gyártó címe: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSZTRIA Telefonszám: +43 732 6794-0 Faxszám: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. MŰSZAKI ADATOK Alkalmazási terület: A NAUTILUS alkalmas víz kiszivattyúzásához, amelyben a szilárdrész arányának a szemcsemérete 8 mm is lehet.
  • Seite 99 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Szivattyúzott anyag 0 – 35°C, rövid időre max. 60°C-ig hőmérséklete Szivattyúzott anyag 6 – 8 pH értéke Merítési mélység 18 m Motortekercs F (155 °C) szigetelési osztály Védelem típusa IP 68, csatlakozó nélküli szivattyú...
  • Seite 100: Szállítás És Tárolás

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. KIVITEL A NAUTILUS egyfokozatú, közvetlenül az elektromotorral összekötött örvény- szivattyú. A szivattyút lehet álló, fekvő vagy teljesen alámerített helyzetben üzemeltetni. A búvárszivattyú és a csatlakozások olyan kialakításúak, hogy el- lenállnak a víz nyomásának (IP 68). A csatlakozó dugó védelme a dugó típusától függ.
  • Seite 101: A Szivattyú Kezelése

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. A SZIVATTYÚ KEZELÉSE FIGYELEM: A NAUTILUS búvárszivattyút kizárólag képzett szakszemélyzet tu ˝ zoltósági használatra veheti üzembe. 5.1. Szükséges személyes védőfelszerelés Lásd a biztonsági tudnivalókat: sisak, csizma, kesztyű 5.2. Üzembevétel 1. A NAUTILUS üzembevétele elo ˝ tt elleno ˝ rizni kell, hogy az elektromos csatlakozási értékek megegyeznek-e a típustábla adataival.
  • Seite 102 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO FIGYELEM: A kábelt soha ne használja a búvárszivattyú szállítására, kihúzására vagy rögzítésére. A szállításhoz a szivattyúkötél kampóját akassza az erre való karikába. FIGYELEM: A tömlo ˝ és a kábelvezetékek lefektetésénél vigyázni kell arra, hogy ne törje meg és ne vezesse éles peremen o ˝...
  • Seite 103 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Karbantartás ▪ A NAUTILUS fenéklemeze lyukkal van ellátva. Ha a futókereket egy idegentest, mint pl. kő vagy fadarabkák blokkolják, akkor egy csavarhúzóval mind a két irányba lehet forgatni anélkül, hogy a fenéklemezt levenné.
  • Seite 104 Látható szennyeződéseket csavarhúzóval vagy esetleg vízsugárral el kell távolí- tani, és a futókereket megvizsgálni, hogy könnyen mozognak-e. Ha a futókerék átforgatható, akkor a szívókosár alját szerelje vissza és végezzen próbajáratot. Ha a futókerék nem forgatható át, akkor forduljon a Rosenbauer ügyfélszolgá- latához. 6.4. Kiselejtezési kritériumok Hibás csatlakozó...
  • Seite 105 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer FIGYELEM: Önhatalmú átalakítások vagy javítások, ill. nem eredeti alkatrészek használata esetén megszu ˝ nik a szavatosság. Hibásan végrehajtott helyreállítás miatt keletkezo ˝ károkért nem vállalunk felelo ˝ sséget. FIGYELEM: Felhívjuk a figyelmét, hogy a termékfelelo ˝ sségi törvény értelmében nem vállalunk szavatosságot az olyan károkért, amelyeket...
  • Seite 106 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Instrukcja obsługi 1. WSTĘP Niniejsza instrukcja została stworzona, aby pomóc użytkownikom zaznajomić się z konstrukcją, działaniem i konserwacją pompy zanurzeniowej NAUTILUS. Bardzo ważne jest uważne przeczytanie i zrozumienie treści instrukcji przed instalowaniem lub rozpoczęciem pracy z pompą. W celu zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji Państwa pompy, zdecydowanie zalecamy aby pra-...
  • Seite 107: Dane Techniczne

