Herunterladen Diese Seite drucken
Olimpia splendid DOLCECLIMA Handbuch Für Installation, Gebrauch Und Wartung

Olimpia splendid DOLCECLIMA Handbuch Für Installation, Gebrauch Und Wartung

Raumluft-klimaanlage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOLCECLIMA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 113
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Attenzione: rischio di incendio
Caution:
risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung:
Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção:
risco de incêndio
Let op:
brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
DOLCECLIMA
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
CONDIZIONATORE D'ARIA LOCALE
LOCAL AIR CONDITIONER
APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL
RAUMLUFT-KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL
LOKALE AIRCONDITIONER
ÔÏÐÉÊÏ ÊËÉMÁÔÉÓÔÉÊÏ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
GR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid DOLCECLIMA

  • Seite 1 DOLCECLIMA CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 3 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 10. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio. 3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure d opo c he l e s tesse a bbiano r icevuto i struzioni r elative a ll’uso s icuro d ell’apparecchio e a lla c omprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell’Unione Europea).
  • Seite 4 1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 10. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités p hysiques, s ensorielles o u m entales s ont l imitées, q ui m anquent d ’expérience o u d es c onnaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
  • Seite 5 1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 10. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato. 3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea). 4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea). 5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato. 7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1). 8. Para la correcta conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones en el párrafo 2.5. 1. O aparelho contém gás R290 (classificação de ignição A3) 2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especificações de utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 10. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identificação aplicada ao corpo do mesmo.
  • Seite 6 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3) 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 10. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is. 3. Het a pparaat m ag g ebruikt w orden d oor k inderen v an 8 j aar o f o uder e n d oor p ersonen m et v erminderde l ichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het...
  • Seite 7 m i n 3 0 c m i n . 7 0 c m...
  • Seite 8 min. 2m min. 2m ø135mm ø135mm...
  • Seite 9 ø6mm...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    3.12.a - Settaggio timer di accensione dal telecomando ................28 3.12.b - Settaggio timer di spegnimento dal telecomando ...............28 3.12.c - Settaggio timer di accensione dal pannello comandi ..............28 3.12.d - Settaggio timer di spegnimento dal pannello comandi ..............29 IT - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 12: Smaltimento

    3.13 - RESETTAGGIO DI TUTTE LE FUNZIONI DEL TELECOMANDO ..........29 (se presente) ..........................29 3.14 - SELEZIONE UNITà DI MISURA DELLA TEMPERATURA ............29 (se presente) ..........................29 3.15 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA ............29 3.16 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE ..................30 3.17 - AUTORESTART ..........................30 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA ....................
  • Seite 13 Il mancato rispetto può comportare: - pericolo per l’incolumità degli operatori - perdita della garanzia contrattuale - declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice. Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare. PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. IT - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 14: Tensione Elettrica Pericolosa

    TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
  • Seite 15: Avvertenze Generali

    9. L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni difficoltose o pericolose. IT - 5 DOLCECLIMA...
  • Seite 16 Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
  • Seite 17 38. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente umidi (bagno, cucina, ecc.). 39. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate. Evitare il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti. 40. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. IT - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 18 41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo. 42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
  • Seite 19: Uso Previsto

    • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),...
  • Seite 20: Avvertenze Per Il Gas Refrigerante R290

    0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE IN- FIAMMAbILITÀ A3) 2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE bEN VENTILATO IN CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. 3.
  • Seite 21: Trasporto Di Apparecchiatura Contenente Refrigeranti In- Fiammabili

    Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata. Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al control- lo del materiale infiammabile. IT - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 22 d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrige- rante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’ap- parecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrin- secamente sicura. e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano.
  • Seite 23 Parti diverse da quelle indicate potrebbero causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera dopo una perdita. IT - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 24 25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole. 26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera).
  • Seite 25: Messa Fuori Servizio

    Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore. h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido). i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente. IT - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 26 j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 31.
  • Seite 27: Descrizione Apparecchio

    22. Griglia uscita aria 26. Uscita aria 23. Filtro dell’aria con griglia 27. Maniglia di spostamento 24. Tappo per svuotamento dell’acqua di condensa 28. Interruttore di alimentazione (collegare ad uno scarico per il funzionamento 29. Ricevitore IR telecomando in pompa calore, solo modello HP) IT - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 28: Installazione

    2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
  • Seite 29: Installazione Mobile

    300 e 1350 mm (Fig.11). b. Posizionare la flangia (3) sul foro della parete e segnare i punti di foratura. (Fig.12) c. Rimuovere la flangia (3) e praticare dei fori da 6 mm. (Fig.13) d. Inserire nei fori dei tasselli (10). (Fig.13) e. Posizionare la flangia (3) sul foro della parete e fissarla con tre viti (11). (Fig.13) f. Inserire il terminale del tubo flessibile (1) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato in figura 8. g. Collegare l’altra estremità del tubo flessibile (1) sulla flangia (3) (Fig.14). h. Rimuovere il tubo flessibile (1) della flangia (3) e chiudere quest’ultima con il tappo (4) quando l’apparec- chio non è in funzione (Fig.15). IT - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 30: Collegamento Elettrico

    2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: • I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio. • La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del cli- matizzatore. • Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnes- sione onnipolare in conformità...
  • Seite 31: Simboli E Tasti Pannello Comandi (Fig.b)

    Apparecchio spento (Stand-by) =˃ ECO => • S9: Funzione TIMER =˃ Ventilazione => • S10: Modo funzionamento ECO =˃ Deumidificazione => • S11: Funzione SILENT =˃ Riscaldamento (solo modello HP) =>.. • S12: Funzione NIGHT • SW7: Accensione/ spegnimento (Stand-by) • S13: Unità di misura Celsius dell’apparecchio • S14: Unità di misura Ora • S15: Unità di misura Fahrenheit IT - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 32: Tasti Telecomando (Fig.c)

    3.2 - TASTI TELECOMANDO (Fig.C) Tipo di telecomando in dotazione dipende dal modello di unità °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • b1: Accensione/ spegnimento (Stand-by) dell’ap- • b7: Selezione velocità ventilatore BLUE AIR parecchio •...
  • Seite 33: Uso Del Telecomando

    Richiudere correttamente lo sportello (Fig.17). 3.3.b - Sostituzione delle batterie Le batterie vanno sostituite quando si visualizza sul display l’icona Utilizzare sempre batterie nuove. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunzionamento del telecomando. - Il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo AAA) (Fig.16). Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. IT - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 34: C - Posizione Del Telecomando

    • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute. 3.3.c - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (29) dell’ap- parecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (Fig.18).
  • Seite 35: B - Accensione/Spegnimento Apparecchio

    Dopo tre minuti (come massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare freddo. SOLO PER MODELLO SILENT: Selezionando la minima velocità di ventilazione viene diminuita anche la velocità del ventilatore esterno con conseguente sensibile riduzione della rumorosità complessiva dell’apparecchio. Con temperature ambiente particolarmente basse la velocità del ventilatore esterno viene forzata sempre alla massima velocità. IT - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 36: Modalità Deumidificazione (Dry)

    3.7 - MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE (DRY) a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW6 fino a quando il simbolo di sola deumidi- ficazione ( ) viene attivato sia sul telecomando che sul display del pannello di controllo. b. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezione fatta per: - la velocità del ventilatore interno non è impostabile e viene forzata alla velocità minima (B6/B7 e SW2 sono disabilitati); - la temperatura ambiente desiderata (“temperatura impostata”) non può essere selezionata (B4/B5 e SW4/SW5 sono disabilitati). Il climatizzatore funzionerà in modo tale da mantenere pressoché inalte- rata la temperatura ambiente iniziale. 3.8 - FUNZIONAMENTO ECO a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 sul telecomando fino a quando il simbolo A compare sul display del telecomando oppure premendo SW6 fino a quando il simbolo ECO compare sul display del pannello di controllo.
  • Seite 37: Funzionamento In Riscaldamento (Solo Versione Hp)

    Questa modalità può essere selezionata premendo B2 sul telecomando oppure premendo SW6 sul pan- nello di controllo fino a quando il simbolo TURBO compare sul display del pannello di controllo. b. Imposta l’unità direttamente in modalità raffreddamento con Temperatura impostata=16°C e velocità massima del ventilatore in modo da raggiungere la temperatura impostata nei tempi più brevi. IT - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 38: A - Funzionamento Silent (Solo Versioni Non Hp)

    3.11.a - Funzionamento silent (solo versioni non hp) a. Questa modalità può essere selezionata solo in modo Raffreddamento (se TURBO non è abilitato) pre- mendo SW1 sul pannello di controllo fino a quando il simbolo ALTOPARLANTE compare sul display del pannello di controllo. b. Imposta direttamente la velocità ventilatore interno e la velocità ventilatore esterno (tranne versione HP) alla velocità minima. 3.12 - FUNZIONAMENTO CON TIMER Questa modalità...
  • Seite 39: D - Settaggio Timer Di Spegnimento Dal Pannello Comandi

    FAHRENHEIT (si accende il simbolo F sul display del telecomando) a CELSIUS (si accende il simbolo °C sul display del telecomando) o viceversa. 3.15 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Il flusso dell’aria può essere controllato in direzione orizzontale agendo sulle apposite alette di deviazione aria (22A). (Fig.24) IT - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 40: Trasporto Del Climatizzatore

    3.16 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di effettuare il trasporto scaricare completamente l’acqua di condensa aprendo il tappo (24). AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno): • scaricare completamente l’acqua di condensa rimuovendo il tappo (riferimento 24 fig. 21). • prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti del climatizzatore in quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche. Si consiglia di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
  • Seite 41: Pulizia

    Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: • Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia). • Mantenere chiuse le porte e le finestre dei locali da climatizzare. • Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare tapparelle o chiudere le persiane). • Non ostruire la via di flusso dell’aria (in entrata ed in uscita) dell’apparecchio; ciò, oltre ad ottenere una resa non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irreparabili allo stesso. IT - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 42: Manutenzione

    4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 8÷10 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio. b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. c. Pulire il filtro dell’aria. d. Scaricare completamente l’acqua di condensa. e. Togliere le batterie dal telecomando. Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore: a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i filtri.
  • Seite 43: B - Codici Di Errore

    DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** • Temperature di esercizio minime 16°C * / 16°C ** in raffreddamento (Solo per HP) DB 7°C * / DB 7°C ** * Temp. ambiente interno ** Temp. ambiente esterno IT - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 44: Inconvenienti E Possibili Rimedi

    6 - INCONVENIENTI E POSSIbILI RIMEDI MALFUNZIONAMENTO CAUSA COSA OCCORE FARE? • Manca la corrente. • Il climatizzatore non funziona. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • L’interruttore di alimentazione è posizio- • Posizionare l’interruttore di alimenta- nato su “0” zione su “I” • Il timer è inserito • Disinserire il timer • Il climatizzatore funziona solo per poco • La temperatura impostata è troppo vicina • Abbassare la temperatura impostata. tempo.
  • Seite 45 3.12.a - Setting switch-on timer from remote control ................28 3.12.b - Setting switch-off timer from remote control ................28 3.12.c - Setting switch-on timer from control panel .................28 3.12.d - Setting switch-off timer from control panel ..................29 EN - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 46 3.13 - reSettinG all tHe remote Control funCtionS ............29 (if present) ............................29 3.14 - temPerature meaSurement unit SeleCtion ...............29 (if present) ............................29 3.15 - air floW direCtion Control ....................29 3.16 - HoW to tranSPort tHe Conditioner ................30 3.17 - autoreStart ..........................30 4 - MAINTENANCE AND CLEANING ..................
  • Seite 47: General Information

    - danger of injury to the operators - loss of the warranty - refusal of liability by the manufacturer. Raised hand refers to actions that absolutely must not be performed. HAZARD Indicates that the appliance uses inflammable refrigerant. If the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a fire risk. EN - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 48 DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER it informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
  • Seite 49: General Warnings

