Seite 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Transferpette® S Mikroliterpipetten | Micropipettes...
Seite 2
The original operating manual is written in German. Other lan- guages are translations of the original operating manual. Patents: Transferpette® S -8 / -12: US 8,011,257 U.S. Patents: www.brand.de/ip Link in Quick Response Code: www.brand.de/ip Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............36 Mode d'emploi ..............69 Instrucciones de manejo ..........
Seite 4
Inhaltsverzeichnis 12.3 Weiteres Zubehör................. 30 13 Reparatur ................31 13.1 Zur Reparatur einsenden............. 31 14 Kalibrierservice ............... 33 15 Informationen zu Ihrem Laborgerät .......... 33 16 Mängelhaftung ................ 35 17 Entsorgung ................35 Gebrauchsanleitung Transferpette® S 997207...
Seite 5
• Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng- lich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Drit- te weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unse- rer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
Seite 6
2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Transferpette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzei- gen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des An- wenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften si- cherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
Seite 7
9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen (z. B. schwer- gängiger Kolben, Undichtigkeit), sofort aufhören zu pipettieren und das Kapitel Störung — Was tun?, siehe Störung – Was tun?, S. 24 be- achten. Ggf. an den Hersteller wenden. 2.2 Verwendungszweck Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässrigen Lösungen mittlerer Dichte und geringer bis mittlerer Viskosität.
Seite 8
2 Sicherheitsbestimmungen • für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen (Sichtfenster) • für Flüssigkeiten, die FKM und Polyetheretherketon (PEEK) angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyvinylidenfluorid angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyphenylsulfid angreifen (PPS) (bei variablem 50 μl Gerät) • für Flüssigkeiten mit sehr hohem Dampfdruck Gebrauchsanleitung Transferpette®...
Seite 9
3 Funktions- und Bedienelemente Pipettierknopf Volumeneinstellrad Easy Calibration-Funktion Fingerbügel Pipettenschaft Spitzenaufnahmekonus Griffteil Volumenanzeige Volumenverstellschutz 10 Spitzenabwurftaste Transferpette® S 997207 Gebrauchsanleitung...
Seite 10
2 ml, 5 ml- und 10 ml-Geräte sollten nur mit eingebautem PE-Filter verwendet werden, siehe UV-Entkeimung, S. 20 . > Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitätsspitzen zu er- reichen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hinwei- se siehe Genauigkeitstabelle Genauigkeitstabelle, S. 16 . > Pipettenspitzen sind Einmalartikel! a.
Seite 11
2. Volumen einstellen a. Volumenverstellschutz nach oben schieben (UNLOCK). b. Volumeneinstellrad zur Auswahl des gewünschten Volumens drehen. Da- bei gleichmäßig drehen und abrupte Drehbewegungen vermeiden. c. Volumenverstellschutz nach unten schieben (LOCK). Volumeneinstellrad wird deutlich schwergängiger, blo- ckiert aber nicht vollständig. 3.
Seite 12
4 Pipettieren Volumenbereich Eintauchtiefe [mm] Wartezeit [s] 0,1 μl - 1 μl 1 - 2 1 μl - 100 μl 2 - 3 100 μl - 1000 μl 2 - 4 > 1000 μl 3 - 6 HINWEIS Gerät mit gefüllter Spitze nicht hinlegen, da sonst Medium in das Gerät fließen und dieses kontaminieren kann! Gerät stets aufrecht und ohne Spitze im mitgelieferten Regalhalter bzw.
Seite 13
5. Spitze abwerfen HINWEIS Gerät stets aufrecht und ohne Spitze im mitgelieferten Regalhalter bzw. Tischständer aufbewahren. a. Pipettenschaft über einen geeigneten Entsorgungsbehälter halten und die Spitzenabwurftaste bis zum Anschlag niederdrücken. Transferpette® S 997207 Gebrauchsanleitung...
Seite 14
Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) finden Sie unter www.brand.de zum Download. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Doku- mentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL™ von BRAND. Ei- ne Demoversion steht unter https://shop.brand.de/zum Download bereit. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nachfolgen- de Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655:2022.
Seite 15
Mittleres Volumen: Richtigkeit*: – R% = * 100 Variationskoeffizient*: Standardabweichung*: 100 s VK% = *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der sta- tistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. Transferpette® S 997207 Gebrauchsanleitung...
Seite 18
7 Justieren – Easy Calibration 7 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte einwand- frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik jus- tiert werden.
Seite 19
e. Justagewert einstellen: Transferpette® S, Typ Variabel: den zu- vor ermittelten Ist-Wert mit dem Vo- lumeneinstellrad im Zustand UN- LOCK einstellen. Transferpette® S, Typ Fix: durch Dre- hen in +/– Richtung das Volumen ein- stellen. Es wird eine Volumenkontrolle nach jeder Justage empfohlen.
Seite 20
8 Desinfektion/Autoklavieren 8 Desinfektion/Autoklavieren 8.1 Autoklavieren Die Pipette ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. a. Pipettenspitze abwerfen. b. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren. c. Die Pipette vollständig abkühlen und trocknen lassen. HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen.
Seite 21
Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. c. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu ver- wenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet, Störungsabhilfe befol- gen, siehe Störung –...
Seite 22
9 Wartung Reinigung a. Pipettenschaft (S) vom Griffteil durch Abschrauben lösen. b. Abwerferoberteil (A) aus dem Pipet- tenschaft herausschrauben. c. Schaft (B, C u. D) aus dem Abwerfer- unterteil (E) herausziehen. d. Kolbeneinheit (B) herausschrauben. HINWEIS Die Kolbeneinheit (B) nicht weiter de- montieren! e.
Seite 23
Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. c. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu ver- wenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet, Störungsabhilfe befol- gen, siehe Störung –...
Seite 24
10 Störung – Was tun? e. Kolbeneinheit (G) und Schaftunterteil (H) mit Seifenlösung oder Isopropa- nol reinigen, anschließend mit destil- liertem Wasser spülen. f. Teile trocknen (max. 120 °C/ 248 °F) und abkühlen lassen. g. O-Ring (O) sorgfältig innen und außen fetten und auf Kolben aufziehen.
Seite 25
Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. Bis zur dargestellten Temperatur autoklavierbar 121 °C Data Matrix Die Data Matrix verweist auf die BRAND MyProduct Website. www.brand.de/ip Hyperlink zur BRAND Patentseite Transferpette® S 997207 Gebrauchsanleitung...
Seite 27
Tischständer Beschreibung Best. Nr. Tischständer für 704807 6 Transferpette® S bzw. 6 Transferpette® S -8/-12 Wandhalter Beschreibung Best. Nr. Wandhalter für 704812 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Regalhalter Beschreibung Best. Nr. Regalhalter für 704811 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Transferpette®...
Seite 28
12 Bestellinformationen 12.2 Ersatzteile 12.2.1 Transferpette® S bis 1000 μl Ersatzteile Transferpette® S Nennvolumen 20-200 μl. Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. Abwerferoberteil Kolbeneinheit Dichtung mit Feder Schaft mit Abwerferfeder Abwerferunterteil Transferpette® S, Typ Fix Volumen 10 μl 705508 704601 –...