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Adres producenta: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, Austria Tel.: +43 732 6794-0 Fax: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. DANE TECHNICZNE Obszar zastosowania: Model NAUTILUS jest odpowiedni do pompowania wody zanieczyszczonej zawierającej cząstki stałe o...
  • Seite 108 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Temp. pompowanej 0 do 35 °C, maksymalnie do 60° C przez krótki czas cieczy wartość pH 6 do 8 pompowanej cieczy Max. głębokość zanurzenia 18 m Klasa izolacji F (155 °C) uzwojenia silnika...
  • Seite 109: Transport I Przechowywanie

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. TYP NAUTILUS to jednostopniowa pompa odśrodkowa, napędzana bezpośrednio przez silnik elektryczny. Pompa może pracować w pozycji pionowej lub pozi- omej i przy całkowitym zanurzeniu. Pompa zanurzeniowa i przewód łączący są wykonane w taki sposób by wytrzymać działanie wody pod ciśnieniem (IP 68).
  • Seite 110 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5.1. Wymagane wyposażenie ochrony osobistej Zobacz informacje bezpieczeństwa: hełm, buty, rękawice 5.2. Używanie pompy 1. Przed rozpoczęciem pracy z pompą NAUTILUS należy sprawdzić, czy parame- try zasilania elektrycznego odpowiadają tym na tabliczce znamionowej pompy.
  • Seite 111: Konserwacja I Naprawy

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer UWAGA: Podczas prowadzenia linii wężowej i kabli należy się upewnić, że nie ma żadnych załamań oraz ostrych krawędzi. 3. Podłączenie wtyczki: NAUTILUS włącza się automatycznie. 4. Nie dopuszczać do pracy pompy na sucho przez dłuższy okres czasu; może to spowodować...
  • Seite 112 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO śrubokręta BEZ potrzeby demontażu płyty podstawy pompy. Pozowli to usunąć przyczynę blokady wirnika a pompa jest gotowa do ponownej pracy. ▪ Po zakończeniu pracy zaleca się usunięcie pompy NAUTILUS z przepom powanego medium i przepłukanie jej bieżącą wodą.
  • Seite 113 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Sprawdzanie i czyszczenie wirnika Unieruchomiony wirnik uruchamia zintegrowane urządzenie ochronne silni- ka, które automatycznie wyłącza pompę. UWAGA: Przed rozpoczęciem jakich kolwiek prac przy pompie zawsze należy odłączyć kabel elektryczny od źródła zasilania aby uniknąć...
  • Seite 114: Rozwiązywanie Problemów

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO UWAGA: Nieautoryzowane modyfikacje lub naprawy lub używanie nieoryginalnych części skutkuje utratą gwarancji! Firma Rosenbauer nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym wykonaniem naprawy. UWAGA: Prosimy zauważyć, iż zgodnie z prawem odpowiedzialności za produkt, nie jesteśmy odpowiedzialni za szkody spowodowane przez...
  • Seite 115 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Informace pro uživatele 1. 1. ÚVOD Tato uživatelská příručka napomůže uživatelům se seznámit s konstrukcí, provozem a údržbou ponorného čerpadla NAUTILUS. Je velmi důležité si tyto informace přečíst a pochopit je před instalací nebo před začátkem používání...
  • Seite 116: Technické Údaje

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Adresa výrobce: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding. RAKOUSKO Telefonní číslo: +43 732 6794-0 Fax č.: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Oblast použití: Čerpadlo NAUTILUS je vhodné...
  • Seite 117 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer pH hodnota čerpaného 6 až 8 média Hloubka ponoření 18 m Třída izolace vinutí F (155 °C) motoru Typ ochrany Čerpadlo bez konektoru IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Jmenovitý příkon 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1.84 kVA / cos φ...
  • Seite 118: Přeprava A Skladování

    3.1. Materiály čerpadla Hřídel čerpadla: nerezavějící ocel Rotor: litá ocel (NAUTILUS 4/1) nebo plast (NAUTILUS 4/1 ECO) Difuzér: litá ocel Ucpávky a těsnění: Elastomery odolávající olejům Materiály tělesa: Odolné proti korozi, slitina lehkých kovů, kompozity a nerezová...
  • Seite 119 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. FUNKCE ČERPADLA POZOR: Ponorné čerpadlo NAUTILUS je určeno výhradně pro použití vyškolenými členy požárního sboru. 5.1. Požadované osobní ochranné vybavení Viz bezpečnostní upozornění: noste ochrannou přilbu, boty a rukavice 5.2. Použití čerpadla 1.
  • Seite 120: Údržba A Opravy

