Herunterladen Diese Seite drucken
Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT Handbuch Für Installation, Gebrauch Und Wartung

Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT Handbuch Für Installation, Gebrauch Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOLCECLIMA COMPACT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 101
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Attenzione: rischio di incendio
Caution:
risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung:
Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção:
risco de incêndio
Let op:
brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
DOLCECLIMA
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
COMPACT
CONDIZIONATORE D'ARIA LOCALE
LOCAL AIR CONDITIONER
APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL
RAUMLUFT-KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL
LOKALE AIRCONDITIONER
ÔÏÐÉÊÏ ÊËÉMÁÔÉÓÔÉÊÏ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
GR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT

  • Seite 1 DOLCECLIMA COMPACT CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Seite 3 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 10. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio. 3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure d opo c he l e s tesse a bbiano r icevuto i struzioni r elative a ll’uso s icuro d ell’apparecchio e a lla c omprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell’Unione Europea).
  • Seite 4 1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 10. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités p hysiques, s ensorielles o u m entales s ont l imitées, q ui m anquent d ’expérience o u d es c onnaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
  • Seite 5 1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 10. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato. 3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea). 4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea). 5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato. 7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1). 8. Para la correcta conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones en el párrafo 2.5. 1. O aparelho contém gás R290 (classificação de ignição A3) 2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especificações de utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 10. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identificação aplicada ao corpo do mesmo.
  • Seite 6 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3) 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 10. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is. 3. Het a pparaat m ag g ebruikt w orden d oor k inderen v an 8 j aar o f o uder e n d oor p ersonen m et v erminderde l ichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het...
  • Seite 7 m i n 3 0 c m i n . 7 0 c m...
  • Seite 8 min. 2m min. 2m...
  • Seite 9 ø127mm ø127mm...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    3.8 - MODALITÀ AUTO (Automatica) ....................25 3.9 - FUNZIONAMENTO NOTTURNO ....................25 3.10 - MODALITÀ TIMER ........................25 3.10.a Accensione programmata ......................25 3.10.b Spegnimento programmato ......................25 3.11 - IMPOSTAZIONE APPARECCHIO DI MISURA DELLA TEMPERATURA........26 3.12 - AUTORESTART ..........................26 IT - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 12: Smaltimento

    4 - MANUTENZIONE E PULIZIA ....................26 4.1 - PULIZIA ............................26 4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando ..................26 4.1.b - Pulizia del filtro aspirazione ......................27 4.1.c - Consigli per il risparmio energetico ....................27 4.2 - MANUTENZIONE ..........................27 4.2.a - Scarico acqua di condensa ......................28 4.2.b - Codici di errore ..........................28 5 - DATI TECNICI ........................
  • Seite 13 Il mancato rispetto può comportare: - pericolo per l’incolumità degli operatori - perdita della garanzia contrattuale - declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice. Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare. PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. IT - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 14: Tensione Elettrica Pericolosa

    TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
  • Seite 15: Avvertenze Generali

    9. L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni difficoltose o pericolose. IT - 5 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 16 Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Se l’apparecchio rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
  • Seite 17 38. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente umidi (bagno, cucina, ecc.). 39. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate. Evitare il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti. 40. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. IT - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 18 41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo. 42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
  • Seite 19: Uso Previsto

    • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),...
  • Seite 20: Avvertenze Per Il Gas Refrigerante R290

    0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 1. L’APPAREcchIo coNTIENE GAS R290 (cLASSIFIcAZIoNE IN- FIAmmAbILITà A3) 2. L’APPAREcchIo dEVE ESSERE ImmAGAZZINATo IN uN LocALE bEN VENTILATo IN cuI LA dImENSIoNE dELLA STANZA coRRISPoNdE ALLE mISuRE SPEcIFIcATE PER L’uTILIZZo dELL’APPAREcchIo. 3.
  • Seite 21 Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata. Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al control- lo del materiale infiammabile. IT - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 22 d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrige- rante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’ap- parecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrin- secamente sicura. e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano.
  • Seite 23 Parti diverse da quelle indicate potrebbero causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera dopo una perdita. IT - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 24 25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole. 26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera).
  • Seite 25: Messa Fuori Servizio

    Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore. h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido). i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente. IT - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 26 j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 31.
  • Seite 27: Descrizione Apparecchio

    26. Uscita aria 23. Filtro dell’aria con griglia 27. Maniglia di spostamento 24. Tappo per svuotamento dell’acqua di condensa 28. Tappo scarico acqua di condensa (per uti- (in caso di trasporto, manutenzione o accumulo lizzo come deumidificatore) eccessivo di acqua) 29. Ricevitore IR telecomando IT - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 28: Installazione

    2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
  • Seite 29: Installazione Mobile

    2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: • I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio. • La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del cli- matizzatore. IT - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 30: Drenaggio

    • Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnes- sione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. • L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo. AVVERTENZA L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclu- sivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare. 2.6 - DRENAGGIO A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa. 2.6.a - Utilizzo come deumidificatore Per il corretto utilizzo dell’apparecchio operare come segue (figure 15 e 16): a.
  • Seite 31: Tasti Telecomando (Fig.c)

    =˃ solo ventilatore (simbolo 5 acceso) =˃ parecchio • b3: Attiva/disattiva display sul pannello comandi • b8: Impostazione spegnimento programmato macchina apparecchio • b4: Aumento temperatura • b9: Scorciatoia • b5: Riduzione temperatura • B10: Attivazione modalità sleep (simbolo 7 acceso) IT - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 32: Uso Del Telecomando

    3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie). • Evitare che cada per terra o urti violentemente. •...
  • Seite 33: C - Posizione Del Telecomando

    • Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno 30 cm. dalla parete o da qualsiasi altro oggetto, al fine di garantire la corretta circolazione dell’aria. Collocarlo su una superficie resistente all’acqua perché l’eventuale fuoriuscita di acqua potrebbe danneggiare mobili o pavimento. • Non collocare l’apparecchio direttamente su tappeti, asciugamani, coperte o altre superfici assorbenti. • Inserire la spina nella presa di corrente; l’apparecchio emette un “beep” e sul display si visualizza l’icona e la temperatura ambiente in °C. Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. IT - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 34: B - Accensione/Spegnimento Apparecchio

    3.4.b - Accensione/spegnimento apparecchio a. L’apparecchio può essere acceso o spento per brevi periodi premendo B1 sul telecomando op- pure SW1 sul pannello di controllo (in caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato togliendo la spina dalla presa di corrente). b. Il relativo LED L2 si accende per indicare che l’apparecchio è spento.
  • Seite 35: Modalità Auto (Automatica)

    Con l’apparecchio in una qualsiasi modalità operativa, premere B8 per impostare il ritardo desiderato (da 0,5 a 24 ore) dopo il quale l’apparecchio si spegnerà (partendo dalla conferma del timer). Tutti i successivi interventi sul tasto B8 aumenteranno il ritardo di 1 ora. b. Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà auto- maticamente. >>>>> IT - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 36: Autorestart

    Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegnerà. c. Per annullare lo spegnimento ritardato, premere nuovamente il tasto B8 fino ad impostare a 0 il valore. d. Quando il timer è attivo, viene attivato il simbolo S2 sulla macchina e il simbolo 8 sul telecomando. 3.11 - IMPOSTAZIONE UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERATURA Premendo contemporaneamente i tasti SW3 SW4 per 3 secondi è possibile cambiare l’unità di misura della temperatura indicata sul display dell’apparecchio da CELSIUS (°C) a FAHRENHEIT (F) e viceversa. 3.12 - AUTORESTART In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchiatura memorizza l’ultima modalità operativa e una volta ripristinata l’alimentazione elettrica si riavvia con le precedenti impostazioni. 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manu- tenzione e pulizia accertarsi sempre di aver staccato la...
  • Seite 37: B - Pulizia Del Filtro Aspirazione

    Togliere le batterie dal telecomando. Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore: a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i filtri. b. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat- tività del condizionatore). IT - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 38: A - Scarico Acqua Di Condensa