Seite 30
12 Bestellinformationen Transferpette® S, Typ Fix und Typ Variabel Volumen F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Weiteres Zubehör Bezeichnung Best.-Nr.
Seite 31
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Seite 32
13 Reparatur Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Seite 33
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierla- bor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
Seite 34
Sie finden weiterhin einen Data Matrix Code auf manchen Geräten (Trans- ferpette® S, HandyStep® touch sowie HandyStep touch® S). Scannen Sie diesen mit einer gebräuchlichen Lese-App, um über die URL https:// www.brand.de/myproduct die genannten Informationen aufzurufen. Gebrauchsanleitung Transferpette® S 997207...
Seite 35
16 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zu- behör- bzw.
Seite 36
Table of contents 1 Introduction................38 Scope of delivery................38 Terms of use ................. 38 2 Safety regulations ..............39 Safety regulations ................ 39 Purpose..................40 Limitations of use................. 40 Application restrictions..............40 Operating exclusions ..............41 3 Functional and operational components ........42 4 Pipetting.................
Seite 37
Table of contents 13 Repairs ................... 64 13.1 Sending for repair ................ 64 14 Calibration service..............66 15 Information about your laboratory instrument ......66 16 Warranty ................68 17 Disposal.................. 68 Transferpette® S 997207 Operating manual...
Seite 38
• Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
Seite 39
Format Meaning Format Meaning a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task. 2 Safety regulations 2.1 Safety regulations Please read carefully! The instrument Transferpette® S can be used in combination with haz- ardous materials, work processes and equipment. However, the operat- ing manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
Seite 40
2 Safety regulations 8. Use only original spare parts. Do not make any technical modifica- tions. Do not disassemble the device further than described in the operating manual! 9. Always check that the device is in proper working condition before use.
Seite 41
2.5 Operating exclusions The user is responsible for checking the compatibility of the instrument with the intended application. The instrument cannot be used: • for liquids that corrode polypropylene • for liquids that corrode polycarbonate (viewing window) • for liquids that corrode FKM and polyether ether ketone (PEEK) •...
Seite 42
3 Functional and operational components 3 Functional and operational components Pipetting button Volume-setting wheel Easy Calibration function Finger rest Pipetting shaft Tip cone Handle Volume display Volume-change protection 10 Tip ejection key Operating manual Transferpette® S 997207...
Seite 43
Label window The instrument can be individually la- beled on the finger rest: a. Remove the label window on the fin- ger rest. b. Mark the labeling film. c. Reinsert the labeling film with win- dow. Transferpette® S 997207 Operating manual...
Seite 44
PE filter; see UV sterilization, p. 53 . > Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend BRAND pipette tips. For additional information, refer to the accuracy table Accuracy table, p. 49 . > Pipette tips are disposable products! a.
Seite 45
3. Aspirating a sample NOTICE The ISO 8655 standard requires that pipette tips are pre-wetted once be- fore the actual pipetting procedure. a. Press the pipetting key until first re- sistance is felt. b. Hold the instrument vertically and immerse the tip in the liquid. c.
Seite 46
4 Pipetting 4. Dispensing a sample a. Place the pipette tip against the ves- sel wall. Hold the pipette at an angle of 30-45° to the vessel wall. b. Press the pipetting button at a uni- form speed until the first resistance is felt and hold it.
Seite 47
The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. You can download the detailed test instructions (SOP) at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recom- mend the EASYCAL™ calibration software from BRAND. A demo version can be downloaded from https://shop.brand.de/.
Seite 48
Coefficient of variation*: Standard deviation*: 100 s CV% = *) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE Test Instructions (SOPs) are available for download from www.brand.de Operating manual Transferpette® S 997207...
Seite 50
6 Accuracy table ® Transferpette S, fixed-volume Volume *R* ≤ ± % CV* ≤ % Recommended tip type range [μl] [µl] 10 0.5–20 20 2–200 25 2–200 50 2–200 100 2–200 200 2–200 500 50–1000 1000 50–1000 2000 500–5000 *A = Accuracy, CV = Coefficient of Variation 20 °C Final test values based on the nominal volume (= max.
Seite 51
7 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is de- termined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the instru- ment to work with solutions of varying density and viscosity or with spe- cially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Calibration Technique.
Seite 52
7 Adjustment – Easy Calibration e. Set the adjustment value: Transferpette® S, adjustable: with the volume-setting wheel in the UNLOCK position, set to the previously deter- mined actual value. Transferpette® S, fixed-volume: set the volume by rotating in the +/- direc- tion.
Seite 53
8 Disinfection/autoclaving 8.1 Autoclaving The Pipette is completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a hold- ing time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285. a. Eject the pipette tip. b. Autoclave the complete pipette without any further disassembling. c.
Seite 54
Inspect the piston and seal for contamination. c. Check the device for leaks. We recommend using the BRAND leak detector, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the device vertically for ap- prox.
Seite 55
Cleaning a. Detach the pipette shaft (S) from the handle by unscrewing it. b. Unscrew the upper part of the ejector unit (A) from the pipette shaft. c. Pull out the shaft (B, C and D) from the lower part of the ejector unit (E). d.
Seite 56
Inspect the piston and seal for contamination. c. Check the device for leaks. We recommend using the BRAND leak detector, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the device vertically for ap- prox.
Seite 57
e. Clean the piston unit (G) and the bot- tom part of the shaft (H) with a soap solution or isopropanol, and then rinse with distilled water. f. Dry the parts (max. 120 °C/248 °F) and allow them to cool. g.
Seite 58
Autoclavable up to the temperature shown 121 °C Data matrix The data matrix refers to the BRAND MyProduct website. www.brand.de/ip Hyperlink to BRAND patent site Operating manual...
Seite 59
12 Order Information 12.1 Order info/accessories Transferpette® S, fixed-volume Volume Description Order No. 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl F-200 705844 500 μl F-500 705854 1,000 μl F-1000...
Seite 60
12 Order Information Table stand Description Order No. Table stand for 704807 6 Transferpette® S 6 Transferpette® S -8/-12 Wall mount Description Order No. Wall mount for 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Shelf/rack mount Description Order No. Shelf mount for 704811 1 Transferpette®...
Seite 61
12.2 Spares 12.2.1 Transferpette® S up to 1,000 μl Spare parts for Transferpette® S, nominal volume 20–200 μl. The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the respective nominal volume. Ejector (upper part) Piston unit Seal with spring Shaft with ejector spring Ejector (bottom part) Transferpette®...
Seite 63
Transferpette® S, fixed-volume and adjustable Volume F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0.5–5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1–10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Additional accessories Description Order no. Filter for Transferpette® S 2 ml + 5 ml, PU 25 pc. 704652 Filter for Transferpette®...