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO POZOR: Nikdy neumísťujte čerpadlo do bahnitého povrchu! V případě potřeby vytvořte pevnou základnu (např. pomocí kamenů); základna by měl být rovná (< 10°). Čerpadlo může také pracovat zavěšené na pracovním lanu. POZOR: Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přepravě, vytažení nebo ukotvení...
  • Seite 121 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Údržba ▪ Základní deska čerpadla NAUTILUS je vybavena otvory. Pokud dojde k zablokování oběžného kola cizími předměty jako jsou kameny, kousky dřeva nebo podobně, je možné otáčet rotorem v obou směrech pomocí...
  • Seite 122 šroubováku zkontrolujte, že se dá rotorem volně pohybovat. Pokud jde rotorem volně otáčet, vraťte sací síto zpět a proveďte test čerpadla. Pokud ro- torem nelze otáčet, obraťte se na zákaznické centrum společnosti Rosenbauer. 6.4. Kritéria pro vyřazení z provozu V případě...
  • Seite 123: Zjišťování A Odstraňování Závad

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Neručíme za škody způsobené nesprávným provedením opravy. POZOR: Vezměte prosím na vědomí, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek nejsme odpovědní za škody způsobené naším zařízením z důvodu nekvalifikované opravy, která nebyla provedena výrobním závodem nebo autorizovaným servisním střediskem, nebo z důvodu...
  • Seite 124 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 用户指南 1. 前言 本 《用户指南》 旨在帮助用户熟悉 NAUTILUS 型潜水泵的结构、 操作以及维护 保养。 为此, 在安装或首次使用该潜水泵之前认真阅读和理解本 《用户指南》 的 相关内容至关重要! 为了确保潜水泵的操作安全, 强烈建议用户按照规定的间 隔周期执行本 《用户指南》 中所列的各项维护和保养工作, 或致电获经授权的 卢森宝亚服务中心进行相关作业。 1.1. 安全指示标识 该 《用户指南》 中的各项安全指示标语均采用了通用的安全标志进行 标识 (安全标志符合 DIN 4844-W 9 标准) 。 不遵守此类安全指示可能...
  • Seite 125 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. 制造商地址 奥地利卢森宝亚国际有限公司 奥地利莱昂汀市帕辛格大街 90 邮编: A-4060 电话: 0043 / 732 – 6794 – 0 传真: 0043 / 732 – 6794 – 77 电邮: office@rosenbauer.com 网址: www.rosenbauer.com 2. 技术参数 此 NAUTILUS 型潜水泵适合于抽送所含颗粒物质的...
  • Seite 126 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 介质 pH 值 6 至 8 浸入深度 18 米 电机绕组的绝缘等级 F 级 (155 摄氏度) 防护类别 未配备 IP 68 插头的泵浦 NAUTILUS 4/1 ECO 额定功率 230 伏 / 单级 / 50 赫兹 115 伏 / 单级 / 50 赫兹...
  • Seite 127 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. 设备类型 NAUTILUS 型潜水泵是一种单级离心泵, 由电动机直接驱动, 运行时可即直立 放置, 亦可平卧放置, 且可完全浸没于水中。 该潜水泵及其连接导线的结构设 计具有耐受水下压力的性能 (防水等级为 IP 68) 。 连接插头的防护等级则取 决于插头的具体类型。 3.1. 泵浦材质 泵轴: 不锈钢 铸钢 (NAUTILUS 4/1 型潜水泵) 叶轮: 塑料材质 (NAUTILUS 4/1 ECO 型潜水泵) 扩散器:...