    4.2.a - Scarico acqua di condensa Quando l’acqua di condensa presente nel vassoio inferiore raggiunge il livello predeterminato, l’apparecchio emette un beep. In questo caso: a. Scollegare la spina dalla presa di corrente. b. Spostare con cautela l’apparecchio in una posizione idonea a scaricare l’acqua. c. Rimuovere il tappo di scarico (24) e il tappino in gomma (24a) (Fig.22). Assicurarsi di aver correttamente avvitato il tappo di scarico (24) onde evitare perdite di acqua.
  • Seite 39: Inconvenienti E Possibili Rimedi

    Il tappo (fig.2 riferimento n°4).Se questo del pannello comandi appare il segnale allarme è troppo frequente,chiamare il di allarme “P1” lampeggiante. Centro Assistenza. • La temperatura ambiente è troppo bassa • In modalità raffreddamento, notturno o • Il comportamento del climatizzatore è automatico non è selezionabile la mini- normale ma velocità. Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. Se il problema non è stato risolto, contattare il rivenditore locale o il servizio di assistenza più vicino. Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura. IT - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 40: Schema Elettrico

    7 - SCHEMA ELETTRICO Scheda elettronica (potenza) RY1) Relais per compressore Scheda elettronica (comando) Motocompressore Sonda termostato ambiente Ventilatore condensante Sensore di livello acqua di condensa Motore per smaltimento condensa Sonda temperatura evaporatore Condensatore compressore Protettore termico compressore Condensatore ventilatore condensante B1 B3 P01P02 CN10...
  • Seite 41 (automatic) ......................25 3.9 - niGHt funCtion ........................25 3.10 - timer mode ..........................25 3.10.a Programmed switching on ......................25 3.10.b Programmed switching off ......................25 3.11 - SettinG tHe unit of meaSurement of temPerature ...........26 3.12 - autoreStart ..........................26 EN - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 42 4 - MAINTENANCE AND CLEANING ..................26 4.1 - CleaninG ............................26 4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control ................26 4.1.b - Cleaning the suction filter ......................27 4.1.c - recommendations for energy saving ....................27 4.2 - maintenanCe ...........................27 4.2.a - discharging condensation ......................28 4.2.b - error codes ............................28 5 - TECHNICAL DATA .........................
  • Seite 43: General Information

    - danger of injury to the operators - loss of the warranty - refusal of liability by the manufacturer. Raised hand refers to actions that absolutely must not be performed. HAZARD Indicates that the appliance uses inflammable refrigerant. If the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a fire risk. EN - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 44 DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER it informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
  • Seite 45: General Warnings

    1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 46 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Seite 47 39. Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces. Avoid dropping liquids on the appliance. Do not use the appliance near sinks and taps. 40. Do not immerse the appliance in water or in other liquids. EN - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 48 41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning. 42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
  • Seite 49: Proper Use

    • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
  • Seite 50: Warnings For R290 Refrigerant Gas

    0.6 - WarNiNgs for r290 rEfrigEraNt gas 1. thE appliaNcE coNtaiNs r290 gas (flammability classifica- tioN a3). 2. thE appliaNcE shall bE storEd iN a WEll-vENtilatEd arEa WhErE thE room sizE corrEspoNds to thE room arEa as spEcifiEd for opEratioN. 3.
  • Seite 51 Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. c) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. EN - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 52 d) Checking for presence of refrigerant the area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
  • Seite 53 25. CaBlinG Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. EN - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 54: Removal And Evacuation

    26. deteCtion of flammaBle refriGerantS under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 27. leaK deteCtion metHodS the following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.
  • Seite 55: Charging Procedures

    When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. EN - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 56 31. laBellinG equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. the label shall be dated and signed. ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 32. reCoVerY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Seite 57: Description Of The Appliance

    26. air outlet 23. Air filter with grille 27. Handle for moving 24. Plug for draining condensation water (in case 28. Cap for condensate drain (dehumidification of transport, maintenance or excessive build- mode only) 29. ir remote control receiver up of water) EN - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 58: Installation