Seite 64
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Outside USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
Seite 65
BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
Seite 66
DIN EN ISO/IEC 17025 is en- closed with each device. More information can be obtained from your re- tailer or directly from BRAND. The order document is available for down- load at www.brand.de (Service & Support).
Seite 67
Furthermore you will find a data matrix code on some devices (Transfer- pette® S, HandyStep® touch as well as HandyStep touch® S). Scan the data matrix code with an usual reading app to call up the information via URL https://www.brand.de/myproduct. Transferpette® S 997207 Operating manual...
Seite 68
16 Warranty 16 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass.
Seite 69
Sommaire 1 Introduction................71 Étendue de la livraison ..............71 Conditions d'utilisation ............... 71 2 Règles de sécurité..............72 Règles de sécurité générales ............72 Utilisation ..................73 Limites d'utilisation ..............73 Restrictions d’utilisation.............. 73 Exclusions d'utilisation..............73 3 Éléments fonctionnels et de commande ........75 4 Pipetage .................
Seite 70
Sommaire 12.3 Autres accessoires................ 97 13 Réparation................98 13.1 Retour pour réparation..............98 14 Service de calibrage..............100 15 Informations sur votre appareil de laboratoire ......101 16 Responsabilité pour défauts ............. 101 17 Évacuation................102 Mode d'emploi Transferpette® S 997207...
Seite 71
• Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
Seite 72
2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Règles de sécurité générales À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Transferpette® S peut être utilisé avec des maté- riaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
Seite 73
9. Avant l'utilisation, toujours vérifier l'état correct de l'appareil. Si des dérangements de l’appareil se manifestent (par ex. piston grippé, fuite), arrêter immédiatement le pipetage et tenir compte du cha- pitre Dérangement — Que faire ?, voir Dérangement - Que faire ?, p. 91 .
Seite 74
2 Règles de sécurité • pour les liquides qui attaquent le polycarbonate (fenêtre) • pour les liquides qui attaquent le FKM et le polyétheréthercétone (PEEK) • pour les liquides qui attaquent le polyfluorure de vinylidène • pour les liquides qui attaquent le polysulfure de phénylène (PPS) (pour appareil variable 50 μl) •...
Seite 75
3 Éléments fonctionnels et de commande Bouton de pipetage Molette de réglage du volume Fonction Easy Calibration Anse de maintien Corps de la pipette Cône de logement de la pointe Poignée Affichage du volume Protection du réglage de volume 10 Touche d’éjection de la pointe Transferpette®...
Seite 76
3 Éléments fonctionnels et de commande Fenêtre d’inscription L’appareil peut être marqué individuelle- ment sur l’anse de maintien : a. Retirer la fenêtre d’inscription sur l’anse de maintien. b. Marquer le film d’inscription. c. Remettre le film d’inscription et la fe- nêtre en place.
Seite 77
> Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir le tableau de précision Ta- bleau des précisions, p. 83 . > Les pointes de pipettes sont des articles à usage unique ! a.
Seite 78
4 Pipetage 3. Prélèvement d’échantillon AVIS La norme ISO 8655 prescrit de prérincer une fois la pointe de la pipette avec le liquide de l’échantillon avant le pipetage proprement dit. a. Enfoncer le bouton de pipetage jus- qu’à la première butée. b.
Seite 79
4. Éjection de l’échantillon a. Appliquer la pointe de la pipette sur la paroi du récipient. Tenir la pipette en angle de 30 -45° par rapport à la paroi du récipient. b. Appuyer sur le bouton de pipetage avec une vitesse régulière jusqu’à la première butée et le maintenir enfon- cé.
Seite 80
4 Pipetage a. Tenir le corps de la pipette au-dessus d'un collecteur de déchets approprié puis enfoncer la touche d'éjection de la pointe jusqu'à la butée. Mode d'emploi Transferpette® S 997207...
Seite 81
Vous trouverez les instructions d’essai détaillées (SOP) sur www.brand.de. Pour l’exploitation et la documentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration est dispo- nible sur le site https://shop.brand.de/ pour son téléchargement.
Seite 82
CV% = *) L’exactitude et le coefficient de variation seront calculés selon les for- mules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. Mode d'emploi Transferpette® S 997207...
Seite 83
6 Tableau des précisions ® Transferpette S, Type Variable Plage de Volume R* ≤ ± % CV* ≤ % Type de pointes re- volume de la fraction intermé- commandé diaires [µl] [μl] [μl] [μl] 0,1 - 1 0,001 0,1 - 20 0,1 - 2,5 0,002 0,5 - 20...
Seite 84
6 Tableau des précisions ® Transferpette S, Type Fixe Plage de R* ≤ ± % CV* ≤ % Type de pointes recommandé volume [μl] [µl] 10 0,5 - 20 20 2 - 200 25 2 - 200 50 2 - 200 100 2 - 200 200...
Seite 85
7 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et viscosité diffé- rentes ou pour des pointes de pipettes de forme spéciale, les réglages peuvent être effectués à...
Seite 86
7 Ajustage – Easy Calibration e. Réglage de la valeur d’ajustage : Transferpette® S, Type Variable : ré- gler la valeur réelle réglée précédem- ment avec la molette de réglage du volume dans l’état UNLOCK. Transferpette® S, Type Fixe : régler le volume en tournant dans le sens +/–.
Seite 87
8 Désinfection / autoclavage 8.1 Autoclavage La pipette est complètement autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes selon DIN EN 285. a. Éjecter la pointe de la pipette. b. Autoclaver la pipette complète sans aucun autre démontage. c.
Seite 88
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l'extrémité de la pi- pette, suivez la procédure de dépannage, voir Dérangement - Que faire ?,...
Seite 89
Nettoyage a. Dévisser la tige de la pipette (S) de la poignée. b. Dévisser la partie supérieure de l’éjecteur (A) de la tige de la pipette. c. Retirer la tige (B, C et D) de la partie inférieure de l’éjecteur (E). d.
Seite 90
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l'extrémité de la pi- pette, suivez la procédure de dépannage, voir Dérangement - Que faire ?,...
Seite 91
e. Nettoyer l'unité du piston (G) et la partie inférieure du corps (H) à l'aide d‘une solution savonneuse ou d‘iso- propanol puis les rincer à l'eau distil- lée. f. Sécher les pièces (max. 120 °C/248 °F) et les laisser refroidir. g.
Seite 92
été apposé. Autoclavable jusqu’à la température représentée 121 °C Data Matrix La Data Matrix renvoie au site web BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Lien hypertexte vers la page des brevets BRAND Mode d'emploi Transferpette® S 997207...
Seite 93
12 Informations pour la commande 12.1 Données de commande/Accessoires Transferpette® S, Type Fix Volume Désignation N° de commande 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl F-200 705844 500 μl F-500...
Seite 94
12 Informations pour la commande Support de table Description Réf. de commande Support pour table pour 704807 6 Transferpette® S 6 Transferpette® S -8/-12 Support mural Description Réf. de commande Support mural pour 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Support pour étagère Description Réf.