  • Seite 128 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. 潜水泵的操作 注意! 此 NAUTILUS 型潜水泵只能由经过专业培训的消防人员进行操作。 5.1. 必备的个人防护装置 请参阅相关的安全注意事项: 头盔、 鞋靴和手套。 5.2. 潜水泵的操作使用 1. 在操作此 NAUTILUS 型潜水泵之前, 应检查所供电源是否符合设备铭牌上 的具体要求。 注意! 此潜水泵必须连接至工况良好且配有适当的熔断保护装置的插座。 注意! 依据 DIN 14425 标准的相关要求, 在未使用任何其他安全保护装 置的情况下, 此潜水泵只允许利用符合 DIN 14685 标准的发电机进行...
  • Seite 129 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 注意! 严禁使用线缆对此潜水泵进行运输、 拖拉或锚固等操作! 在运输潜水 泵进行时, 应当将工具吊绳穿入设备所提供的吊眼内, 并使用安全扣锁 定工具吊绳! 注意! 在布设软管与线缆时, 应当避免软管或线缆发生扭结, 且应避免其接 触尖锐的边缘部位。 3. 连接好 CEE 插头: 此 NAUTILUS 型潜水泵将自动开始运行。 4. 严禁在无水状态下长时间运行此潜水泵; 因为这样可能导致密封件的过度 磨损或促使电动机出现温度过高的现象。 注意! 插头必须设置安全区域内以防止浸水, 且应注意采取适当的防潮措施。 注意! 基于安全考虑的角度, 操作人员在任何时候对此潜水泵进行相关作业 时, 都必须拔除潜水泵的连接插头。...
  • Seite 130 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6. 维护保养与维修 注意! 在开始维护保养或维修作业之前, 应确保切断电线与电源之间的连 接, 以避免潜水泵出现意外启动的情况。 在进行相关作业之前, 应确 保所有的旋转部件均处于静止状态。 6.1. 维护保养 ▪ NAUTILUS 型潜水泵的底板上设有多个 开孔。 如果叶轮因异物 (例如: 石头、 木头或类似物等) 而被卡死, 可以在无 需拆除底板的情况下, 借助螺丝刀朝左 右两个方向转动叶轮。 通过这一方式, 可以轻松地消除叶轮的卡阻现象, 并让泵浦重新恢复至整备状态。 ▪ 在操作完毕后, 建议操作人员将此 NAUTILUS 型潜水泵从抽送介质中取...
  • Seite 131 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.2. 检查机械密封 NAUTILUS 型潜水泵配有双密封系统。 如需检查机械密封 (主密封) 的性能是 否良好, 首先需要拆除图中所示的螺钉, 并使用盲塞或 2.5 英寸的球阀封堵出 水口。 然后, 将 NAUTILUS 型潜水泵放置于一个水深约 30 厘米的容器内, 开启潜水泵, 并让其 运行几分钟。 检查是否有水流从潜水泵 顶部的控制孔溢出。 如有, 则表明机械密封已出现磨损, 其须由获经授权的维 修中心进行更换。 此外, 还应检查是否能听到异响。 如有, 则表明轴承可能存在...
  • Seite 132 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6.4. 报废标准 如电源线或机械密封存在任何缺陷, 或设备出现了其他的电气故障或机械故 障, 则应立即停止使用该潜水泵, 或应将其交由获经授权的维修工厂进行维 修。 6.5. 维修 只有制造厂商或获经授权且具有相关资质的服务中心才允许对此潜水泵进行 相关的维修作业 , 且在任何情况下都必须使用制造商提供的原装零部件。 注意! 未经授权而擅自对设备进行任何改装或维修, 或未按规定使用制造商 的原装零部件, 其可能导致严重的人员伤亡事故! 注意! 如未经授权而擅自对设备进行任何改装或维修, 或未按规定使用制造 商的原装零部件, 则设备的保修条款将自行失效! 对于因维修不当而 造成的任何损害, 卢森宝亚将概不对此承担任何责任。 注意! 请注意: 依据产品责任法的相关规定, 对于因非制造商或获经授权的 服务中心所进行的维修, 或维修设备时未按规定使用原装零部件而对...
  • Seite 133 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 7. 故障排除 故障 故障原因 矫正方法 检查电压是否正常, 检查电源熔 无电压或电源故障 断装置是否发生了熔断。 联系卢森宝亚客户服务中心以 连接线缆损坏 对连接线缆线进行更换。 潜水泵无法正常运行 请参阅该 《用户指南》 中第 6.3 潜水泵出现意外停机 叶轮发生卡塞 节“检查叶轮”的相关内容。 请参阅该 《用户指南》 中第 3.2 电动机保护开关被启用 节“电动机保护”的相关内容。 联系具有相关资质的电工以对 电源的余流断路器被触发 潜水泵进行维修。 抬起潜水泵, 并将其放置于一个 潜水泵深陷于淤泥之中...
  • Seite 134: Eg-Konformitätserklärung