    1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 50 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Seite 51 39. Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces. Avoid dropping liquids on the appliance. Do not use the appliance near sinks and taps. 40. Do not immerse the appliance in water or in other liquids. EN - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 52 41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning. 42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
  • Seite 53: Proper Use

    • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
  • Seite 54: Warnings For R290 Refrigerant Gas

    0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS 1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMAbILITY CLASSIFICA- TION A3). 2. THE APPLIANCE SHALL bE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION. 3.
  • Seite 55 Work in confined spaces shall be avoided. the area around the workspace shall be sectioned off. ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. EN - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 56 d) Checking for presence of refrigerant the area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
  • Seite 57 Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. the check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. EN - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 58: Removal And Evacuation

    26. deteCtion of flammaBle refriGerantS under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 27. leaK deteCtion metHodS the following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.
  • Seite 59: Charging Procedures

    EN - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 60 31. laBellinG equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. the label shall be dated and signed. ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 32. reCoVerY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Seite 61: Description Of The Appliance

    22. air outlet grille 26. air outlet 23. Air filter with grille 27. Handle for moving 24. Plug for draining condensation water (connect 28. Power switch to a drain for heat pump operation, model HP 29. ir remote control receiver only) EN - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 62: Installation

    2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.a CAUTION Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring):...
  • Seite 63: Mobile Installation

    Position the flange (3) on the hole in the wall and mark the drilling points. (Fig.12) c. Remove the flange (3) and make 6 mm holes. (Fig.13) d. insert plugs (10) into the holes. (fig.13) e. Position the flange (3) on the hole in the wall and fix it using three screws (11). (Fig.13) f. Insert the end of the flexible hose (1) onto the air outlet from the appliance (26) as illustrated in figure 8. g. Connect the other end of the flexible hose (1) onto the flange (3) (fig.14). h. Remove the flexible hose (1) of the flange (3) and close the latter with the cap (4) when the equipment is not running (fig.15). EN - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 64: Electrical Connection

    2.5 - ELECTRICAL CONNECTION The appliance is fitted with a power cable with plug. Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and power frequency values match those specified on the appliance plate data. • The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner. • The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations. • The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splen- did technical support or by similarly qualified personnel.
  • Seite 65: Control Panel Symbols And Keys (Fig.b)

    • S12: NIGHT function => Ventilation => • S13: Unit of measurement Celsius => Dehumidification => • S14: Unit of measurement Hour => Heating (model HP only) =>.. • S15: Unit of measurement Fahrenheit • SW7: On/off (Stand-by) appliance EN - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 66: Remote Control Keys (Fig. C)

    3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C) the type of remote control supplied depends on the unit model °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • b1: on/off (Stand-by) appliance •...
  • Seite 67: Use Of The Remote Control

    Always use new batteries. The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote control. the remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (aaa.) (fig.16). When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. EN - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 68: C - Location Of The Remote Control

    • if the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the fire. They can burn and explode. If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use the remote control with batteries that have leaked. The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to health. 3.3.c - Location of the remote control •...
  • Seite 69: B - Appliance Switching On/Off

    (maximum) after the activation of this operating mode the compressor starts and the ap- pliance starts to distribute cold air. FOR SILENT MODEL ONLY: on selecting minimum ventilation speed, the external fan speed is also reduced resulting in a considerably quieter running appliance. With particularly low ambient temperatures, the external fan speed is always forced to maximum. EN - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 70: Dehumidification Mode (Dry)

    3.7 - DEHUMIDIFICATION MODE (DRY) a. This mode can be selected by pressing B2 or SW6 until the dehumidification only symbol ( ) is activated on the remote control and on the control panel display. b. this mode is similar to cooling mode, except that: - the internal fan speed cannot be set and is forced to minimum (B6/B7 and SW2 are disabled); - the desired ambient temperature (“set temperature”) cannot be selected (B4/B5 and SW4/SW5 are disabled).
  • Seite 71: Heating Mode (Hp Only)

    B2 on the remote control or SW6 on the control panel until symbol turBo appears on the control panel display. b. it sets the unit in cooling mode with Set temperature =16°C and maximum fan speed to reach the set temperature as quickly as possible. EN - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 72: A - Silent Function (Except Hp Version)

    3.11.a - Silent function (except hp version) a. this mode can be selected in Cooling mode only (if turBo is not enabled) by pressing SW1 on the control panel until symbol SPeaKer appears on the control panel display. b. it sets the internal fan speed and the external fan speed (except HP version) to minimum speed. 3.12 - FUNCTIONING WITH TIMER this mode enables a delayed switch on or switch off operation to the overall unit.
  • Seite 73: D - Setting Switch-Off Timer From Control Panel

    Press button B13 on the remote control to change the temperature measurement unit indicated on the display from faHrenHeit (the symbol f lights up on the remote control display) to CelSiuS (the symbol °C lights up on the remote control display) or vice-versa. 3.15 - AIR FLOW DIRECTION CONTROL The air flow can be controlled horizontally by moving the air diverter fins (22a) (fig. 24). EN - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 74: How To Transport The Conditioner

    3.16 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • The conditioner must be kept upright during transport. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Prior to transport, always open the plug (24) and drain all the condensation. CAUTION: Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring): • drain all the condensation water by opening the plug (ref. 24 fig. 21); • Take great care when moving the conditioner as the wheels could mark the flooring. Although the wheels are made from a rigid material and are swivel- ling, they could get damaged by use or excessive dirt. We recommend tat you check they are always clean and free to move.ertanto di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
  • Seite 75: Cleaning

    • do not let sun rays penetrate freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or closing the shutters). • Do not obstruct the air flow path (input and output) of the appliance; this, in addition to obtaining a non-op- timal yield, also affects the correct operation of the appliance and the possibility of irreparable damages to the appliance itself. EN - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 76: Maintenance

    4.2 - MAINTENANCE if you do not intend to use the appliance for a long period of time, work as follows: a. activate the fan only mode for a few hours (approximately 8÷10 hours) to dry the interior of the appliance. b.
  • Seite 77: B - Error Codes

    27°C - WB 19°C * / dB 27°C - WB 19°C ** • Minimum operating temperature 16°C * / 16°C ** in cooling mode (HP onlY) dB 7°C * / dB 7°C ** * internal ambient temp. ** outside ambient temp. EN - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 78: Inconveniences And Possible Remedies

    6 - INCONVENIENCES AND POSSIbLE REMEDIES CAUSE MALFUNCTION WHAT DO I DO? • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • The power switch is set to “0” • Set the power switch to “I” • Timer is ON • Switch off the timer • The temperature set is too close to • The conditioner works only for a • Lower the temperature set. ambient temperature. short period. •...
  • Seite 79 3.12.a - reglage du temporisateur d’allumage sur la telecommande ............28 3.12.b - reglage du temporisateur d’extinction sur la telecommande ............28 3.12.c - reglage du temporisateur d’allumage sur le panneau de commande ........28 3.12.d - reglage du temporisateur d’extinction sur le panneau de commande ........29 FR - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 80 3.13 - noUveaU reglage De toUtes les fonCtIons De la teleCommanDe ....29 (sI Présente) ..........................29 3.14 - seleCtIon De l’UnIte De mesUre De la temPeratUre ..........29 (sI Présente) ..........................29 3.15 - Controle De la DIreCtIon DU flUX D’aIr ................29 3.16 - transPort DU ClImatIseUr ....................30 3.17 - reDemarrage aUtomatIqUe ....................30...
  • Seite 81: Pictogrammes Rédactionnels

    - perte de la garantie du contrat. - dégagement de la responsabilité du fabricant. Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir. FR - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 82 TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
  • Seite 83: Mises En Garde Générales

    9. L’entretien courant des filtres, le nettoyage général extérieur peuvent être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de difficulté ou de danger. FR - 5 DOLCECLIMA...
  • Seite 84 11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
  • Seite 85 39. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Éviter le déversement de liquides sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’éviers ou de robinets. 40. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou autres liquides. FR - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 86 41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux abrasifs. Pour nettoyer les filtres voir le paragraphe approprié. 42. La cause la plus fréquente de surchauffe est le dépôt de poussière ou de peluches dans l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la prise électrique et en aspirant les grilles. 43. Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements avec des écarts de température considérables car la condensation pourrait se former à...
  • Seite 87: Utilisation Prévue

    • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES à RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Seite 88: Avertissements Pour Le Gaz Réfrigérant R290

    0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 1. L’APPAREIL CONTIENT R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMABILITÉ A3) 2. L’APPAREIL DOIT êTRE STOCkÉ DANS UNE PIÈCE BIEN VENTILÉE Où LA TAILLE DE LA PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL. 3. L’APPAREIL DOIT êTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE DU SOL EST SUPÉRIEURE à...
  • Seite 89: Informations Sur L'entretien

    être informés de la nature en cours. évitez de travailler dans des espaces exigus. Coupez l’alimentation dans l’espace qui entoure la zone de travail. assurez-vous que la zone est en sécurité grâce au contrôle des matériaux inflammables. FR - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 90 d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. Vérifiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé ou intrinsèquement sûr. e) Présence d’extincteurs si des travaux à...
  • Seite 91 à pouvoir fonctionner sous tension en présence d’une atmosphère inflammable. le système d’essai doit avoir le bon ampérage. remplacez les composants uniquement par des pièces de rechange spécifiées par le fabricant. Des pièces autres que celles indiquées peuvent provoquer l’inflammation du réfrigérant dans l’atmosphère après une fuite. FR - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 92 25. CÂBlage Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs. 26.
  • Seite 93: Procédures De Chargement

    à la récupération. g) mettez en marche l’équipement de récupération et utilisez-le conformément aux instructions du fabricant. h) Ne surchargez pas les cylindres. (Pas plus de 80% du volume de charge liquide). i) ne dépassez pas la pression maximale de service du cylindre même temporairement. FR - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 94 j) lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées. k) le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié.
  • Seite 95: Description De L'appareil

    23. filtre de l’air avec grille 27. Poignée pour le déplacement 24. Bouchon d’évacuation du condensat (rac- 28. Interrupteur d’alimentation corder à une conduite d’évacuation pour le 29. récepteur de télécommande Ir fonctionnement en pompe à chaleur, modèle HP uniquement) FR - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 96: Installation

    2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. • Avant de déplacer ou de transporter l’appareil, évacuez complètement l’eau de condensat en procédant comme décrit à la section 4.2.a RecommanDation Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex.
  • Seite 97: Installation Mobile

    (3) et faire des trous de 6 mm. (fig.13) d. Insérer des chevilles (10) dans les trous. (fig.13) e. Placer la bride (3) dans le trou du mur et la fixer avec trois vis (11). (Fig.13) g. Insérer l’extrémité du tuyau flexible (1) sur le raccord de sortie d’air de l’appareil (26), comme illustré à la figure 8. g. Raccorder l’autre extrémité du tuyau flexible (1) sur la bride (3) (fig.14). h. Retirer le tuyau flexible (1) de la bride (3) et fermer ce dernier avec le bouchon (4) lorsque l’appareil ne fonctionne pas (fig.15). FR - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 98: Raccordement Electrique

    2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE l’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise. avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que: • Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spécifi- cations relatives aux données de la machine. • La ligne d’alimentation est équipé d’une prise de terre efficace et est correctement dimensionné pour l’absorption maximale du climatiseur. • Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un dispositif de déconnexion de pôle approprié...
  • Seite 99: Symboles Et Touches Du Panneau De Commande (Fig.b)

    • S12: Fonction NIGHT => Chauffage (modèle HP uniquement) =>... • S13: Unité de mesure Celsius • SW7: Allumage / extinction (veille) de l’appareil • S14: Unité de mesure Heure • S15: Unité de mesure Fahrenheit FR - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 100: Touches De Telecommande (Fig.c)

    3.2 - TOUCHES DE TELECOMMANDE (Fig.C) le type de télécommande fournie dépend du modèle d’unité °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: allumage / extinction (veille) de l’appareil •...
  • Seite 101: Mode D'emploi De La Telecommande

    - la télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 v (type aaa.) (fig.16). Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. FR - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 102: C - Position De La Télécommande