Seite 95
12.2 Pièces détachées 12.2.1 Transferpette® S jusqu’à 1000 μl Pièces détachées Transferpette® S Volume nominal 20-200 μl. L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au volume nominal respectif. Partie supérieure de l’éjecteur Unité à piston Joint avec ressort Tige avec ressort éjecteur Partie inférieure de l’éjecteur Transferpette®...
Seite 97
Transferpette® S, type Fix et type Variabel Volume F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Autres accessoires Désignation Réf.
Seite 98
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et du Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
Seite 99
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Inde : Chine : BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Seite 100
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brandtech.com. En outre, BRAND vous propose de faire étalonner vos appareils par notre service d’étalonnage en usine ou par notre laboratoire d’étalonnage habi- lité. Il vous suffit de nous envoyer vos appareils à étalonner en indiquer le type d’étalonnage que vous souhaitez.
Seite 101
15 Informations sur votre appareil de laboratoire Le service en ligne MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) pro- pose des certificats de qualité, des accessoires et de la documentation technique pour votre appareil de laboratoire Transferpette® S. En entrant le numéro de série et le numéro d'article, vous obtiendrez des informa- tions sur votre appareil individuel.
Seite 102
17 Évacuation 17 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales cor- respondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. Mode d'emploi Transferpette® S 997207...
Seite 103
Índice 1 Introducción ................105 Contenido de la entrega .............. 105 Información general sobre las instrucciones de uso....105 2 Disposiciones de seguridad ............107 Disposiciones generales de seguridad........107 Aplicación ..................108 Limitaciones de empleo .............. 108 Limitaciones de uso ..............108 Excepciones de uso..............
Seite 104
Índice 12.3 Otros accesorios................132 13 Reparación ................133 13.1 Envíos para reparación ..............133 14 Servicio de calibración ............. 135 15 Información sobre su equipo de laboratorio....... 135 16 Responsabilidad por defectos........... 136 17 Eliminación ................136 Instrucciones de manejo Transferpette®...
Seite 105
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versio- nes actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles ries-...
Seite 106
1 Introducción Viñeta Significado Viñeta Significado a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado. los pasos para realizar una ta- rea. Instrucciones de manejo Transferpette® S 997207...
Seite 107
2 Disposiciones de seguridad 2.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Transferpette® S puede utilizarse en combina- ción con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstan- te, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cues- tiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
Seite 108
2 Disposiciones de seguridad 8. Utilizar solo piezas de repuesto originales. No realizar modificacio- nes técnicas. ¡No desmontar el aparato más allá de lo descrito en el manual de instrucciones! 9. Comprobar siempre que el equipo esté en buenas condiciones antes de utilizarlo.
Seite 109
2.5 Excepciones de uso El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto. El equipo no puede utilizarse: • con líquidos que atacan al polipropileno • con líquidos que atacan al policarbonato (mirilla) • con líquidos que atacan al FKM y la polieteretercetona (PEEK) •...
Seite 110
3 Elementos de mando y ejecución de funciones 3 Elementos de mando y ejecución de funciones Pulsador de pipeteado Ajuste del volumen Función Easy Calibration Estribo para el dedo Vástago de la pipeta Cono de acoplamiento de puntas Mango Indicación del volumen Protección contra el cambio de volumen 10 Tecla de expulsión Instrucciones de manejo...
Seite 111
Campo de etiquetado El dispositivo se puede etiquetar de for- ma individual en el estribo para el dedo: a. Retirar el campo de etiquetado en el estribo para el dedo. b. Rotular la lámina. c. Volver a colocar la lámina junto con el campo.
Seite 112
PE, ver Esterilización UV, p. 122 . > Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le re- comendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más instrucciones en la tabla de precisión Tabla de precisión, p. 118 . >...
Seite 113
3. Tomar una prueba AVISO La norma ISO 8655 estipula que se debe enjuagar la punta de la pipeta con el líquido de muestra antes del propio pipeteo. a. Presione el pulsador de pipeteado hasta el primer tope. b. Mantenga el dispositivo en posición vertical y sumergir la punta en el lí- quido.
Seite 114
4 Pipeteo 4. Depositar la muestra a. Coloque la punta de la pipeta sobre la pared del recipiente. Mantenga la pipeta en un ángulo entre 30° y 45° contra la pared del recipiente. b. Presione el pulsador de pipeteado a una velocidad uniforme hasta el pri- mer tope y mantenga.
Seite 115
a. Sujete el vástago de la pipeta sobre un contenedor de desechos adecua- do y pulse la tecla de expulsión hasta el tope. Transferpette® S 997207 Instrucciones de manejo...
Seite 116
Las instrucciones de calibrado detalladas (SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utili- zar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En https:// shop.brand.de/es/, se encuentra disponible una versión de demostración del programa para descargar.
Seite 117
Desviación estándar*: 100 s CV % = *) La exactitud y el coeficiente de variación se calculan según las fórmulas del control de calidad estadístico. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. Transferpette® S 997207 Instrucciones de manejo...
Seite 118
6 Tabla de precisión 6 Tabla de precisión ® Transferpette S, Tipo variable Rango de Volumen R* ≤ ± % CV* ≤ % Paso Tipo de punta reco- volumen parcial parcial mendado [µl] [μl] [μl] [μl] 0,1 - 1 0,001 0,1 - 20 0,1 - 2,5 0,002 0,5 - 20 1,25...
Seite 119
® Transferpette S, tipo fijo Rango de R* ≤ ± % CV* ≤ % Tipo de punta recomendado volumen [μl] [µl] 10 0,5 - 20 20 2 - 200 25 2 - 200 50 2 - 200 100 2 - 200 200 2 - 200 500 50 - 1000 1000...
Seite 120
7 Ajuste – Easy Calibration 7 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo- sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dis- positivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pi- petas con formas especiales.
Seite 121
e. Regular el valor de ajuste: Transferpette® S, Tipo variable: ajuste el valor real calculado previamente con el ajuste de volumen en estado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo fijo: ajuste el volumen girando en sentido +/–. Se recomienda realizar un control de volumen después de cada ajuste.
Seite 122
8 Desinfección / autoclave 8 Desinfección / autoclave 8.1 Autoclave La pipeta puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y du- rante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. a. Expulse la punta de la pipeta. b.
Seite 123
Inspeccione los émbolos y la junta en busca de suciedad. c. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utilizar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternativa, aspire la muestra, mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical. Si se forma una gota en la punta de la pipe- ta, consulte el capítulo de resolución de problemas Avería - ¿Qué...
Seite 124
9 Mantenimiento Limpieza a. Desenrosque el vástago de la pipeta (S) del mango para soltarlo. b. Desenrosque la pieza superior de ex- pulsión (A) del vástago de la pipeta. c. Saque el vástago (B, C y D) de la pieza inferior de expulsión (E).
Seite 125
Inspeccione los émbolos y la junta en busca de suciedad. c. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utilizar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternativa, aspire la muestra, mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical. Si se forma una gota en la punta de la pipe- ta, consulte el capítulo de resolución de problemas Avería - ¿Qué...