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh.II, 1A Hersteller: In der Gemeinschaft ansässige Person, Rosenbauer International AG die bevollmächtigt ist, die technischen Paschinger Str. 90, Unterlagen zusammenzustellen A - 4060 Leonding Hannes Hammer Rosenbauer International AG Paschinger Str.
  • Seite 135: Ec Declaration Of Conformity

    NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer EC DECLARATION OF CONFORMITY according to the EU Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II 1. A Manufacturer Person established in the Community authorised to compile the technical file Rosenbauer International AG Paschinger Str. 90,...
  • Seite 136: Ersatzteilliste / Spare Parts List

    Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 8. ERSATZTEILLISTE / SPARE PARTS LIST NAUTILUS 4/1 Pos. Benennung Bemerkung Artikelnr. Stk. Welle mit Rotor 547289-001 Schrägkugellager 544227 Sicherungsring 014438 Wellendichtring 546850 Sicherungsring 544675 Lagergehäuse 546387-001 Gleitringdichtung 568680 Rillenkugellager 039441 Flachdraht-Wellenfeder...
  • Seite 137 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Zylinderschraube 015980 Aussenmantel 16259A-001 O-Ring 546941 Laufrad 546381-003 Spannbüchse 841854-001 Zylinderstift 848459 Laufradscheibe 847489-001 435na Gewindestift M8 x 8 863010 Zylinderschraube 847526 Laufraddeckel 546394-001 Scheibe 014962 Sechskantschraube 015489 Item no. Description Remark Article no.
  • Seite 138 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO NAUTILUS 4/1 ECO Pos. Benennung Bemerkung Artikelnr. Stk. Welle mit Rotor 869654-001 Schrägkugellager 544227 Sicherungsring 014438 Wellendichtring 546850 Sicherungsring 544675 Lagergehäuse 546387-001 Gleitringdichtung 568680 Rillenkugellager 039441 Flachdraht-Wellenfeder 568682 Innenmantel 546393-002 O-Ring 014338...
  • Seite 139 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Zylinderschraube 015980 Aussenmantel 16259A-002 O-Ring 546941 Laufrad 863736-004 Spannbüchse 841854-001 Zylinderstift 848459 Laufradscheibe 847489-001 435na Gewindestift M8 x 8 863010 Zylinderschraube 847526 Laufraddeckel 546394-001 Scheibe 014962 6 Sechskantschraube 015489 Item no. Description Remark Article no.
  • Seite 140 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Pos. Benennung Bemerkung Artikelnr. Stk. Pumpendeckel komplett 01620A-001 Tragegriff 01635A-001 Zylinderschraube 015980 Sicherungsscheibe 573715 Kabelzugentlastung 01636A-001 Zylinderschraube 012715 Sicherungsscheibe 573715 Verschlussschraube mit Dichtring G1/4 073443 Verschlussschraube mit Dichtring...
  • Seite 141 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Pos. Benennung Bemerkung Artikelnr. Stk. Pumpendeckel 01616A-001 Elektrikdeckel 01618A-001 30na O-Ring Ø 204 x 2,5 578899 O-Ring 014312 Zylinderschraube M6 x 50 040639 Zylinderschraube M6 x 45...
  • Seite 142 Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Pos. Benennung Bemerkung Artikelnr. Stk. Saugkorb 10001A-001 Zylinderschraube 19136A Item no. Description Remark Article no. Qty. Strainer 10001A-001 Cylinder head screw 19136A...
  • Seite 143 NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer...
  • Seite 144 Text and illustrations are not binding. The illustrations may show optional extras only available at extra charge. Tel.: +43 732 6794-0 ROSENBAUER retains the right to alter specifications and Fax: +43 732 6794 -77 dimensions given here in without prior notice.

Inhaltsverzeichnis