    • si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. ne jetez pas les piles dans le feu. elles peuvent brûler ou exploser.
  • Seite 103: B - Allumer / Éteindre L'appareil

    En présence de températures ambiantes particulièrement basses, la vitesse du ventilateur externe est forcée toujours à la vitesse maximale. FR - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 104: Mode Déshumidification (Dry)

    3.7 - MODE DÉSHUMIDIFICATION (DRY) a. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW6 jusqu’à ce que le symbole de déshumidifica- tion seulement ( ) est activé aussi bien sur la télécommande que sur l’afficheur du tableau de contrôle. b. Ce mode ressemble au mode refroidissement, à l’exception de : - la vitesse du ventilateur n’est pas programmable et elle est forcée à la vitesse minimale (B6/B7 et sW2 sont désactivés);...
  • Seite 105: Fonctionnement En Chauffage (Uniquement Version Hp)

    Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 sur la télécommande ou bien en appuyant sur sW6 sur le panneau de commande jusqu’à ce que le symbole TURBO apparaisse sur le dispositif d’affichage du panneau de commande. b. Il paramètre l’unité directement en mode refroidissement avec température = 16°C et vitesse maximale du ventilateur, de façon à atteindre la température paramétrée le plus rapidement possible. FR - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 106: A - Fonctionnement Silent (Uniquement Pour Les Versions Non Hp)

    3.11.a - Fonctionnement silent (uniquement pour les versions non hp) a. Ce mode ne peut être sélectionné qu’en mode refroidissement (si tUrBo n’est pas activé), en appuyant sur sW1 sur le panneau de commande jusqu’à ce que le symbole HaUt-ParleUr apparaisse sur le dispositif d’affichage du panneau de commande.
  • Seite 107: D - Reglage Du Temporisateur D'extinction Sur Le Panneau De Commande

    De cette façon, tous les réglages sont annulés et la télécommande revient aux valeurs par défaut. De plus, la pression du bouton B12 commande l’affichage sur l’afficheur de toutes les indications possibles, permettant ainsi le contrôle du bon fonctionnement de l’afficheur lui-même. 3.14 - SELECTION DE L’UNITE DE MESURE DE LA TEMPERATURE (SI PRÉSENTE) En appuyant sur le bouton B13 de la télécommande, il est possible de modifier l’unité de mesure indi- quée sur l’afficheur de FAHRENHEIT (symbole °F allumé sur l’afficheur de la télécommande) à CELSIUS (symbole °C allumé sur l’afficheur de la télécommande) ou inversement. 3.15 - CONTROLE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR Le flux d’air peut être contrôlé en direction horizontale en agissant sur les ailettes de déviation de l’air (22a). (fig.24) FR - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 108: Transport Du Climatiseur

    3.16 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Il doit se faire en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. • Avant d’effectuer le transport, vidanger complètement la condensation en en- levant le bouchon (24). RecommanDation Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex. planchers en bois): • évacuer complètement l’eau de condensation en retirant le bouchon prévu à...
  • Seite 109: Nettoyage

    • évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets). • N’obstruez jamais la voie du flux d’air (en entrée et en sortie) de l’appareil ; ceci, en plus d’obtenir un rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de défaillances irréparables de ce dernier. FR - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 110: Entretien

    4.2 - ENTRETIEN si vous prévoyez de ne pas utiliser l’équipement pendant longtemps, procédez comme suit : a. Utilisez le mode ventilateur uniquement pendant quelques heures (environ 8 à 10 heures) pour sécher à l’intérieur de l’appareil. b. arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. c. Nettoyez le filtre de l’air.
  • Seite 111: B - Codes D'erreur

    DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** • Températures de service mini- 16°C * / 16°C ** mum en refroidissement (Uniquement version HP) DB 7°C * / DB 7°C ** * temp. ambiante interne ** temp. ambiante externe FR - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 112: Dépannage

    6 - DÉPANNAGE CAUSE DYSFONCTIONNEMENT QUE DOIT-ON FAIRE ? • Il n’y a pas de courant. • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. • L’interrupteur d’alimentation est placé • Amener l’interrupteur d’alimentation sur “0” sur “I” • Le timer est enclenché • Débrancher le timer • Le climatiseur fonctionne uniquement • La température programmée est trop •...
  • Seite 113 3.12.a - setup timer für einschaltung von fernbedienung .................28 3.12.b - setup timer für ausschaltung von fernbedienung ................28 3.12.c - setup timer für einschaltung von bedienkonsole .................28 3.12.d - setup timer für ausschaltung von bedienkonsole ...............29 DE - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 114: Entsorgung

    3.13 - reset Aller funKtiOnen VOn fernBeDienung ............29 (falls vorhan den)...........................29 3.14 - wAHl Der mAsseinHeit fÜr Die temPerAtur ..............29 (falls vorhanden) ...........................29 3.15 - KOntrOlle Der luftstrOmricHtung ................29 3.16 - trAnsPOrt Der KlimAAnlAge .....................30 3.17 - AutOrestArt ..........................30 4 - WARTUNG UND REINIGUNG ....................30 4.1 - reinigung ..........................31 4.1.a - Das gerät und die fernbedienung reinigen ..................31...
  • Seite 115 - die vertragliche garantie verfällt - die Herstellerfirma jede Verantwortung ablehnt. Erhobene Hand Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. GEFAHR weist darauf hin, dass das gerät brennbares Kältemittel verwendet. falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr. DE - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 116: Gefährliche Elektrische Spannung

    GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SpANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen tätigkeit die gefahr eines elektrischen schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das risiko für körperliche schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
  • Seite 117: Allgemeine Hinweise

    1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 118 Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 11. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 12. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen.
  • Seite 119 38. Das Gerät nicht in besonders feuchten Räumen (Badezimmer, Küche usw.) benutzen. 39. Das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen benutzen. Vermeiden, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasch-/Spülbecken oder Wasserhähnen benutzen. DE - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 120 40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt. 42. Die häufigste Ursache von Überhitzung ist die Ablagerung von Staub oder Flusen im Gerät. Diese Ablagerungen regelmäßig entfernen, dazu den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und die Gitter absaugen.
  • Seite 121: Bestimmungs-Gemässe Verwendung

    Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR pERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN. * Nur beim Modell mit Wärmepumpe DE - 9 DOLCECLIMA...
  • Seite 122: Hinweise Zum Kühlgas R290

    0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 1. DAS GERÄT ENTHÄLT GAS R290 (ENTZÜNDBARKEITSKLASSE A3) 2. DAS GERät ISt IN EINEM GUt BELÜFtEtEN RAUM ZU LAGERN; DIE ABMESSUNGEN DES RAUMES HABEN DEN ABMESSUNGEN ZU ENT- SpRECHEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH ANGEGEBEN SIND. 3.
  • Seite 123 Das gesamte wartungsteam und die anderen Bediener im Arbeitsbereich, sind über die durchzuführende Arbeit zu informieren. Arbeiten in engen räu- men vermeiden. Die Zone um den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Durch die Kontrolle des brennbaren materials sicherstellen, dass der Bereich sicher ist. DE - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 124 d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete umgebung informiert ist. sicherstellen, dass das leckagenmessgerät für den gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
  • Seite 125 Atmosphäre gearbeitet werden. Das Prüfsystem muss auf der korrekten Amperezahl stehen. Bauteile nur gegen ersatzteile austauschen, die vom Hersteller angegeben sind. Andere als die angegebenen Bauteile könnten zur Zündung des Kühlmittels in der Atmosphäre nach einem Verlust führen. DE - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 126: Verkabelung

    25. VerKABelung Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, schwingungen, schneidenden Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen schwingungen, wie Kompressoren oder gebläsen, denken. 26. messung VOn BrennBAren KÜHlmitteln niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln.
  • Seite 127: Ausserbetriebnahme

    Die maschine zur rückgewinnung starten und in Übereinstimmung mit den Angaben des Herstellers arbeiten. h) Die Zylinder nicht überladen. (nicht mehr als 80% der Volumenlast der flüssigkeit). i) Den maximalen Betriebsdruck der Zylinder nicht überschreiten, auch nicht für kurze Zeit. DE - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 128 j) Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und die werkzeuge sofort vom installationsort entfernt werden und alle trennventile dieser geschlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt und überprüft.
  • Seite 129: Beschreibung Des Geräts

    1.2 - BEZEICHNUNG DER WICHTIGSTEN BAUTEILE (Abb. A) 21. Bedienfeld 25. lufteingang 22. luftauslassgitter 26. luftausgang 23. Luftfilter mit Gitter 27. Verschiebegriff 24. stopfen für Kondensatablass (an einen Auslass 28. Versorgungsschalter für den wärmepumpenbetrieb anschließen, 29. empfänger ir-fernbedienung nur modell HP) DE - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 130: Installation

    2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen. Dazu so vorgehen, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben. HinWEiS Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden.): • Das Kondenswasser vollständig ablassen.
  • Seite 131: Bewegliche Installation

    Das andere ende des schlauchs (1) mit dem flansch (3) verbinden (Abb. 14). h. Den schlauch (1) vom flansch (3) abziehen und letzteren mit dem Verschluss (4) verschließen, wenn das gerät nicht in Betrieb ist (Abb. 15). DE - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 132: Stromanschluss

    2.5 - STROMANSCHLUSS Das gerät kommt mit einem netzkabel mit stecker. Bevor sie die Klimaanlage anschließen, stellen sie sicher, dass: • Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Spezifikationen für den maschinendaten entsprechen. • Die stromleitung mit einer leistungsfähigen erdverbindung ausgestattet und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist. • Das Stromversorgung des Gerätes muss eine geeignete Pol-Trennvor- richtung in Übereinstimmung mit den nationalen installationsvorschriften erweisen.
  • Seite 133: Symbole Und Tasten Am Bedienfeld (Abb. B)

    • S11: Funktion SILENT => Entfeuchtung => • S12: Funktion NIGHT • S13: Maßeinheit Celsius => Heizung (nur Modell HP) =>... • SW7: Einschalten Ausschalten (Standby) des • S14: Maßeinheit Stunde Geräts • S15: Maßeinheit Fahrenheit DE - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 134: Tasten Der Fernsteuerung (Abb. C)

    3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c) Der typ der mitgelieferten fernbedienung hängt vom modell der einheit ab °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: einschalten / Ausschalten (standby) des •...
  • Seite 135: Benutzung Der Fernbedienung

    Die Batterien sind auszutauschen, wenn am Display das symbol erscheint Immer neue Batterien verwenden. Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen. Die fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (typ AAA) (Abb.16). Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. DE - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 136: C - Position Der Fernbedienung

    • wird die fernbedienung für ein paar wochen oder länger nicht benutzt, nehmen sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen. Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Tropft die Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken hervorrufen.
  • Seite 137: B - Das Gerät An-/Ausschalten

    (maximal) ab der Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressorbetrieb, und das gerät beginnt mit der Kälteabgabe. NUR FÜR MODELL SILENT: Bei wahl der mindestbelüftungsgeschwindigkeit wird auch die geschwindigkeit des Außenventilators verringert, was eine deutliche Herabsetzung der gesamtlärmemission des geräts bewirkt. Bei besonders niedrigen Umgebungstemperaturen wird die Geschwindigkeit des Außenventilators stets auf die maximale Geschwindigkeit forciert. DE - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 138: Betriebsart Entfeuchten (Dry)

    3.7 - BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY) a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder sw6 bis zum erscheinen des symbols nur entfeuchtung ( ) sowohl auf der fernbedienung als auch auf dem Display der Bedienkonsole. b. Diese Betriebsart ist ähnlich dem Kühlmodus, Ausnahmen: - Die geschwindigkeit des innenventilators ist nicht einstellbar und wird auf die mindestgeschwindigkeit forciert (B6/B7 und sw2 sind deaktiviert);...
  • Seite 139: Betrieb Im Heizmodus (Nur Version Hp)