    2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.a CAUTION Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring):...
  • Seite 59: Mobile Installation

    (10) in the holes. f. Position the terminal (6) in the hole of the wall and fix it with the supplied screws (10). g. Insert the machine side terminal (2) on the air outlet grid of the appliance (26) as shown in figure 9. h. Connect the other extremity of the flexible hose (1) on the terminal (6) (fig.14). i. Insert the flange (7) in the terminal (6) and close the cap (7a) when the appliance is not running (fig.14). 2.5 - ELECTRICAL CONNECTION The appliance is fitted with a power cable with plug. Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and power frequency values match those specified on the appliance plate data. • The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner. EN - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 60: Drainage

    • The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations. • The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splen- did technical support or by similarly qualified personnel. 2.6 - DRAINAGE depending on the modality of use of the appliance, it is necessary to connect the condensation discharge pipe. 2.6.a - Use as dehumidifier For the correct use of the appliance, work as follows (figures 15 and 16): a.
  • Seite 61: Remote Control Keys (Fig. C)

    • b8: unit switch off delay setting • b3: activate/deactivate display on machine control • b9: Short cut panel • b4: temperature set increase • B10: Sleep mode activation (7 symbol turned on) • b5: temperature set decrease EN - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 62: Use Of The Remote Control

    3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL the remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. it should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
  • Seite 63: C - Location Of The Remote Control

    Work as follows in order to use the appliance. To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3 minutes with respect to the last switching off. 3.4.a - Preliminary operations • Place the appliance on a stable and not inclined base, at at least 30 cm. from the wall or from any other object, in order to ensure the correct air circulation. Place it on a water-resistant surface since the possible water leakage could damage furniture or the floor. • Do not place the appliance directly on carpets, towels, blankets or other absor- bent surfaces. • Insert the plug in the power socket; the appliance emits a “beep”, on the display appears the icon and the environment temperature in °C. Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to those of the electricity distribution network. EN - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 64: B - Appliance Switching On/Off

    3.4.b - Appliance switching on/off a. the appliance can be switched on or off for short periods by pressing B1 on the remote control or SW1 on the control panel (if the appliance is switched off for a long period then it should be deactivated by removing the plug from the mains supply. b. The corresponding LED L2 lights up to indicate that the appliance is switched off. c. in this condition, press B1 again on the remote control (or SW1 on the control panel) to restore all the formerly selected functions.
  • Seite 65: Auto Mode (Automatic)

    With the unit in any working mode, press B8 to set the desired time delay (from 0.5 to 24 hours) after which the unit will switch OFF (starting from timer confirmation). each following B8 key operation increases the delay time value by 1 hour. b. if no button is pressed within 5 seconds the timer setting function will terminate automatically. >>>>> EN - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 66: Setting The Unit Of Measurement Of Temperature

    When the delay time set has elapsed, the overall unit switches off. c. to cancel the delayed shutdown, press button B8 again until a value of 0 is set. d. When the timer is active, symbol S2 is activated on the machine and symbol 8 on the remote control. 3.11 - SETTING THE UNIT OF MEASUREMENT OF TEMPERATURE on pressing buttons SW3 SW4 simultaneously for 3 seconds you can change the temperature unit of measure indicated on the machine display from CelSiuS (°C) to faHrenHeit (f) and vice versa.
  • Seite 67: B - Cleaning The Suction Filter

    Checks before resuming use of the air conditioner: a. Clean the filters after a long period of inactivity of the air conditioner. b. Check that the air outlet or inlet are not obstructed (especially after a long period of inactivity of the air conditioner). EN - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 68: A - Discharging Condensation

    4.2.a - Discharging condensation When condensation in the lower tray reaches the predetermined level, the appliance emits beeps. in this case: a. disconnect the plug from the power socket. b. Carefully move the appliance in position suitable to unload water. c.
  • Seite 69: Inconveniences And Possible Remedies