Seite 126
10 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? e. Limpie la unidad del émbolo (G) y la parte inferior del vástago (H) con una solución jabonosa o isopropanol y aclárelas luego con agua destilada. f. Seque las piezas (máx. 120 °C/248 °F) y déjelas enfriar.
Seite 127
Limpieza en autoclave hasta la temperatura mostrada 121 °C Matriz de datos La matriz de datos hace referencia al sitio web de BRAND MyPro- duct. www.brand.de/ip Hipervínculo al sitio de la patente de BRAND Transferpette®...
Seite 128
12 Información para pedidos 12 Información para pedidos 12.1 Datos de referencia/accesorios Transferpette® S, modelo fijo Volumen Denominación N.º de ref. 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl F-200 705844 500 μl F-500 705854 1000 μl...
Seite 129
Soporte de mesa Descripción N.° de pedido Soporte de mesa para 704807 6 Transferpette® S 6 Transferpette® S -8/-12 Soporte de pared Descripción N.° de pedido Soporte de pared para 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Estante Descripción N.° de pedido Estante para 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Transferpette®...
Seite 130
12 Información para pedidos 12.2 Piezas de repuesto 12.2.1 Transferpette® S hasta 1000 μl Piezas de repuesto Transferpette® S volumen nominal 20-200 μl. El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se corresponden con el volumen nominal correspondiente. Pieza superior de expulsión Unidad del émbolo Junta con muelle Vástago con muelle de expulsión...
Seite 132
12 Información para pedidos Transferpette® S, modelos fijo y variable Volumen F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Otros accesorios Denominación N.°...
Seite 133
El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes enviarlo al servicio técnico.
Seite 134
13 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Seite 135
Con los aparatos se adjunta un certificado de calibración detallado o un certificado de calibración según DIN EN ISO/ IEC 17025. A través de su distribuidor o directamente de BRAND recibirá más informaciones detalladas. En el sitio www.brand.de encontrará los documentos de pedidos para descargar (ver Servicio &...
Seite 136
ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales. EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. 17 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas naciona- les de eliminación de residuos y desecharlo de manera correspondiente.
Seite 137
Indice dei contenuti 1 Introduzione ................139 Contenuto della fornitura............139 Destinazione d'uso............... 139 2 Disposizioni di sicurezza............141 Disposizioni generali di sicurezza..........141 Uso previsto.................. 142 Limiti di impiego ................142 Restrizioni all'uso................. 142 Usi non previsti................142 3 Elementi di funzionamento e di comando ........144 4 Pipettaggio ................
Seite 138
Indice dei contenuti 12.3 Altri accessori ................167 13 Riparazione................167 13.1 Invio al servizio riparazioni ............167 14 Servizio Calibrazione ............... 169 15 Informazioni sul proprio strumento da laboratorio ....169 16 Garanzia ................. 170 17 Smaltimento ................171 Istruzione Transferpette®...
Seite 139
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo stru- mento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
Seite 140
1 Introduzione 1.2.2 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispet- tare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un Indica un risultato. compito. Istruzione Transferpette® S 997207...
Seite 141
2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Transferpette® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di si- curezza che possono eventualmente presentarsi.
Seite 142
2 Disposizioni di sicurezza 9. Prima dell'uso controllare sempre che lo stato dello strumento sia regolare. Nel caso in cui si manifestino anomalie dello strumento (ad esempio pistone poco scorrevole, mancanza di tenuta) interrompere immediatamente il pipettaggio e vedere il capitolo Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare?, p. 161 .
Seite 143
• per fluidi che attaccano il polipropilene • per fluidi che attaccano il policarbonato (finestrella) • per fluidi che attaccano gli elastomeri fluorurati (FKM) e il polietere etere chetone (PEEK) • per fluidi che attaccano il polivinilidenfluoruro • per fluidi che attaccano il polifenilsulfide (PPS) (per le pipette a volu- me variabile da 50 μl) •...
Seite 144
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando Pulsante pipettaggio Manopola di regolazione del volume Funzione Easy Calibration Staffa di appoggio per le dita Gambo della pipetta Cono per l’inserimento del puntale Impugnatura Indicazione del volume Blocco del volume 10 Pulsante di espulsione dei puntali Istruzione...
Seite 145
Finestrella per scritta personalizzata Lo strumento può essere marcato in mo- do personalizzato: a. Rimuovere la finestrella per scritta personalizzata sulla staffa di appog- gio per le dita. b. Apporre la scritta sull'etichetta per fi- nestrella. c. Reinserire l'etichetta con la relativa finestrella.
Seite 146
PE incorporato, si veda Sterilizzazione UV, p. 156 . > Risultati di analisi precisi possono essere ottenuti solo utilizzando puntali di qualità. Consigliamo puntali per pipetta di BRAND. Per ulte- riori informazioni consultare la tabella di precisione Tabella di preci- sione, p. 152 .
Seite 147
3. Raccolta di un campione AVVISO! La norma ISO 8655 stabilisce che il puntale della pipetta deve essere la- vato prima una volta con del liquido campione prima del processo di pi- pettaggio vero e proprio. a. Premere il pulsante di pipettaggio fi- no al primo scatto.
Seite 148
4 Pipettaggio AVVISO! La pipetta con i puntali riempiti non deve mai essere adagiata in posizio- ne orizzontale; in caso contrario, il liquido può penetrare nello strumen- to e contaminarlo! Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel supporto a mensola o in quello da tavolo in dotazio- 4.
Seite 149
5. Espulsione del puntale AVVISO! Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel supporto a mensola o in quello da tavolo in dotazione. a. Tenere l'unità di pipettaggio sopra un recipiente adeguato per lo smalti- mento e premere il tasto di espulsio- ne del puntale fino allo scatto.
Seite 150
(SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Per la valutazione e documentazione secondo GLP e ISO si raccomanda l'uso del software di calibrazione EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo può essere scaricata al link https:// shop.brand.de/.
Seite 151
Deviazione standard*: 100 s VK% = *) Accuratezza e coefficiente di variazione vengono calcolati secondo le formule del controllo di qualità statistico. AVVISO! Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures) possono essere scaricate dal sito www.brand.de Transferpette® S 997207 Istruzione...
Seite 152
6 Tabella di precisione 6 Tabella di precisione ® Transferpette S, pipetta a volume variabile Range di Volume A* ≤ ± % CV* ≤ % Passi Puntale consigliato volume parziale parziali [μl] [µl] [μl] [μl] 0,1 - 1 0,001 0,1 - 20 0,1 - 2,5 0,002 0,5 - 20 1,25...
Seite 154
7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) 7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) Lo strumento è calibrato permanentemente per soluzioni acquose. La pi- petta può essere calibrata con la tecnologia Easy Calibration, se è stato accertato con sicurezza che manca di precisione, o se si desidera impo- starla per soluzioni di densità...