    Display der Bedienkonsole. b. stellt die einheit direkt in den Kühlmodus mit eingestellter temperatur = 16 °c sowie die Höchstgeschwind- igkeit des Ventilators derart ein, dass die eingestellte temperatur in kürzestmöglichen Zeiten erreicht wird. DE - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 140: A - Silent-Betrieb (Nur Versionen Nicht Hp)

    3.11.a - Silent-betrieb (nur versionen nicht hp) a. Diese Betriebsart kann nur in der Betriebsart Kühlung (wenn turBO nicht aktiviert ist) gewählt werden durch Drücken von sw1 auf der Bedienkonsole bis zum erscheinen des symbols lAutsPrecHer auf dem Display der Bedienkonsole. b.
  • Seite 141: D - Setup Timer Für Ausschaltung Von Bedienkonsole

    ((nur das symbol °c auf dem Display der fernbedienung leuchtet) umstellen oder umgekehrt. 3.15 - KONTROLLE DER LUFTSTROMRICHTUNG Der luftstrom kann durch Verstellen der eigens vorgesehenen luftableitrippen in horizontaler richtung kontrolliert werden (22A). (Abb. 24). DE - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 142: Transport Der Klimaanlage

    3.16 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Die Klimaanlage muß in aufrechter Stellung transportiert werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Vor dem Transport erst das Kondenswasser vollständig ablassen. Dazu den Stöpsel entfernen (24). HinWEiS: Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden. ): • den Stopfen öffnen und das Kondenswasser völlig ablaufen lassen (Position 24 Abb. 21); • Handeln Sie mit besonderer Vorsicht bei der Versetzung des Klimageräts, da die Räder den Fußboden zeichnen könnten. Obwohl die Räder aus steifen Ma- terial und drehbar sind, können sie durch den Gebrauch beschädigt werden oder verschmutzt sein. Prüfen Sie daher unbedingt, ob die Räder sauber und frei in der Bewegung sind. 3.17 - AUTORESTART Bei einer unterbrechung der stromversorgung speichert das gerät die letzte Betriebsart und startet nach wiederherstellung der elektrischen energie neu mit den vorherigen einstellungen 4 - WARTUNG UND REINIGUNG...
  • Seite 143: Reinigung

    • ungehinderte sonneneinstrahlung in den raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, fensterläden schließen, rollläden herunterfahren). • Den luftstrom (ein- und Ausgang) des geräts nicht behindern; dies mindert nicht nur die leistung sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und führt zu möglichen, irreparablen schäden. DE - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 144: Wartung

    4.2 - WARTUNG soll das gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, folgendermaßen vorgehen: a. Einige Stunden lang (etwa 8 - 10 Stunden) das Gerät in der Betriebsart „nur Gebläse“ einschalten, damit das gerät im innenbereich trocknet. b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. c. Luftfilter reinigen. d. Das Kondenswasser vollständig ablassen. e. Die Batterien aus der fernbedienung nehmen. Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts: a.
  • Seite 145: B - Fehlercodes

    DB 27°c - wB 19°c * / DB 27°c - wB 19°c ** • Minimale Betriebstemperaturen 16°c * / 16°c ** im Kühlmodus (nur version HP) DB 7°c * / DB 7°c ** * innenraumtemperatur ** Außentemperatur DE - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 146: Störungen Und Mögliche Abhilfen

    6 - STöRUNGEN UND MöGLICHE ABHILFEN URSACHE STöRUNGEN WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Der Versorgungsschalter steht auf “0” • Stellen Sie den Versorgungsschalter • Timer in Betrieb auf “I” • Timer ausschalten • Die Klimaanlage funktioniert nur über • Eingestellte Temperatur senken. • Die eingestellte Temperatur liegt zu einen kurzen Zeitraum nahe an der raumtemperatur.
  • Seite 147 3.12.a - ajuste temporizador de encendido mediante el control remoto ..........28 3.12.b - ajuste temporizador de apagado mediante el control remoto .............28 3.12.c - ajuste temporizador de encendido mediante el panel de mandos ..........28 3.12.d - ajuste temporizador de apagado mediante el panel de mandos ..........29 ES - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 148 3.13 - reaJUsTe De ToDas las fUncIones Del conTrol remoTo ........29 (sI esTá PresenTe) ........................29 3.14 - seleccIÓn UnIDaD De meDIDa TemPeraTUra ..............29 (sI esTá PresenTe) ........................29 3.15 - conTrol De la DIreccIÓn Del flUJo De aIre ..............29 3.16 - TransPorTe Del clImaTIZaDor ..................30 3.17 - reencenDIDo aUTomáTIco ....................30...
  • Seite 149 - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. ES - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 150 TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
  • Seite 151: Advertencias Generales

    8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía. 9. El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas. ES - 5 DOLCECLIMA...
  • Seite 152 11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
  • Seite 153 39. No utilice el aparato en el exterior o sobre superficies mojadas. Evite la caída de líquidos sobre el aparato. No utilice el aparato cerca de lavamanos o grifos. 40. No sumerge el aparato en agua o en otros líquidos. ES - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 154 41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos. Para la limpieza de los filtros, ver el párrafo correspondiente. 42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato. Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y succionando las rejillas. 43. No utilice el aparato en lugares con considerables cambios de temperatura ya que se podría formar condensación en el propio aparato.
  • Seite 155: Uso Previsto

    • El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente* o fría o para deshumidificar el aire (a discreción) con el sólo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente. • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
  • Seite 156: Advertencias Para El Gas Refrigerante R290

    0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMABILI- DAD A3) 2. EL APARATO SE DEBE CONSERVAR EN UN LUGAR BIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMENSIÓN DE LA hABITACIÓN CORRESPONDA A LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO DEL APARATO.
  • Seite 157: Informaciones Sobre El Mantenimiento

    área de trabajo deben instruirse sobre la naturaleza del trabajo que se esta cumpliendo. evite trabajar en espacios cerrados. la zona alrededor del área de trabajo se debe seccionar. asegúrese de que el área sea segura gracias al control del material inflamable. ES - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 158 d) Verificación de la presencia de refrigerante el área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante an- tes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inflamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuada- mente o intrínsecamente seguros.
  • Seite 159 únicos en los cuales se puede trabajar bajo tensión en presencia de una atmósfera inflamable. El sistema de prueba debe estar a la potencia de servicio correcta. substituya los componentes sólo con repuestos indicados por el constructor. repuestos diferentes de los indicados podrían causar la ignición del refrigerante en la atmósfera después de un escape. ES - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 160 25. caBleaDo Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores. 26. DeTeccIÓn De refrIgeranTes InflamaBles en ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante.
  • Seite 161: Procedimientos De Carga

    Inicie la máquina de recuperación y obre en conformidad con las instrucciones del constructor. h) No sobrecargue los cilindros. (No más del 80 % del volumen de carga del líquido). ES - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 162 i) No supere la máxima presión de trabajo del cilindro, ni siquiera momentáneamente. j) cuando los cilindros han sido llenados correctamente y el proceso ha sido completado, asegúrese de que los cilindros y los aparatos sean removidos inmediatamente del sitio de instalación y de que todas las válvulas de aislamiento de los mismos estén cerradas.
  • Seite 163: Descripción Del Aparato

    23. filtro del aire con rejilla 28. Tapón para descarga del agua de conden- 24. Tapón para vaciado del agua de condensa- sación (solo modo de deshumidificación) ción (en caso de transporte, mantenimiento 29. receptor Ir del control remoto o acumulación excesiva de agua) 25. entrada del aire ES - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 164: Instalación

    2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a AdvErtEnciA transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavi- mentos de madera):...
  • Seite 165: Instalación Móvil

    Si existieran protecciones deben tener una sección total para el paso del aire no inferior a 140 cm a. Realizar, en el vidrio o en la pared, un orificio de 135 mm de diámetro a una altura del suelo comprendida entre 300 y 1350 mm (fig. 11). b. Colocar la brida (3) en el orificio de la pared y marcar los puntos de taladrado (fig. 12). c. Quitar la brida (3) y realizar los orificios de 6 mm (fig. 13). d. Introducir los tacos (10) en los orificios (fig. 13). b. Colocar la brida (3) en el orificio de la pared y fijarla con tres tornillos(11) (fig. 13). f. Introducir el extremo del tubo flexible (1) en la boca de salida de aire del aparato (26) como se ilustra en la figura 8. g. Conectar el otro extremo del tubo flexible (1) a la brida (3) (fig. 14). h. Cuando el aparato no esté funcionando, desconectar el tubo flexible (1) de la brida (3) y cerrar dicha brida con el tapón (4) (fig. 15). ES - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 166: Conexión Eléctrica

    2.5 - CONEXIÓN ELÉCTRICA el aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija. Antes de conectar el acondicionador, verifique que: • los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especi- ficado en la placa del aparato; • la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima absorción del acondi- cionador; • La red de alimentación del aparato debe tener un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. • el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. AdvErtEnciA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar.
  • Seite 167: Símbolos Y Teclas Del Panel De Mandos (Fig.b)

    => Ventilación => • S13: Unidad de medida grados Celsius => Deshumidificación => • S14: Unidad de medida hora => Calefacción (solo modelo HP) =>... • S15: Unidad de medida grados Fahrenheit • SW7: Encendido/apagado (stand-by) del aparato ES - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 168: Teclas Del Control Remoto (Fig.c)

    3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO (Fig.C) el tipo de control remoto suministrado depende del modelo de unidad °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B7: selección velocidad ventilador BlUe aIr •...
  • Seite 169: Uso Del Control Remoto

    El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el control remoto funcione mal. - el control remoto utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo aaa.) (fig.16). Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. ES - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 170: C - Posición Del Control Remoto

    • si no va a utilizar el control remoto durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el control remoto. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud. 3.3.c - Posición del control remoto •...
  • Seite 171: B - Arranque/Apagamiento Aparato

    (D1). d. Después de un máximo de tres minutos a partir de la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el aparato comienza a distribuir frío. SOLO PARA MODELO SILENT: Seleccionando la velocidad mínima de ventilación, disminuye también la velocidad del ventilador externo, con una sensible reducción del ruido global del aparato. Con temperaturas ambiente particularmente bajas, el ventilador externo se regula automáticamente a la máxima velocidad. ES - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 172: Modo Deshumidificación (Dry)

    3.7 - MODO DEShUMIDIFICACIÓN (DRY) a. este modo de funcionamiento se selecciona pulsando B2 o sW6 hasta que el símbolo de solo deshumi- dificación ( ) aparezca tanto en el control remoto como en el display del panel de control. b. Este modo es similar al modo refrigeración, excepto por lo siguiente: - la velocidad del ventilador interno no es regulable y se regula automáticamente al valor mínimo (B6/ B7 y sW2 están inhabilitados);...
  • Seite 173: Funcionamiento En Modo Calefacción (Solamente Versión Hp)

    Para seleccionar este modo de funcionamiento, pulse B2 en el control remoto o sW6 en el panel de control, hasta que el símbolo TUrBo aparezca en el display del panel de control. b. Configura la unidad directamente en modo refrigeración con temperatura configurada = 16 °C y velocidad máxima del ventilador, con el objetivo de alcanzar la temperatura configurada en el menor tiempo posible. ES - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 174: A - Funcionamiento Silent (Solo Versiones No Hp)

    3.11.a - Funcionamiento silent (solo versiones no hp) a. este modo de funcionamiento se puede seleccionar solo en modo refrIgeracIÓn (si el modo TUrBo no está habilitado), pulsando sW1 en el panel de control hasta que el símbolo alTaVoZ aparezca en el display del panel de control.
  • Seite 175: D - Ajuste Temporizador De Apagado Mediante El Panel De Mandos

    (se enciende el símbolo °f en el display del control remoto) a celsIUs (se enciende el símbolo °c en el display del control remoto) o viceversa. 3.15 - CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE El flujo del aire se puede regular en dirección horizontal mediante las correspondientes aletas deflectoras (22a). (fig.24) ES - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 176: Transporte Del Climatizador

    3.16 - TRANSPORTE DEL CLIMATIZADOR • Hay que realizar el transporte en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de efectuar el transporte vaciar completamente el agua de la condensa- ción abriendo la tapa (24). AdvErtEnciA transporte del climatizador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos de madera): • Abrir el tapón para descargar completamente el agua de condensación (refe- rencia 24, Fig. 21).
  • Seite 177: Limpieza

    • mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar. • evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las persianas o cerrar los postigos). • No obstruya la trayectoria del flujo de aire (en entrada y en salida) del aparato; esto, además de obtener un rendimiento no óptimo, también perjudica su correcto funcionamiento y influye sobra la posibilidad de daños irreparables al mismo. ES - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 178: Mantenimiento

    4.2 - MANTENIMIENTO si no se desea utilizar el aparato por un largo periodo, ejecute lo que sigue: a. accione el modo sólo ventilador por algunas horas (unas 8÷10 horas) para que el interior del aparato se seque. b. apague el acondicionador y desconecte la alimentación. c. Limpie los filtros del aire.
  • Seite 179: B - Códigos De Error

    DB 27°c - WB 19°c * / DB 27°c - WB 19°c ** • Temperaturas mínimas de funcio- 16°c * / 16°c ** namiento en modo refrigeración (solamente versión HP) DB 7°c * / DB 7°c ** * Temp. ambiente interior ** Temp. ambiente exterior ES - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 180: Inconvenientes Y Posibles Recursos

    6 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS MAL FUNCIONAMIENTO CAUSA QUÉ SE DEBE hACER? • Falta la corriente. • El climatizador no funciona. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El interruptor de alimentación está en “0” • Ponga el interruptor de alimentación en “I” • El timer está activado. • Desactivar el timer. • La temperatura programada está muy • El climatizador funciona sólo poco •...
  • Seite 181 3.12.a - Programação do temporizador de ligação no telecomando ............28 3.12.b - Programação do temporizador de desligação no telecomando ..........28 3.12.c - Programação do temporizador de ligação no painel de comandos ..........28 3.12.d - Programação do temporizador de desligação no painel de comandos ........29 PT - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 182 3.13 - reProgramaçÃo De ToDas as fUnções Do TeLeComanDo ........29 (se PresenTe) ...........................29 3.14 - seLeCçÃo Da UnIDaDe De meDIDa Da TemPeraTUra ............29 (se PresenTe) ...........................29 3.15 - ConTroLo Da DIreCçÃo Do fLUXo Do ar .................29 3.16 - TransPorTe Do CLImaTIZaDor ....................30 3.17 - reComeço aUTomÁTICo ......................30 4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ....................
  • Seite 183: Índice Geral

    - perigo para a incolumidade dos operadores - perda da garantia contratual - declinação da responsabilidade da firma construtora. Mão levantada assinala as acções que não se devem absolutamente efectuar. PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PT - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 184 TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Seite 185: Advertências Gerais

    9. A manutenção ordinária dos filtros e a limpeza geral externa podem ser executadas mesmo pelo utilizador, porque não comportam operações difíceis ou perigosas. PT - 5 DOLCECLIMA...
  • Seite 186 11. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes.
  • Seite 187 39. Não utilize o aparelho ao ar livre ou sobre superfícies molhadas. Evite derramar líquidos no aparelho. Não utilize o aparelho nas proximidades de pias ou torneiras. 40. Não imirja o aparelho em água ou outros líquidos. PT - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 188 41. Limpe o aparelho com um pano húmido; não utilize produtos ou materiais abrasivos. No que diz respeito à limpeza dos filtros consulte o parágrafo específico. 42. A causa mais comum de sobreaquecimento é a acumulação de pó e cotão no aparelho.
  • Seite 189: Uso Previsto

    • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias,...
  • Seite 190: Advertências Relativas Ao Gás Refrigerante R290

    0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 1. O APARELHO CONTÉM GÁS R290 (CLASSIFICAÇÃO DE INFLAMAbILIDADE A3). 2. O APARELHO DEVE SER ARMAZENADO NUM LOCAL bEM VENTILADO E DIMENSIONADO DE ACORDO COM AS ESPECIFICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO PRóPRIO APARELHO. 3.
  • Seite 191 Todas as pessoas responsáveis pela manutenção e os demais operadores presentes na área de trabalho devem ter pleno conhecimento das respetivas funções. evite trabalhar em espaços apertados. a zona ao redor da área de trabalho deve ser delimitada. Certifique-se de que a área é segura e existe um sistema de controlo do material inflamável. PT - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 192 d) Verificação da presença de gás refrigerante a área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presença de atmosferas potencialmente inflamáveis. Certifique- se de que o aparelho para a deteção de fugas utilizado é adequado para gases refrigerantes inflamáveis, ou seja, antifaísca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
  • Seite 193 únicos que podem ser operados atravessados por tensão na presença de uma atmosfera inflamável. A amperagem do sistema de teste deve estar configurada corretamente. Utilize exclusivamente as peças sobressalentes indicadas pelo fabricante. Peças diversas ou não conformes podem provocar a ignição do gás refrigerante eventualmente propagado na atmosfera. PT - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 194 25. CaBLagem Inspecione atentamente a cablagem e verifique a eventual presença de fenómenos de deterioração, corrosão, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer outro efeito ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
  • Seite 195 Ligue a máquina de recuperação e opere-a de acordo com as instruções do fabricante. h) não sobrecarregue os cilindros (não mais de 80% do volume de carga do líquido). i) não exceda a pressão máxima de trabalho do cilindro, mesmo que temporariamente. PT - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 196 j) Quando os cilindros foram enchidos corretamente e o processo completado, certifique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do sítio de instalação e todas as válvulas de isolamento no equipamento são fechadas. k) o refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
  • Seite 197: Descrição Do Aparelho

    28. Bujão para descarga da condensação (mo- 24. Tampa para esvaziamento da água de conden- dalidade apenas desumidificação) sação (em caso de transporte, manutenção ou 29. recetor de If controlo remoto acumulação excessiva de água) 25. entrada do ar PT - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 198: Instalação

    2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de movimentar ou transportar o aparelho descarregue completamente a água de condensação operando conforme descrito no Parágrafo 4.2.a AdvErtênciA transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex.
  • Seite 199: Instalação Amovível

    Remover o flange (3) e praticar os orifícios de 6 mm. (Fig.13) d. Inserir nos orifícios as buchas (10). (fig.13) e. Colocar o flange (3) no orifício da parede e fixá-lo com três parafusos (11). (Fig.13) f. Inserir o terminal do tubo flexível (1) no bocal de saída de ar do aparelho (26) como ilustrado na figura g. Conectar à outra extremidade do tubo flexível (1) no flange (3) (fig. 14). h. Remover o tubo flexível (1) do flange (3) e fechar este última com a tampa (4) quando o aparelho não está em funcionamento (fig. 15). PT - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 200: Ligação Elétrica

    2.5 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O dispositivo vem com um cabo de alimentação com ficha. Antes de ligar o ar condicionado, certifique-se de que: • Os valores da tensão e frequência estão de acordo com as especifi- cações para os dados de máquina. • A linha de energia está equipado com uma ligação à terra eficiente e está devidamente dimensionado para a absorção máxima do ar condicionado. • O abastecimento de dispositivo de rede deve ser feita para um dispositivo de desconexão do pólo adequado, de acordo com os regulamentos nacionais de instalação. • O equipamento é alimentado exclusivamente por meio de um soquete compatível com a ficha fornecida.
  • Seite 201: Símbolos E Botões Do Painel De Comandos (Fig. B)

    => Aquecimento (apenas no modelo HP) =>.. • S12: Função NIGHT • SW7: Ligação/desligação (Stand-by) do aparelho • S13: Unidade de medida º Celsius • S14: Unidade de medida Horas • S15: Unidade de medida º Fahrenheit PT - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 202: Botões Do Controlo Remoto (Fig. C)

    3.2 - bOTÕES DO CONTROLO REMOTO (Fig. C) Tipo de controlo remoto em dotação depende do modelo de unidade °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • b1: Ligação/desligação (stand-by) do aparelho •...
  • Seite 203: Uso Do Telecomando

    3.3.b - Substituição das pilhas as pilhas devem ser substituídas após a exibição no ecrã do ícone Utilize sempre pilhas novas. O uso de pilhas antigas ou de tipo diferente poderão provocar uma avaria no co- mando. - o comando utiliza duas pilhas alcalinas a seco de 1,5V (tipo aaa) (fig.16). Uma vez descarregadas, as pilhas deverão ser substituídas ambas e eliminadas enviando-as aos centros de recolha ou como previsto pelas normativas locais. PT - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 204: C - Posição Do Telecomando

    • se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão danificar o comando. Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir. Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com água limpa. Não usar o comando com pilhas que tenham tido fugas. Os produtos químicos contidos nas pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde. 3.3.c - Posição do telecomando • mantenha o controlo remoto numa posição a partir da qual o sinal pode alcançar o recetor (29) do aparelho (distância máxima aproximadamente 8 metros - com as pilhas descarregadas) (fig.
  • Seite 205: B - Ativação/Desligamento Do Aparelho

    APENAS NOS MODELOS SILENT: seleccionando a velocidade mínima de ventilação diminui-se também a velocidade do ventilador externo com uma consequente sensível redução do ruído total do aparelho. Com temperaturas do ambiente muito baixa, a velocidade do ventilador externo é sempre forçada à velocidade máxima. PT - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 206: Modo De Desumidificação (Dry)

    3.7 - MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO (DRY) a. Esta modalidade pode ser selecionada premindo B2 ou SW6 até que o símbolo de desumidificação ( ) seja ativado, quer no telecomando, quer no visor do painel de controlo. b. esta modalidade é semelhante à modalidade de arrefecimento, à exceção de: - a velocidade do ventilador interno não é programável e é forçada à velocidade mínima (B6/B7 e sW2 estão inabilitados);...
  • Seite 207: Funcionamento Em Aquecimento (Só Para A Versão Hp)

    3.11 - FUNCIONAMENTO TURbO a. esta modalidade pode ser selecionada carregando em B2 no telecomando ou carregando em sW6 no painel de controlo, até que apareça o símbolo TUrBo no visor do painel de controlo. b. Defina a unidade diretamente na modalidade arrefecimento com Temperatura definida =16°C e velocidade máxima do ventilador de modo a alcançar mais rapidamente a temperatura definida. PT - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 208: A - Funcionamento Silent (Apenas Nas Versões Não Hp)

    3.11.a - Funcionamento silent (apenas nas versões não hp) a. esta modalidade apenas pode ser selecionada em modo arrefecimento (se não estiver habilitado TUr- Bo) carregando em sW1 no painel de controlo até que apareça o símbolo aLTIfaLanTe no visor do painel de controlo.
  • Seite 209: D - Programação Do Temporizador De Desligação No Painel De Comandos

    (visualiza-se o símbolo °f no display do controlo remoto) para CeLsIUs (visualiza-se o símbolo °C no display do controlo remoto) ou vice-versa. 3.15 - CONTROLO DA DIRECÇÃO DO FLUxO DO AR O fluxo do ar pode ser controlado na direcção horizontal actuando nas respectivas palhetas de desvio do ar (22a). (fig.24) PT - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 210: Transporte Do Climatizador

    3.16 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • Deve ser feito em posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de efectuar o transporte descarregar completamente a água de conden- sação abrindo a tampa (24). AdvErtênciA: transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex. pavimentos de madeira): • descarregar completamente a água de condensação abrindo a tampa (referência 24 fig. 21);...
  • Seite 211: Limpeza

    • evitar que os raios solares penetrem livremente no ambiente (recomenda-se o uso de cortinas ou baixar as persianas ou estores). • Não obstrua o fluxo de ar (na entrada e na saída) do aparelho; isto, para além de afetar o desempenho, prejudica também o bom funcionamento do aparelho e aumenta a probabilidade de ocorrência de avarias irreparáveis. PT - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 212: Manutenção

    4.2 - MANUTENÇÃO Preparação do aparelho para longos períodos de inatividade: a. acione o modo somente ventilador por algumas horas (aproximadamente 8÷10 horas) para secar o interior do aparelho. b. Parar o condicionador e desligar a alimentação. c. Limpe os filtros de ar. d. Descarregue completamente a água de condensação. e.
  • Seite 213: B - Códigos De Erro

    DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** • Temperaturas mínimas de exer- 16°C * / 16°C ** cício em arrefecimento (só para a versão HP) DB 7°C * / DB 7°C ** * Temp. ambiente interna ** Temp. ambiente externa PT - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 214: Problemas E Possíveis Soluções

    6 - PRObLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES CAUSA AVARIA O QUE FAZER? • Falta a corrente. • O climatizador não funciona. • Aguardar. • A ficha está desligada. • Ligar a ficha. • O interruptor de alimentação está na • Pôr o interruptor de alimentação na posição “0” posição “I” • O timer está introduzido.
  • Seite 215 3.12.a - Instelling van timer voor inschakeling, door de afstandsbediening ..........28 3.12.b - Instelling timer voor uitschakeling, door de afstandsbediening ...........28 3.12.c - Instelling timer voor inschakeling, door het bedieningspaneel ............28 3.12.d - Instelling timer van uitschakeling, door het bedieningspaneel ...........29 NL - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 216 3.13 - RESETTEN VAN ALLE FuNcTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING ........29 (INDIEN AANWEzIG) ........................29 3.14 - SELEcTIE MEETEENHEID VAN DE TEMPERATuuR ...............29 (INDIEN AANWEzIG) ........................29 3.15 - REGELING VAN DE RIcHTING VAN DE LucHTSTROOM ............29 3.16 - TRANSPORT VAN DE AIRcONDITIONER ..................30 3.17 - AuTORESTART ..........................30 4 - ONDERHOUD EN REINIGING ....................
  • Seite 217: Waarschuwingen

    - afwijzing van aansprakelijkheid door de fabrikant. Opgeheven hand Duidt op acties die absoluut niet uitgevoerd mogen worden. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand. NL - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 218 GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
  • Seite 219: Algemeen Advies

    1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Seite 220 11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Seite 221 39. Gebruik het apparaat niet buiten of op natte oppervlakken. Vermijd dat vloeistoffen op het apparaat gegoten worden. Gebruik het apparaat niet vlakbij gootstenen of kranen. 40. Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. NL - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 222 41. Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen schuurproducten of schurende materialen. Zie de betreffende paragraaf voor de reiniging van de filters. 42. De meest voorkomende oorzaak van oververhitting is de opeenhoping van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze opeenhopingen regelmatig terwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact en zuig de roosters schoon.
  • Seite 223: Beoogd Gebruik

    • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
  • Seite 224: Waarschuwingen Voor Het Koelgas R290

    0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 1. HET APPARAAT BEVAT GAS R290 (ONTVLAMBAARHEIDSCATEGORIE A3) 2. HET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN GOED GEVENTILEERD VERTREK, WAARVAN DE AFMETINGEN OVEREENKOMEN MET DE MATEN DIE GESPECIFICEERD ZIJN VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT. 3.
  • Seite 225 Vermijd het om in kleine ruimtes te werken. De zone rondom het werkgebied moet afgebakend zijn. controleer of het gebied veilig gesteld is dankzij de controle van ontvlambaar materiaal. NL - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 226 d) controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosfeer. controleer of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
  • Seite 227 Vervang de onderdelen alleen door de reserveonderdelen die aangeduid worden door de fabrikant. Andere dan de aangeduide onderdelen kunnen na een lek de ontbranding van het koelmiddel in de atmosfeer veroorzaken. NL - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 228 25. BEkABELING controleer of de bekabeling niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die veroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren.
  • Seite 229 Start de terugwinningsmachine en handel conform de instructies van de fabrikant. h) Overbelast de cilinders niet. (Niet meer dan 80% van het vulvolume van de vloeistof). i) Overschrijd niet de maximum werkdruk van de cilinder, ook niet tijdelijk. NL - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 230 j) Wanneer de cilinders correct gevuld zijn en het proces voltooid is, controleer dan of de cilinders en de uitrusting onmiddellijk van de plaats van installatie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zijn. k) Het teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem geladen worden, tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is.
  • Seite 231: Omschrijving Van Het Apparaat

    22. Rooster luchtuitlaat 27. Verplaatsingshandgreep 23. Luchtfilter met rooster 28. Dop voor condensafvoer (werkwijze alleen 24. Dop voor het aftappen van het condenswater ontvochtiging) (in geval van transport, onderhoud of buiten- 29. IR-ontvanger afstandsbediening sporige waterverzameling) 25. Luchtinlaat NL - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 232: Installatie

    2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Seite 233: Mobiele Installatie

    Steek het eindstuk van de buigzame slang (1) in de opening van de luchtuitlaat van het apparaat (26), zoals afbeelding 8 toont. g. Sluit het andere uiteinde van de buigzame slang (1) aan op de flens (3) (Afb.14). h. Verwijder de buigzame slang (1) van de flens (3) en sluit de flens met de dop (4) wanneer het apparaat niet in werking is (Afb.15). NL - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 234: Elektrische Aansluiting

    2.5 - ELEKTRISCHE AANSLUITING Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel met stekker. Voor het aansluiten van de airconditioner, ervoor zorgen dat: • De waarden van de spanning en frequentie aan de specificaties van de machinegegevens voeldoen. • De kracht lijn met een efficiënte aarding is uitgerust en de juiste afme- tingen voor de maximale absorptie van de airconditioner heeft. • Het apparaat voeding netwerk moet worden voorzien in een passende meerpolige inrichting volgens de nationale installatie voorschriften. • De apparatuur uitsluitend door een socket wordt gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker is.
  • Seite 235: Symbolen En Toetsen Bedieningspaneel (Afb.b)

    => Ventilatie => • S11: SILENT-functie => Ontvochtiging => • S12: NIGHT-functie => verwarming (alleen model HP) =>... • S13: Meeteenheid Celsius • SW7: Inschakeling/ uitschakeling (Stand-by) van • S14: Meeteenheid Uren het apparaat • S15: Meeteenheid Fahrenheit NL - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 236: Toetsen Afstandsbediening (Afb.c)

    3.2 - TOETSEN AFSTANDSBEDIENING (Afb.C) Het type van de voorziene afstandsbediening hangt van het eenheidsmodel af. °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: Inschakeling/uitschakeling (Stand-by) van het • B7: Selectie snelheid ventilator BLuE AIR •...
  • Seite 237: Gebruik Van De Afstandsbediening

    3.3.b - Vervanging van de batterijen De batterijen moeten vervangen worden wanneer de icoon op het display weergegeven wordt. Gebruik altijd nieuwe batterijen. Als oude batterijen worden gebruikt of batterijen van een ander type kan dit een slechte werking van de afstandbediening veroorzaken. - Voor de afstandsbediening zijn twee droge alkalinebatterijen vereist van 1,5V (AAA.) (Afb.16). Zijn de batterijen eenmaal op dan moeten beide vervangen worden en voor vuilver- werking naar de speciale verzamelpunten gebracht worden, zoals geregeld wordt door de plaatselijke wetgeving NL - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 238: C - Positie Van De Afstandsbediening

    • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen. 3.3.c - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger (29) van het apparaat kan bereiken (maximum afstand circa 8 meter - met geladen batterijen) (Afb.18).
  • Seite 239: B - Inschakeling/Uitschakeling Apparaat

    ALLEEN VOOR HET MODEL SILENT: Door de minimum ventilatiesnelheid te selecteren, wordt ook de snelheid van de externe ventilator ver- laagd, met als gevolg een aanzienlijke afname van de algehele geluidsproductie van het apparaat. bij bijzonder lage omgevingstemperaturen wordt de snelheid van de externe ven- tilator altijd op de maximumsnelheid geforceerd. NL - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 240: Werkwijze Ontvochtiging (Dry)

    3.7 - WERKWIJZE ONTVOCHTIGING (DRY) a. Deze modaliteit kan geselecteerd worden door op B2 of SW6 te drukken tot het symbool van alleen ont- vochtiging ( ) op zowel de afstandsbediening als op het display van het bedieningspaneel geactiveerd wordt. b.
  • Seite 241: Werking Met Verwarming (Alleen Versie Hp)

    SW6 te drukken, tot het symbool TuRBO op het display van het controlepaneel verschijnt. b. Stel de unit rechtstreeks in op de koelmodaliteit met ingestelde temperatuur=16°c en met de maximum snelheid van de ventilator, zodat de ingestelde temperatuur zo snel mogelijk bereikt wordt. NL - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 242: A - Silent Werking (Alleen Geen Hp-Versies)

    3.11.a - Silent werking (alleen geen hp-versies) a. Deze werkwijze kan alleen in de koelmodus geselecteerd worden (als TuRBO niet ingeschakeld is) door op het controlepaneel op SW1 te drukken tot het LuIDSPREkER-symbool op het display van het controlepaneel verschijnt. b.
  • Seite 243: D - Instelling Timer Van Uitschakeling, Door Het Bedieningspaneel

    (het symbool °c verlicht zich op het beeldscherm van de afstandsbedie- ning) of omgekeerd worden veranderd. 3.15 - REGELING VAN DE RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM De luchtstroom kan in horizontale richting ingesteld worden, door in te grijpen op de betreffende vinnen voor de luchtomleiding (22A). (Afb.24) NL - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 244: Transport Van De Airconditioner

    3.16 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • De airconditioner moet rechtop verplaatst worden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. • Alvorens de airconditioner te gaan verplaatsen moet u het condenswater eerst helemaal weg laten lopen door de dop (24) open te draaien. WAArschuWing: Transport van de airconditioner op kwetsbare vloeren (bv.
  • Seite 245: Reiniging

    • Verstop niet de (inkomende en uitgaande) luchtstroom van het apparaat; naast het feit dat dan geen optimaal rendement verkregen wordt, compromitteert het ook de correcte werking van het apparaat en is het mogelijk dat onherstelbare defecten optreden. NL - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 246: Onderhoud

    4.2 - ONDERHOUD Als voorzien wordt dat het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt, handel dan als volgt: a. Activeer enkele uren de werkwijze alleen ventilator (circa 8÷10 uur) om de binnenkant van het apparaat te drogen. b. Stop de airco en sluit de voeding af. c. Reinig de luchtfilters.
  • Seite 247: B - Foutcodes

    DB 27°c - WB 19°c * / DB 27°c - WB 19°c ** • Minimum bedrijfstemperaturen bij 16°c * / 16°c ** koeling (Alleen versie HP) DB 7°c * / DB 7°c ** * Interne omgevingstemp. ** Externe omgevingstemp. NL - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 248: Ongemakken En Mogelijke Oplosingen

    6 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN OORZAAK SLECHTE WERKING WAT TE DOEN? • Er is geen stroom. • De airconditioner doet het niet. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • De voedingsschakelaar staat op stand “0” • Zet de voedingsschakelaar op stand “I” • De timer is ingeschakeld. • Schakel de timer uit. • De ingestelde temperatuur is te dichtbij • De airconditioner doet het alleen • Verlaag de ingestelde temperatuur. de omgevingstemperatuur.
  • Seite 249 3.12.a - Ñõèìéóç timer áíáììáôïó áðï ôï ôçëå×åéñéóôçñéï ..............28 3.12.b - Ñõèìéóç timer óâçóéìáôïó áðï ôï ôçëå×åéñéóôçñéï ...............28 3.12.c - Ñõèìéóç timer áíáììáôïó áðï ôïí ðéíáêá åëåã×ïõ .............28 3.12.d - Ñõèìéóç timer óâçóéìáôïó áðï ôïí ðéíáêá åëåã×ïõ .............29 GR - 1 DOLCECLIMA...
  • Seite 250 3.13 - RESET ÏëÙÍ ÔÙÍ ëÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ ÔÏÕ ÔÇëÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ ..........29 (ÅÜÍ ÕÐÜÑ÷ÅÉ) ........................29 3.14 - ÅÐÉëÏÃÇ ÌÏÍÁäÁÓ ÌÅÔÑÇÓÇÓ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ............29 (ÅÜÍ ÕÐÜÑ÷ÅÉ) ........................29 3.15 - ÅëÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ ............29 ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊëÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ .....................30 3.16 - 3.17 - - AUTORESTART ..........................30 4- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Seite 251: Προειδοποιησεισ

    - êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôùí åãêáôáóôáôþí - áðþëåéá ôçò åããýçóçò óõìâïëáßïõ - áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò. ÓçêùìÝíï ÷Ýñé ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá ôñüðï. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Α ν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. GR - 3 DOLCECLIMA...
  • Seite 252 Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο...
  • Seite 253: Γενικεσ - Προειδοποιησεισ

    ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí ôçí åããýçóç. 9. Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò åñãáóßåò. GR - 5 DOLCECLIMA...
  • Seite 254 ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 13. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε...
  • Seite 255 39. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες. Αποφύγετε την ρίψη υγρών στην συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή κοντά σε νεροχύτες ή βρύσες. 40. Μην εμβαπτίζετε την συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. GR - 7 DOLCECLIMA...
  • Seite 256 41. Καθαρίστε την συσκευή με ένα υγρό πανί· μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή υλικά. Για τον καθαρισμό των φίλτρων δείτε στην κατάλληλη παράγραφο. 42. Ο πιο κοινός λόγος υπερθέρμανσης είναι η συγκέντρωση σκόνης ή χνουδιού στο μηχάνημα. Αφαιρέστε τακτικά αυτά τα υπολείμματα αποσυνδέοντας την συσκευή...
  • Seite 257: Ðñïâëåðïìåíç Xñçóç

    • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την...
  • Seite 258: Προειδοποιησεισ Για Το Ψυκτικο Αεριο R290

    0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 1. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΑΕΡΙΟ R290 (ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ A3) 2. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙζΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΟΠΟΥ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ ΣΤΙΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑ- ΘΟΡΙζΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. 3.
  • Seite 259 21. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΚΕΥΑΣΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΩ- ΛΗΘΕΙ) Η συσκευασία πρέπει να κατασκευαστεί έτσι ώστε τυχόν μηχανική ζημία στον εξοπλι- σμό μέσα σε αυτή δεν θα προκαλέσει διαρροή ψυκτικού μέσου. Ο μέγιστος αριθμός τμημάτων του εξοπλισμού που μπορούν να αποθηκευτούν μαζί υποδεικνύεται από τους τοπικούς κανονισμούς. 22. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ a) Έλεγχοι περιοχής Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, απαιτούνται έλεγχοι ασφαλείας για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου ανάφλεξης. Τηρήστε τις ακόλουθες προφυλάξεις για να κάνετε οποιεσδήποτε επιδιορθώσεις στο ψυκτικό σύστημα πριν το χρησιμοποιήσετε. b) Εκτέλεση της εργασίας Η εργασία πρέπει να πραγματοποιείται υπό έλεγχο για να ελαχιστοποιηθεί ο κίν- δυνος εύφλεκτων αερίων ή ατμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. c) Περιοχή γενικών εργασιών Όλοι οι υπάλληλοι συντήρησης και οι λοιποί χειριστές του χώρου εργασίας πρέπει να ενημερωθούν σχετικά με τη φύση της εργασίας που διεξάγεται. Αποφύγετε να εργάζεστε σε στενούς χώρους. Η περιοχή γύρω από την περιοχή εργασίας θα πρέπει να απομονωθεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ασφαλής χάρη στον έλεγ- χο του εύφλεκτου υλικού. GR - 11 DOLCECLIMA...
  • Seite 260 d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι σωστά σφραγι- σμένος ή εγγενώς ασφαλής. e) Παρουσία πυροσβεστήρων Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε οποιοδήποτε μέρος που συνδέεται με αυτόν, θα πρέπει να υπάρχει άμεσα διαθέσιμος ο κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός. Να έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 κοντά στην περιοχή πλήρωσης. f) Αποτελούν εύφλεκτων πηγών Κανένας χειριστής που εκτελεί εργασία στο σύστημα ψύξης που περιλαμβάνει την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή έχουν περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο, πρέπει να χρησιμοποιεί μια οποιαδήποτε εύφλεκτη πηγή κατά τρόπο ώστε να μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Όλες οι πιθανές εύφλεκτες πηγές, συμπεριλαμβανομένων των τσιγάρων, πρέπει να διατηρούνται αρκετά μακριά από το χώρο εγκατάστασης, επισκευής, απομάκρυνσης και διάθεσης, κατά τη διάρκεια του οποίου το εύφλεκτο ψυκτικό μπορεί να κυκλοφορήσει σε περιβάλλοντα χώρο.
  • Seite 261 Η χρήση στεγανωτικών με βάση τη σιλικόνη μπορεί να εμποδίσει την αποτελεσματικότητα ορισμένων συστημάτων ανίχνευσης διαρροών. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα δεν πρέπει να έχουν μονωθεί πριν από την επεξεργασία τους. 24. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΕΝΩΣ ΑΣΦΑΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μην εφαρμόζετε επαγωγικό φορτίο μόνιμης χωρητικότητας στο κύκλωμα χωρίς να βεβαιώνεστε ότι δεν υπερβαίνει τη μέγιστη τάση και το ρεύμα που επιτρέπεται για τον εξοπλισμό που χρησιμοποιείται. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα είναι τα μόνα στα οποία μπορείτε να εργαστείτε υπό τάση παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Το σύστημα δοκιμής πρέπει να είναι στη σωστή ένταση ρεύματος. Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα μόνο με ανταλλακτικά που υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή. Άλλα μέρη εκτός από αυτά που αναγράφονται μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη του ψυκτικού μέσου στην ατμόσφαιρα μετά από διαρροή. GR - 13 DOLCECLIMA...
  • Seite 262 25. ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, επίσης να έχετε κατά νου τις επιπτώσεις της παλαίωσης ή συνεχούς δόνησης που προκαλείται από στοιχεία όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 26. ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου. Μην χρησιμοποιείτε οξυυδρικές φλόγες (ή οποιοδήποτε άλλο σύστημα ανίχνευσης που χρησιμοποιεί ελεύθερη φλόγα). 27. ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρονικούς ανιχνευτές διαρροής για εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, ακόμη και αν η ευαισθησία μπορεί να μην είναι επαρκής ή μπορεί να χρειαστεί να επαναρυθμιστούν. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να βαθμονομείται σε μια περιοχή χωρίς ψυκτικό μέσο.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών πρέπει να ορίζεται σε ένα ποσοστό του ψυκτικού κατά το κατώτερο όριο εκρηκτικότητας και πρέπει να βαθμονομείται...
  • Seite 263: Θεση Εκτοσ Λειτουργιασ

    • Ο μηχανικός εξοπλισμός μετακίνησης είναι διαθέσιμος αν χρειαστεί μετακίνηση των κυλίνδρων του ψυκτικού • Όλες οι διατάξεις προστασίας είναι διαθέσιμες και χρησιμοποιούνται σωστά • Η διαδικασία αδειάσματος ελέγχεται πάντα από αρμόδιο πρόσωπο • Ο εξοπλισμός αδειάσματος και οι κύλινδροι συμμορφώνονται με τα κατάλληλα πρότυπα. d) Αδειάστε το ψυκτικό σύστημα, αν είναι δυνατό. e) Αν δεν είναι δυνατή η επίτευξη κατάστασης κενού, χρησιμοποιήστε έναν συλλέκτη ώστε το ψυκτικό μέσο να μπορεί να αφαιρεθεί από τα διάφορα μέρη του συστήματος. f) Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι τοποθετημένος στη ζυγαριά, πριν από την ανάκτηση. g) Ξεκινήστε το μηχάνημα ανάκτησης και λειτουργήστε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. h) Μην υπερφορτώνετε τους κυλίνδρους. (Όχι περισσότερο από 80% του φορτίου του υγρού). i) Μην υπερβείτε τη μέγιστη πίεση εργασίας του κυλίνδρου ούτε καν προσωρινά. GR - 15 DOLCECLIMA...
  • Seite 264 j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός αφαιρούνται αμέσως από το χώρο εγκατάστασης και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. k) Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί δεν θα πρέπει να φορτώνεται σε άλλο σύστημα ψύξης εκτός και αν έχει καθαριστεί και επιθεωρηθεί. 31. ΕΤΙΚΕΤΕΣ Ο εξοπλισμός πρέπει να επισημαίνεται με ένδειξη ότι έχει τεθεί εκτός λειτουργίας και έχει αδειάσει από το ψυκτικό μέσο. Γράψτε ημερομηνία και υπογράψτε την ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που δείχνουν ότι...
  • Seite 265: Περιγραφη Συσκευησ

    6. τερματικό για εύκαμπτο σωλήνα για σταθερή εγκατάσταση 1.2 - ΠΡΟΣΔΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ βΑΣΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ (Fig.A) 21. Πίνακας χειρισμού 26. Έξοδος αέρα 22. Σχάρα εξόδου αέρα 27. ×åñïýëé ãéá ôçí ìåôáêßíçóç 28. Καπάκι εκκένωσης συμπύκνωσης (τρόπος 23. Ößëôñï áÝñá ìå ãñßëéá 24. Καπάκι αδειάσματος του νερού σε συμπύκνω- λειτουργίας αφύγρανσης) 29. Δέκτης τηλεχειρισμού iR ση (σε περίπτωση μεταφοράς, συντήρησης ή υπερβολικής συσσώρευσης νερού) 25. Είσοδος αέρα GR - 17 DOLCECLIMA...
  • Seite 266: Åãêáôáóôáóç

    2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. •...
  • Seite 267: Êéíçôç Åãêáôáóôáóç

    Ôá ôõæüí ðñïóôáôåõôéêÜ ðñÝðåé íá äéáèÝôïõí ïëéêÞ ôïìÞ ãéá ôçí ñïÞ ôïõ áÝñá ôïõëÜ÷éóôïí 140 cm a. Κάντε στο γυαλί ή στον τοίχο μια οπή με διάμετρο 135 mm σε ύψος από το δάπεδο μεταξύ 300 και 1350 mm (Εικ.11). b. Τοποθετήστε τη φλάντζα (3) στην οπή του τοίχου και σημαδέψτε τα σημεία διάτρησης. (Εικ.12) c. Αφαιρέστε τη φλάντζα (3) και κάντε τρύπες των 6 mm. (Εικ.13) d. Εισάγετε τα ούπα (10) στις οπές. (Εικ.13) e. Τοποθετήστε τη φλάντζα (3) στην οπή του τοίχου και στερεώστε με τις τρεις βίδες (11). (Εικ.13) f. Εισάγετε το τερματικό του εύκαμπτου σωλήνα (1) στην έξοδο αέρα της συσκευής (26) όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 8. g. Συνδέστε το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα (1) στη φλάντζα (3) (Εικ.14). h. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα (1) της φλάντζας (3) και κλείστε την με το καπάκι (4) όταν η συσκευή δεν είναι σε λειτουργία (Εικ.15). GR - 19 DOLCECLIMA...
  • Seite 268: Ηλεκτρικη Συνδεση

    2.5 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή έρχεται με ένα καλώδιο ρεύματος με βύσμα. Πριν συνδέσετε το κλιματιστικό, βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές της τάσης και της συχνότητας συμμορφώνονται με τις προδια- γραφές για τα δεδομένα της μηχανής. • Η γραμμή τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με μια αποδοτική γείωση και το κατάλληλο μέγεθος για τη μέγιστη απορρόφηση του κλιματιστικού. • Η προσφορά συσκευή δικτύου πρέπει να γίνει για την κατάλληλη πόλο συσκευή αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκα- τάστασης. • Ο εξοπλισμός τροφοδοτείται αποκλειστικά μέσω ενός υποδοχή συμβατή με το φις που παρέχεται. ÐñïåéäïÐïSSçÓç Οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να γίνεται μόνο από Olimpia Splendid τεχνική υπηρεσία είτε από προσωπικό με παρόμοια προ- σόντα. 2.6 - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής, ο αγωγός αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι συνδεδεμένος. 2.6.a - Χρήση ως αφυγραντήρα Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος (προχωρήστε ως ακολούθως (εικ 21): a. Αφαιρέστε το καπάκι (24). b. Εισάγετε το σωλήνα που (12) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα αποχέτευσης (12) τοποθετείται σε φρεάτιο εκκένωσης ή σε ένα δοχείο. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 269: Συμβολα Και Πληκτρα Λειτουργιασ Στον Πινακα Χειρισμου (Εικ.b)