    “P1” flashes on the control panel display. displayed too frequently, call the Service Centre. • Ambient temperature too low • In cooling, night-time or automatic mode, • Air conditioner behaviour is normal. minimum speed cannot be selected. Do not try to repair the appliance by yourself. If the problem has not been solved, please contact your local retailer or the closest assistance service. Supply detailed information about the malfunction and the equipment version. EN - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 70: Wiring Diagram

    7 - WIRING DIAGRAM electronic card (power) rY1) relays for compressor electronic card (control) Compressore thermostat probe Condenser fan Water level probe Condensation discharge motor evaporator temperature sensor. Compressor capacitor Compressor thermal cut-out Condenser for capacitor B1 B3 P01P02 CN10 BLUE COMPRESSOR BLUE...
  • Seite 71 (aUtomatIqUe) ....................25 3.9 - fonCtIonnement noCtUrne ....................25 3.10 - moDe temPorIsateUr ......................25 3.10.a allumage programmé ........................25 3.10.b arrêt programmé ...........................25 3.11 - DéfInItIon De l’UnIté De mesUre De la temPératUre ...........26 3.12 - reDemarrage aUtomatIqUe .....................26 FR - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 72 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE ..................26 4.1 - nettoYage ..........................26 4.1.a - nettoyage de l’appareil et de la télécommande ................26 4.1.b - Nettoyage du filtre d’aspiration ......................27 4.1.c - Conseils pour l’economie d’energie ....................27 4.2 - entretIen ..........................27 4.2.a - évacuation des condensats ......................28 4.2.b - Codes d’erreur..........................28 5 - DONNÉES TECHNIQUES .....................
  • Seite 73: Pictogrammes Rédactionnels

    - perte de la garantie du contrat. - dégagement de la responsabilité du fabricant. Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir. FR - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 74 TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à...
  • Seite 75: Mises En Garde Générales

    9. L’entretien courant des filtres, le nettoyage général extérieur peuvent être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de difficulté ou de danger. FR - 5 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 76 11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
  • Seite 77 39. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Éviter le déversement de liquides sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’éviers ou de robinets. 40. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou autres liquides. FR - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 78 41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux abrasifs. Pour nettoyer les filtres voir le paragraphe approprié. 42. La cause la plus fréquente de surchauffe est le dépôt de poussière ou de peluches dans l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la prise électrique et en aspirant les grilles.
  • Seite 79: Utilisation Prévue

    • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES à RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Seite 80: Avertissements Pour Le Gaz Réfrigérant R290

    0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 1. L’APPAREIL cONTIENT R290 (cLASSIFIcATION d’INFLAMMAbILITÉ A3) 2. L’APPAREIL dOIT êTRE STOckÉ dANS UNE PIècE bIEN VENTILÉE Où LA TAILLE dE LA PIècE cORRESPONd AUx MESURES INdIqUÉES POUR L’UTILISATION dE L’APPAREIL. 3. L’APPAREIL dOIT êTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ dANS UNE PIècE dONT LA SURFAcE dU SOL EST SUPÉRIEURE à...
  • Seite 81: Informations Sur L'entretien

    être informés de la nature en cours. évitez de travailler dans des espaces exigus. Coupez l’alimentation dans l’espace qui entoure la zone de travail. assurez-vous que la zone est en sécurité grâce au contrôle des matériaux inflammables. FR - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 82 d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. Vérifiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé ou intrinsèquement sûr. e) Présence d’extincteurs si des travaux à chaud sont nécessaires sur l’appareil de réfrigération ou sur toute partie de celui-ci, un équipement de lutte contre les incendies adéquat doit être disponible.
  • Seite 83 à pouvoir fonctionner sous tension en présence d’une atmosphère inflammable. le système d’essai doit avoir le bon ampérage. remplacez les composants uniquement par des pièces de rechange spécifiées par le fabricant. Des pièces autres que celles indiquées peuvent provoquer l’inflammation du réfrigérant dans l’atmosphère après une fuite. FR - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 84 25. CÂBlage Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs. 26. DéteCtIon De réfrIgérants InflammaBles N’utilisez en aucun cas des sources d’inflammation potentielles pour détecter les fuites de réfrigérant. N’utilisez pas de flamme oxhydrique (ni aucun autre système de détection qui utilise une flamme libre). 27.
  • Seite 85: Procédures De Chargement