Seite 155
e. Impostazione del valore di calibrazio- Transferpette® S, pipetta a volume va- riabile: il valore effettivo precedente- mente rilevato deve essere regolato con la manopola di regolazione del volume e portato in stato UNLOCK. Transferpette® S, pipetta a volume fis- so: impostare il volume ruotando in direzione +/–.
Seite 156
8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave a. Espellere il puntale della pipetta. b. Sterilizzare in autoclave la pipetta intera, senza smontarla. c. Lasciar raffreddare e asciugare completamente la pipetta. AVVISO! È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Per avere la massima sicurezza, utilizzare la sterilizzazione a vuoto.
Seite 157
Controllare la tenuta del dispositivo. Raccomandiamo di utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. In alternativa, aspirare del campione e tenere lo strumento in ver- ticale per circa 10 secondi. Se si formano gocce sul puntale, seguire la procedura di risoluzione dei problemi, vedere alla sezione Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare?, p. 161...
Seite 158
9 Manutenzione Pulizia a. Staccare il gambo della pipetta (S) dall’impugnatura svitandolo. b. Svitare la parte superiore dell’espul- sore (A) dal gambo della pipetta. c. Estrarre il gambo (B, C e D) dalla par- te inferiore dell’espulsore (E). d. Svitare l’unità pistone (B). AVVISO! Non smontare ulteriormente l’unità...
Seite 159
Controllare la tenuta del dispositivo. Raccomandiamo di utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. In alternativa, aspirare del campione e tenere lo strumento in ver- ticale per circa 10 secondi. Se si formano gocce sul puntale, seguire la procedura di risoluzione dei problemi, vedere alla sezione Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare?, p. 161...
Seite 160
9 Manutenzione e. Pulire l'assieme del pistone (G) e la parte inferiore del gambo (H) con so- luzione di sapone o isopropanolo, poi risciacquare con acqua distillata. f. Lasciare asciugare (max. 120 °C/248 °F) e raffreddare. g. Ingrassare con cura l’o-ring (O) all’in- terno e all’esterno e inserirlo sul pi- stone.
Seite 161
10 Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare? Problema Possibile causa Cosa fare? Il puntale gocciola (lo stru- Puntale non adatto Utilizzare solo puntali di qualità mento non è a tenuta) Il puntale non è inserito salda- Inserire saldamente il puntale mente La pipetta non aspira o aspi- Guarnizione sporca...
Seite 162
11 Marcatura sul prodotto Simbolo o numero Significato Data Matrix Il codice Data Matrix rimanda al sito web BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Link ipertestuale alla pagina dei brevetti BRAND Istruzione Transferpette® S 997207...
Seite 163
12 Informazioni ordinazione 12.1 Dati di ordinazione/Accessori Transferpette® S, pipetta a volume fisso Volume Denominazione N° ordine 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl F-200 705844 500 μl F-500...
Seite 164
12 Informazioni ordinazione Supporto da tavolo Descrizione N° ord. Supporto da tavolo per 704807 6 Transferpette® S 6 Transferpette® S -8/-12 Supporto a parete Descrizione N° ord. Supporto a parete per 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Supporto a mensola Descrizione N°...
Seite 165
12.2 Pezzi di ricambio 12.2.1 Transferpette® S fino a 1000 μl Pezzi di ricambio Transferpette® S volume nominale 20-200 μl. Forma e dimensioni delle parti di ri- cambio dipendono dal rispettivo volume nominale. Parte superiore espulsore Assieme pistone Guarnizione con molla Gambo con molla espulsore Parte inferiore espulsore Transferpette®...
Seite 167
Transferpette® S, pipetta a volume fisso e variabile Volume F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Altri accessori Denominazione N°...
Seite 168
Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Seite 169
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brandtech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal no- stro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibra- zione accreditato.
Seite 170
S) è presente anche un codice a matrice di dati. Eseguire la scan- sione con una comune app di lettura per accedere alle informazioni di cui sopra tramite l'URL https://www.brand.de/myproduct 16 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola-...
Seite 171
17 Smaltimento Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in ma- teria di smaltimento e conferire il prodotto ad un idoneo centro di smalti- mento rifiuti. Transferpette® S 997207 Istruzione...
Seite 172
Índice 1 Introdução ................174 Escopo de entrega................ 174 Regras de utilização ..............174 2 Normas de segurança............... 176 Normas gerais de segurança ............176 Utilização pretendida ..............177 Limites de aplicação ..............177 Restrições de aplicação ............... 177 Exclusões de aplicação ..............177 3 Elementos de funções e de comando .........
Seite 173
Índice 13 Reparação................204 13.1 Enviar para reparação..............204 14 Serviço de calibração ............... 206 15 Informação sobre o seu material de laboratório ......207 16 Responsabilidade por defeitos..........208 17 Eliminação ................209 Transferpette® S 997207 Instruções de utilização...
Seite 174
• Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave Significado PERIGO Causa ferimentos graves ou a morte.
Seite 175
Representaç Significado Representaç Significado ão ão a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. Transferpette® S 997207 Instruções de utilização...
Seite 176
2 Normas de segurança 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório Transferpette® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
Seite 177
9. Verificar sempre se o dispositivo está em bom estado antes da utilização. Se observar falhas no dispositivo (p. ex. êmbolo emperrado, fugas), pare imediatamente de pipetar e consulte o capítulo Falha - O que fazer? Ver Avaria - O que fazer?, p. 197 . Se necessário, dirija-se ao fabricante.
Seite 178
2 Normas de segurança • para líquidos que atacam o policarbonato (janela de visualização) • para líquidos que atacam FKM e poliéteretercetona (PEEK) • para líquidos que atacam o fluoreto de polivinilideno • para líquidos que atacam o sulfureto de polifenilo (PPS) (com variável 50 μl unidade) •...
Seite 179
3 Elementos de funções e de comando Cabeça de pipetagem Roda de ajuste do volume Função Easy Calibration Alça de dedo Eixo da pipeta Cone de recolha da ponta Peça da alça Indicação do volume Proteção do ajuste de volume 10 Botão de ejeção da ponta Transferpette®...
Seite 180
3 Elementos de funções e de comando Janela de etiquetagem O dispositivo pode ser marcado individualmente na alça do dedo: a. Retirar a janela de rotulagem na alça do dedo. b. Escrever na película de rotulagem. c. Substituir a película de rotulagem com a janela.
Seite 181
PE incorporado, ver Desinfeção UV, p. 191 . > Resultados de análise impecáveis só podem ser alcançados com pontas de qualidade. Recomendamos pontas de pipeta da BRAND. Para mais informações, ver tabela de precisão Tabela de exatidão, p. 187 . >...
Seite 182
4 Pipetagem 3. Retirar amostra NOTA A norma ISO 8655 exige que a ponta da pipeta seja pré-lavada uma vez com o líquido da amostra antes do processo de pipetagem propriamente dito. a. Pressione o botão de pipetagem até à primeira paragem.
Seite 183
4. Submeter amostra a. Colocar a ponta da pipeta contra a parede do recipiente. Segurar a pipeta num ângulo de 30-45° em relação à parede do recipiente. b. Pressione o botão de pipetagem a uma velocidade constante até à primeira paragem e mantenha-o pressionado.