    => εξαερισμός => • S12: λειτουργία NIGHT • S13: => αφύγρανση => Μονάδα μέτρησης Celsius => Θέρμανση (μόνο μοντέλο HP) =.. • S14: Μονάδα μέτρησης Ώρα • SW7: αναμμα/σβήσιμο (Stand-by) της συσκευής • S15: Μονάδα μέτρησης Fahrenheit GR - 21 DOLCECLIMA...
  • Seite 270: Πληκτρα Τηλεχειριστηριου (Εικ.c)

    3.2 - ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (Εικ.C) Ôýðïò ðáñå÷üìåíïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ôçò ìïíÜäáò °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: Αναμμα/σβήσιμο (Stand-by) της συσκευής • B7: Επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα BLUE AiR • B8: Καθορισμός TiMER χρόνου καθυστέρησης •...
  • Seite 271: Ñçóç Ôïõ Ôçëåêïíôñïë

    • ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäüôçóçò óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò ôïõ ôçëåêïíôñüë. 3.3.a - ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí Για να τοποθετήσετε σωστά τις μπαταρίες: a. Ανοίξτε τη θυρίδα της θήκης μπαταριών (εικόνα 16). b. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην αντίστοιχη θήκη (εικόνα 16). ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò ðïëéêüôçôåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðõèìÝíá ôçò èÞêçò. c. Κλείστε σωστά τη θυρίδα (εικόνα 17). 3.3.b - ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικατασταθούν όταν εμφανίζεται στην οθόνη το εικονίδιο Να χρησιμοποιείτε πάντα καινούργιες μπαταρίες. Η χρήση παλαιών μπαταριών ή μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να προ- καλέσει δυσλειτουργία στο τηλεχειριστήριο. - Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιεί δύο ξηρές αλκαλικές μπαταρίες 1.5V (τύπου AAA.) (εικόνα 16). ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí óôá åéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. GR - 23 DOLCECLIMA...
  • Seite 272: C - Èýóç Ôïõ Ôçëå÷Åéñéóôçñßïõ

    • Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο. Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπα- ταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με κα- θαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. 3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη (29) της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (Εικ.18). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 20/30 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή κυκλο- φορία του αέρα (Εικ 1). Τοποθετήστε το σε μια αδιάβροχη επιφάνεια γιατί οποιαδήποτε...
  • Seite 273: B - Έναυση/Σβήσιμο Του Μηχανήματος

    îåêéíÜ êáé ç óõóêåõÞ áñ÷ßæåé íá ðáñÝ÷åé øýîç. ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟ SILENT: ÅðéëÝãïíôáò ôçí åëÜ÷éóôç ôá÷ýôçôá åîáåñéóìïý ìåéþíåôáé êáé ç ôá÷ýôçôá ôïõ åîùôåñéêïý áíåìéóôÞñá ìå áêüëïõèç áéóèçôÞ ìåßùóç ôïõ óõíïëéêïý èïñýâïõ ôçò óõóêåõÞò. Ìå éäéáßôåñá ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò ðåñéâÜëëïíôïò ç ôá÷ýôçôá ôïõ åîùôåñéêïý áíåìéóôÞñá åîáíáãêÜæåôáé ðÜíôá íá ëåéôïõñãåß óôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá GR - 25 DOLCECLIMA...
  • Seite 274: Τροποσ Λειτουργιασ Αφυγρανσησ (Dry)

    3.7 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) a. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί πατώντας B2 ή SW6 μέχρι να ενεργοποιηθεί το σύμβολο μόνο της αφύγρανσης ( ) στο τηλεχειριστήριο και στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. b. Η λειτουργία αυτή είναι όμοια με τη λειτουργία ψύξης, εκτός από την: - ç ôá÷ýôçôá ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá äåí ìðïñåß íá ñõèìéóôåß êáé åîáíáãêÜæåôáé íá ëåéôïõñãåß óôçí åëÜ÷éóôç ôá÷ýôçôá (B6/B7 êáé SW2 åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíá) - ç åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò (“êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá”) äåí ìðïñåß íá åðéëåãåß (B4/B5 êáé...
  • Seite 275: Ëåéôïõñãéá Èåñìáíóçó (Ìïíï Ôõðïó Hp)

    áñ÷ßóåé êáé ðÜëé íá ëåéôïõñãåß ìüëéò ç èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò êáôÝâåé ìåñéêïýò âáèìïýò óå ó÷Ýóç ìå ôçí åðéëå÷èåßóá èåñìïêñáóßá. Êáé ïé äýï áõôÝò óõìðåñéöïñÝò åßíáé áðïëýôùò öõóéïëïãéêÝò êáé äåí ðñÝðåé íá èåùñçèïýí ùò äõóëåéôïõñãßåò ôïõ êëéìáôéóôéêïý. • ÅÜí ç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé éäéáßôåñá ÷áìçëÞ ç óõóêåõÞ áðåíåñãïðïéåßôáé ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ êáôÜ ðåñéüäïõò. • Ìå éäéáßôåñåò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ï åîùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò ìðïñåß íá áðåíåñãïðïéåßôáé áíÜ ôáêôÜ äéáóôÞìáôá. 3.11 - ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ TURBO a. Η λειτουργία αυτή μπορεί να επιλεγεί πατώντας Β2 στο τηλεχειριστήριο ή πατώντας SW6 στον πίνακα ελέγχου μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο TURBO στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. b. Καθορίζει τη μονάδα απ’ ευθείας στη λειτουργία ψύξης με Θερμοκρασία καθορισμένη=16°C και μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα έτσι ώστε να επιτευχθεί η θερμοκρασία που έχει καθοριστεί σε σύντομο χρόνο. GR - 27 DOLCECLIMA...
  • Seite 276: A - Λειτουργια Silent (Μονο Τυποι Οχι Hp)

    3.11.a - Λειτουργια silent (μονο τυποι οχι hp) a. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί μόνο με τη λειτουργία Ψύξης (εάν δεν είναι ενεργοποιημένο TURBO) πατώντας SW1 στον πίνακα ελέγχου μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο ΗΧΕΙΟΥ στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. b. Καθορίζει απ’ ευθείας την ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα και την ταχύτητα του εξωτερικού ανεμιστήρα (εκτός από τον τύπο HP) στην ελάχιστη ταχύτητα. 3.12 - ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åðéôñÝðåé ôïí ðñïãñáììáôéóìü ôïõ áíÜììáôïò Þ ôïõ óâçóßìáôïò ôçò ìïíÜäáò. Ï ÷ñüíïò êáèõóôÝñçóçò ìðïñåß íá êáèïñéóôåß, åíåñãïðïéçèåß êáé áêõñùèåß åßôå áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, åßôå...
  • Seite 277: D - Ñõèìéóç Timer Óâçóéìáôïó Áðï Ôïí Ðéíáêá Åëåã×Ïõ

    ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ) óå CELSIUS (áíÜâåé ôï óýìâïëï °C óôçí ïèüíç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ) Þ áíôßóôñïöá. 3.15 - ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ Ç ïñéæüíôéá êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá ìðïñåß íá åëåã÷èåß áðü ôá äýï åéäéêÜ ðôåñýãéá åêôñïðÞò ôïõ áÝñá (22) (åéê.24) GR - 29 DOLCECLIMA...
  • Seite 278: Ìåôáöïñá Ôïõ Êëéìáôéóôéêïõ

    3.16 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • ÐñÝðåé íá ãßíåôáé êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü óå êáôáêüñõöç èÝóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. • Ðñéí áðü ôçí ìåôáöïñÜ íá åêêåíþóåôå üëï ôï íåñü ôçò áöýãñáíóçò áíïßãïíôáò...
  • Seite 279: Καθαρισμοσ

    Ðñéí íá åðáíáåéóÜãåôå ôï ößëôñï óôç èÝóç ôïõ áíáêéíÞóôå ôï þóôå íá áðïìáêñõíèåß ôï íåñü ðïõ óõóóùñåýôçêå êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðëýóçò. Αν το φίλτρο (23) έχει υποστεί βλάβη φροντίστε για την αντικατάστασή του. e. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο (23) είναι εντελώς στεγνό. f. Τοποθετήστε σωστά ξανά το φίλτρο (23) στην αντίστοιχη θέση. g. Αναρροφήστε τυχόν ακαθαρσίες από τη σχάρα (Εικ.20). Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το φίλτρο (23). 4.1.c - ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ Ακολουθούν μερικές απλές συμβουλές για τη μείωση της κατανάλωσης: • Διατηρείτε πάντα και συνεχώς τα φίλτρα (δείτε κεφάλαιο για τη συντήρηση και τον καθαρισμό). • Κρατήστε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρα των δωματίων προς κλιματισμό. • Μην αφήνετε τις ακτίνες του ήλιου να διαπερνούν ελεύθερα στο περιβάλλον (σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε κουρτίνες ή να κατεβάζετε περσίδες ή να κλείνετε τα παντζούρια). • Μην εμποδίζετε τη ροή του αέρα (στην είσοδο και την έξοδο) της συσκευής. Αυτό, εκτός από την επίτευξη μη βέλτιστης απόδοσης, επηρεάζει επίσης τη σωστή λειτουργία του και την πιθανότητα ανεπανόρθωτων βλαβών στις μονάδες. GR - 31 DOLCECLIMA...
  • Seite 280: Óõíôçñçóç

    4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μόνο ανεμιστήρας για λίγο (περίπου 8÷10 ώρες ) για να στεγνώσει εσω- τερικά το μηχάνημα. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα. e. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Ελέγξτε πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Μετά από μια μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού, καθαρίστε τα φίλτρα. b. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ή η είσοδος αέρα δεν έχει μπλοκάρει (ειδικά μετά από μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού). 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης Όταν το νερού συμπύκνωσης μέσα στο κάτω δοχείο φτάνει στο προκαθορισμένο επίπεδο, η συσκευή εκπέμπει ένα «μπιπ». Σε αυτή την περίπτωση: a. το καλώδιο της πρίζας από το ρεύμα. b. Μετακινήστε με προσοχή το μηχάνημα σε κατάλληλη θέση για το άδειασμα του νερού. c. Αφαιρέστε το καπάκι εκκένωσης (24) (Εικ.21). d. Αν χρειάζεται, εισάγετε το σωλήνα που (12) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει σωστά το καπάκι της εκκένωσης (24) για να αποφύ- γετε διαρροές νερού.
  • Seite 281: B - Κωδικοί Σφάλματος

    5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Για τα τεχνικά στοιχεία, συμβουλευτείτε την πινακίδα δεδομένων επάνω στο προϊόν (Εικ.2). • äéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ) 460 x 767 x 395 mm • ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) 29 Kg DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** • ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò øýîçò (Ìïíï ôõðïó HP) DB 27°C - WB 19°C * / DB 27°C - WB 19°C ** • ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò 16°C * / 16°C ** øýîçò (Ìïíï ôõðïó HP) DB 7°C * / DB 7°C ** * Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò ** Èåñìïêñáóßá åîùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò GR - 33 DOLCECLIMA...
  • Seite 282: Προβληματα Και Πιθανεσ Λυσεισ

    6 - ΠΡΟβΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; • ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. • Ôï êëéìáôéóôéêü äå ëåéôïõñãåß. • ÐåñéìÝíåôå. • Ôï êáëþäéï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï • ÓõíäÝóáôå ôï êáëþäéï óôçí ðñßæá. • Τοποθετήστε το διακόπτη τροφοδοσίας óôçí ðñßæá. •...