    à la récupération. g) mettez en marche l’équipement de récupération et utilisez-le conformément aux instructions du fabricant. h) Ne surchargez pas les cylindres. (Pas plus de 80% du volume de charge liquide). i) ne dépassez pas la pression maximale de service du cylindre même temporairement. FR - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 86 j) lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées. k) le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié.
  • Seite 87: Description De L'appareil

    23. filtre de l’air avec grille 28. Bouchon d’évacuation du condensat (mode 24. Bouchon d’évacuation du condensat (en cas de Déshumidification uniquement) transport, entretien ou accumulation excessive 29. récepteur de télécommande Ir d’eau) 25. admission d’air FR - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 88: Installation

    2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. •...
  • Seite 89: Installation Mobile

    2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE l’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise. avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que: • Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spécifi- cations relatives aux données de la machine. • La ligne d’alimentation est équipé d’une prise de terre efficace et est correctement dimensionné pour l’absorption maximale du climatiseur. FR - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 90: Drainage

    • Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un dispositif de déconnexion de pôle approprié conformément aux règles d’installation nationales. • L’équipement est alimenté exclusivement par une prise compatible avec la fiche fournie. RecommanDation tout remplacement du câble d’alimentation ne doit être effectuée par le service technique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant des qualifications simi- laires. 2.6 - DRAINAGE Il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats en fonction du mode d’utilisation de l’appareil.
  • Seite 91: Touches De Telecommande (Fig.c)

    • B8: Réglage de l’arrêt planifié de l’unité • B3: Activer / désactiver l’affichage sur le panneau • B9: raccourci • B10: activer le mode veille (symbole 7 allumée) de commande de la machine • B4: augmentation de la température • B5: réduction de la température FR - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 92: Mode D'emploi De La Telecommande

    3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE la télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
  • Seite 93: C - Position De La Télécommande

    • Introduisez la fiche dans la prise de courant ; l’appareil émet un « bip » et sur l’écran s’affiche l’icône et la température ambiante en °c. avant de connecter l’électroménager électriquement, assurez-vous que les données de la plaque signalétique correspondent à celles du réseau de distribution d’énergie électrique. FR - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 94: B - Allumer / Éteindre L'appareil

    3.4.b - Allumer / éteindre l’appareil a. l’appareil peut être allumé ou éteint pendant de courtes périodes en appuyant sur B1 sur la télécommande ou bien sur sW1 sur le panneau de commande (en cas d’arrêt prolongé de l’appareil, celui-ci doit être désactivé en enlevant la fiche de la prise de courant).
  • Seite 95: Mode Auto (Automatique)

    B8 augmenteront le retard de une heure. b. si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes, la fonction de paramétrage du temporisateur se désactive automatiquement. >>>>> FR - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 96: Définition De L'unité De Mesure De La Température

    Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil s’éteindra. c. Pour annuler l’allumage retardé, appuyer de nouveau sur le bouton B8 jusqu’à paramétrer la valeur à 0. d. lorsque le minuteur est actif, le symbole s2 est activé sur la machine et le symbole 8 est activé sur la télécommande.
  • Seite 97: B - Nettoyage Du Filtre D'aspiration

    électrique. c. Nettoyez le filtre de l’air. d. videz complètement l’eau de condensation. e. retirez les piles de la télécommande. Contrôles avant de remettre le climatiseur en service : a. Après une longue période d’inactivité du climatiseur, nettoyez les filtres. b. Vérifiez que la sortie ou l’entrée d’air n’est pas bloquée (en particulier après une longue période d’inactivité du climatiseur). FR - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 98: A - Évacuation Des Condensats

    4.2.a - Évacuation des condensats lorsque l’eau de condensation dans le bac inférieur atteint le niveau prédéterminé, l’appareil émet bips sonores. Dans ce cas : a. Débranchez la fiche de la prise. b. Déplacez soigneusement l’appareil dans un endroit approprié pour l’évacuation de l’eau. c. retirez le bouchon de vidange (24) et le bouchon en caoutchouc (24a) (fig.22).
  • Seite 99: Dépannage