Seite 184
4 Pipetagem a. Segurar o eixo da pipeta sobre um recipiente de eliminação adequado e pressionar o botão de ejeção da ponta até ao batente. Instruções de utilização Transferpette® S 997207...
Seite 185
(SOP) estão disponíveis em www.brand.de para download. As instruções pormenorizadas de controlo (SOP) encontra em www.brand.de para download. Para a avaliação conforme GLP e ISO e a documentação, recomendamos o software de calibração EASYCAL™ da BRAND. Há uma versão de demonstração disponível em https:// shop.brand.de/para download.
Seite 186
VK% = *) A exatidão e o coeficiente de variação são calculados de acordo com as fórmulas de controlo estatístico da qualidade. NOTA As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em www.brand.de Instruções de utilização Transferpette® S 997207...
Seite 187
6 Tabela de exatidão ® Transferpette S, Tipo Variável Área de Volume R* ≤ ± % VK* ≤ % Etapa Tipo de ponta volume parcial parcial recomendada [µl] [μl] [μl] [μl] 0,1 - 1 0,001 0,1 - 20 0,1 - 2,5 0,002 0,5 - 20 1,25 0,25 0,5 - 10...
Seite 188
6 Tabela de exatidão ® Transferpette S, Tipo Fix Área de R* ≤ ± % VK* ≤ % Tipo de ponta recomendada volume [μl] [µl] 10 0,5 - 20 20 2 - 200 25 2 - 200 50 2 - 200 100 2 - 200 200 2 - 200 500...
Seite 189
7 Ajustar - Easy Calibration O dispositivo é permanentemente ajustado para soluções aquosas. Se for determinado que a pipeta é imprecisa ou para ajustar o dispositivo para soluções de densidade e viscosidade diferentes ou pontas de pipeta com formas especiais, pode ser ajustada com tecnologia de Easy Calibration. a.
Seite 190
7 Ajustar - Easy Calibration e. Definir o valor de ajustamento: Transferpette® S, Tipo Variável: definir o valor real previamente determinado com a roda de ajuste de volume no estado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo Fix: ajustar o volume girando na direção +/-. Recomenda-se a realização de um controlo do volume após cada um dos ajustes.
Seite 191
8 Desinfeção/autoclavagem 8.1 Autoclavagem A pipeta é completamente autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN 285. a. Ejetar a ponta da pipeta. b. Autoclavar a pipeta completa sem mais desmontagens. c.
Seite 192
8 Desinfeção/autoclavagem 8.3 Filtro PE Filtro PE para Transferpette® S 2 ml, 5 ml + 10 ml: O filtro de PE hidrofóbico serve de proteção contra a penetração de líquidos na pipeta. Trocar o filtro assim que este se molhar ou sujar. a.
Seite 193
Verificar o aperto do aparelho. Recomendamos a utilização da unidade BRAND PLT do verificador de fugas BRAND. Em alternativa, aspirar a amostra e manter a unidade na vertical durante aprox. 10 s. Se se formar uma gota na ponta da pipeta, siga a solução de avaria, ver Avaria - O que fazer?, p. 197 .
Seite 194
9 Manutenção Limpeza a. Desaparafusar o eixo da pipeta (S) da pega. b. Desaparafusar a parte superior do ejector (A) do eixo da pipeta. c. Puxar o eixo (B, C e D) para fora da parte inferior do ejetor (E). d.
Seite 195
Verificar o aperto do aparelho. Recomendamos a utilização da unidade BRAND PLT do verificador de fugas BRAND. Em alternativa, aspirar a amostra e manter a unidade na vertical durante aprox. 10 s. Se se formar uma gota na ponta da pipeta, siga a solução de avaria, ver Avaria - O que fazer?, p. 197 .
Seite 196
9 Manutenção g. Lubrificar cuidadosamente o interior e o exterior do anel de vedação (O) e colocá-lo no pistão. Remontar os componentes individuais em ordem inversa. Instruções de utilização Transferpette® S 997207...
Seite 197
10 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Ponta a pingar (Vazamento Ponta inapropriada Utilize apenas pontas de do dispositivo) qualidade A ponta não está apertada Pressione a ponta com mais força O dispositivo não aspira ou Vedação suja Limpar vedação aspira muito pouco, volume...
Seite 198
últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. Autoclavável até a temperatura indicada 121 °C Matriz de Dados A matriz de dados refere-se ao website BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Hiperligação para a página de patentes BRAND Instruções de utilização Transferpette® S 997207...
Seite 199
12 Informações sobre a encomenda 12.1 Dados da encomenda/acessórios Transferpette® S, Tipo Fix Volume Designação N.º Enc. 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl F-200 705844 500 μl F-500...
Seite 200
12 Informações sobre a encomenda Suporte da mesa Descrição N.º Enc. Suporte da mesa para 704807 6 Transferpette® S isto é, 6 Transferpette® S -8/-12 Suporte da parede Descrição N.º Enc. Suporte da parede para 704812 1 Transferpette® S isto é, 1 Transferpette®...
Seite 201
12.2 Peças de reposição 12.2.1 Transferpette® S até 1000 μl Peças de sobressalentes Transferpette® S volume nominal 20-200 μl. O aspeto e as dimensões das peças sobressalentes correspondem ao respetivo volume nominal. Cabeça do ejetor Unidade de pistão Junta com mola Eixo com mola ejetora Base ejetora Transferpette®...
Seite 203
Transferpette® S, Tipo Fix e tipo variável Volume F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Outro acessório Designação N.º...
Seite 204
Colocar o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível. Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Instruções de utilização Transferpette® S 997207...
Seite 205
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Índia: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, Nº. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Seite 206
A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja...
Seite 207
15 Informação sobre o seu material de laboratório O serviço online MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) fornece certificados de qualidade, acessórios e documentação técnica para o seu instrumento de laboratório Transferpette® S. Ao introduzir o número de série e o número de artigo, receberá informações sobre o seu aparelho individual.
Seite 208
16 Responsabilidade por defeitos 16 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
Seite 209
17 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Transferpette® S 997207 Instruções de utilização...
Seite 215
3 功能元件和操作元件 移液按钮 体积调节轮 Easy Calibration(易校准)功能 指托 移液器杆 移液器吸头支撑锥体 抓手 体积显示 体积调整保护装置 10 移液器吸头排放按键 Transferpette® S 997207 操作手册...
Seite 216
3 功能元件和操作元件 标记窗口 设备指托上可进行个性化标记: a. 移除指托上的标记窗口。 b. 在标记膜上贴标签。 c. 重新放入带窗口的标记膜。 操作手册 Transferpette® S 997207...
Seite 217
4 吸移 1.插上移液器吸头 注意 2 ml、5 ml 和 10 ml 设备只应与内装的 PE 过滤器搭配使用,参 > 见紫外线消毒, 页 226 。 > 只有使用高品质移液器吸头才能得到没有缺陷的分析结果。我们建 议使用 BRAND 的移液器吸头。其他提示参见精度表精度表, 页 222 。 移液器吸头为一次性产品! > a. 垂直插上吸头: 根据体积范围或颜色代码使用正确 的移液器吸头! 注意密封且稳固的移液器吸头位 置。 2.调节体积 a. 将体积调整保护装置向上推 (UNLOCK)。 b. 转动用于选择所需体积的体积调节 轮。这时均匀地转动,避免突然的 旋转运动。...
Seite 218
4 吸移 3.提取样品 注意 ISO 8655 标准规定实际移液过程开始前必须用样品溶液预冲洗移液 器吸头。 a. 将移液按钮压至第一个止挡位置。 b. 垂直稳住设备,将移液器吸头浸入 液体中。 c. 使移液按钮均匀向后滑。 将移液器吸头再浸入数秒,以完全提取 所设体积。如果是粘性介质和大体积移 液器,尤其要注意这一点。 体积范围 浸入深度 [mm] 等待时间 [s] 0.1 μl - 1 μl 1 - 2 1 μl - 100 μl 2 - 3 100 μl - 1000 μl 2 - 4 >...
Seite 219
4.分配样品 a. 将移液器吸头靠住容器壁。将移液 器保持在与容器壁呈 30 -45°角度 的位置上。 b. 以均匀的速度将移液按钮压至第一 个止挡位置并固定保持。如果是血 清、高粘度或无压力介质,请保证 相应的等待时间,以改善精度。 c. 利用过冲程将吸头完全清空:将移 液按钮压至第二个止挡位置。 d. 这时移液器吸头擦碰容器壁。 e. 从容器壁上取回移液器吸头,使移 液按钮向后滑。 5.弹出吸头 注意 始终垂直且不带移液器吸头地将设备保管在随供的挂架或台座中。 a. 将移液器杆保持在适用废弃处理容 器上方,将移液器吸头排放按键向 下压至止挡位置。 Transferpette® S 997207 操作手册...
Seite 220
5 检查体积 5 检查体积 我们建议根据具体使用情况每 3-12 个月检查一次仪器。但具体周期 可根据个性化要求进行调整。详细检查指南 (SOP) 请在 www.brand.de 主页下载。 详细检查指南 (SOP) 在 www.brand.de 主页下载。对于符合 GLP 和 ISO 标准的分析和记录,我们建议采用 BRAND 的校准软件 EASYCAL™。https://shop.brand.de/ 提供演示版本下载。 通过以下步骤按重量进行移液器体积检测,依据 DIN EN ISO 8655:2022 的要求。 1.设置额定体积 a. 调节注明的最高仪器量程(操作方法参见 吸移, 页 217 )。 2.对移液器进行温度调节 a. 检测前,使用移液器吸头提取和分配五次检测液 (蒸馏水),对...
Seite 223
Transferpette ® S,固定型 体积范围 R* ≤ ± % VK* ≤ % 推荐的移液器吸头型号 [µl] [μl] 1 0.5-20 2 2-200 2 2-200 5 2-200 100 2-200 200 2-200 500 50-1000 1000 50-1000 2000 500-5000 * R = 参考值,VK = 变量系数 20 °C 最终检测值是指印在仪器上的额定体积(=最高体积)以及所注明相 同仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 下的分量体积,依据 DIN EN ISO 8655。...
Seite 224
7 调整 – Easy Calibration(易校准) 7 调整 – Easy Calibration(易校准) 持续按水溶液调整设备。如果确定移液器不能精确工作,或者要按不 同密度和粘度的溶液或者特殊形状的移液器吸头调整设备,可使用 Easy Calibration(易校准)技术进行调整。 a. 进行体积检查,确定实际值,参见 检查体积。 b. 移除标记窗口 (1) 和标记膜 (2): 轻轻抬起拉钩,并向上取下。 c. 用回形针或不用的移液器吸头将保 护膜 (3) 去除(不再需要保护 膜)。 d. 将红色的调整滑阀完全向后推,提 升体积调节轮(脱开),松开调整 滑阀。 e. 设置调整值: Transferpette® S ,可变型 :使用体积 调节轮在 UNLOCK 状态下调整之前 确定的实际值。...
Seite 225
f. 重新将调整滑阀完全向后推,将体 积调节轮下压,并松开调整滑阀。 贴上标记膜,重新安装标记窗口。 注意 然后,通过标记区内红色的调整滑阀显示出厂设置的变化。 Transferpette® S 997207 操作手册...
Seite 226
8 消毒/高压消毒处理 8 消毒/高压消毒处理 8.1 高压消毒处理 移液器可完全在 121 °C (250 °F),2 bar 下高压消毒处理,依据 DIN EN 285,保持时间至少为 15 分钟。 a. 顶出移液器吸头。 b. 在不继续拆卸的情况下,对整个移液器进行高压消毒处理。 c. 让移液器完全冷却并干燥。 注意 用户应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。通过真空蒸馏实 现最高安全性。我们建议使用蒸馏袋。 注意 高压消毒处理之前,必须将体积设置设为带有字符的数值(比如设为 11.25 或 11.26,但不能设为它们之间),这时必须完全解锁体积调 整保护装置 (UNLOCK)。 如果频繁进行高压消毒处理,使用随供的硅脂涂抹活塞和密封件,使 其更加灵活。必要时在高压消毒处理之后拧紧抓手和移液器杆之间的 螺栓连接。 8.2 紫外线消毒 该仪器耐受紫外线杀菌灯的常用功率。照射紫外线后颜色可能会变 化。...
Seite 227
a. 使用扁平物件,比如螺丝刀。 b. 小心地拔出过滤器,以免损坏移液器吸头锥体。 高压消毒处理之前移除过滤器! 仪器也可以在没有过滤器情况下运行。 Transferpette® S 997207 操作手册...
Seite 228
9 维护 9 维护 9.1 拆卸/清洁(最高 1000 μl) a. 检查移液器支撑锥体是否损坏。 b. 检查活塞和密封件是否脏污。 c. 检查设备的密封性。 我们建议使用 BRAND 密封性检测仪 BRAND PLT 单元。为此,抽吸样 品,使设备保持垂直约 10 s。如果在移液器吸头上形成液滴,遵循故 障排除帮助,参见 故障——如何处理?, 页 231 。 操作手册 Transferpette® S 997207...
Seite 229
清洁 a. 通过拧下从抓手上松开移液器杆 (S)。 b. 从移液器杆中旋出顶出器上部 (A)。 c. 从顶出器下部 (E) 中拔出移液器杆 (B、C 和 D)。 d. 旋出活塞单元 (B)。 注意 不再继续拆卸活塞单元 (B)! e. 移除带弹簧 (C) 的密封件(在 Transferpette ® S 1 μl, 2,5 μl 和 10 μl 上不可能!)。 f. 使用皂液或异丙醇清洁图示的零 件,之后使用蒸馏水冲洗。 g. 干燥零件(最高 120 °C/248 °F)。...