    “P1” clignotant. Centre d’ssistance. • La température ambiante est trop basse • En mode refroidissement, nocturne ou • Le comportement du climatiseur est automatique, la vitesse minimale n’est normal. pas sélectionnable. N’essayez pas de réparer vous-même l’équipement. Si le problème persiste, contactez votre revendeur local ou le centre d’assistance le plus proche. Donnez des informations détaillées sur la défaillance et sur le modèle de l’équipement. FR - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 100: Schéma Électrique

    7 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE Carte électronique (puissance) rY1) relais pour compresseur Carte électronique (commande) motocompresseur sonde thermostat température ambiante ventilateur condensation Capteur de niveau eau de condensation moteur pour élimination eau de condensation sonde de température de l’évaporateur. Condenseur compresseur Protection thermique du compresseur Condenseur ventilateur condensant B1 B3...
  • Seite 101 3.8 - BetrieBsArt AutO (AutOmAtiscH) ..................25 3.9 - nAcHtBetrieB .........................25 3.10 - BetrieBsArt timer .......................25 3.10.a Programmiertes Anschalten ......................25 3.10.b Programmiertes Ausschalten ......................25 3.11 - einstellung Der mAsseinHeit Der temPerAtur .............26 3.12 - AutOrestArt ...........................26 DE - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 102: Entsorgung

    4 - WARTUNG UND REINIGUNG ....................26 4.1 - reinigung ..........................26 4.1.a - Das gerät und die fernbedienung reinigen ..................26 4.1.b - Reinigung des Luftansaugfilters ....................27 4.1.c - tipps zum energiesparen ......................27 4.2 - wArtung ...........................27 4.2.a - Abfluss von Kondenswasser ......................28 4.2.b - fehlercodes...........................28 5 - TECHNISCHE DATEN ......................28 6 - STöRUNGEN UND MöGLICHE ABHILFEN ...............
  • Seite 103 - die vertragliche garantie verfällt - die Herstellerfirma jede Verantwortung ablehnt. Erhobene Hand Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. GEFAHR weist darauf hin, dass das gerät brennbares Kältemittel verwendet. falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr. DE - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 104: Gefährliche Elektrische Spannung

    GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SpANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen T ätigkeit die Gefahr eines elektrischen schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das risiko für körperliche schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR DURCH STARKE HITZE Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
  • Seite 105: Allgemeine Hinweise

    1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 106 Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 11. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 12. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen.
  • Seite 107 38. Das Gerät nicht in besonders feuchten Räumen (Badezimmer, Küche usw.) benutzen. 39. Das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen benutzen. Vermeiden, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasch-/Spülbecken oder Wasserhähnen benutzen. DE - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 108 40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt. 42. Die häufigste Ursache von Überhitzung ist die Ablagerung von Staub oder Flusen im Gerät. Diese Ablagerungen regelmäßig entfernen, dazu den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und die Gitter absaugen.
  • Seite 109: Bestimmungs-Gemässe Verwendung

    Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR pERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN. * Nur beim Modell mit Wärmepumpe DE - 9 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 110: Hinweise Zum Kühlgas R290

    0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 1. DAS GERät ENtHäLt GAS R290 (ENtZÜNDbARKEItSKLASSE A3) 2. DAS GERät ISt IN EINEM GUt bELÜftEtEN RAUM ZU LAGERN; DIE AbMESSUNGEN DES RAUMES HAbEN DEN AbMESSUNGEN ZU ENt- SpREcHEN, DIE fÜR DEN GERätEGEbRAUcH ANGEGEbEN SIND. 3.
  • Seite 111 Das gesamte wartungsteam und die anderen Bediener im Arbeitsbereich, sind über die durchzuführende Arbeit zu informieren. Arbeiten in engen räu- men vermeiden. Die Zone um den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Durch die Kontrolle des brennbaren materials sicherstellen, dass der Bereich sicher ist. DE - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 112 d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete umgebung informiert ist. sicherstellen, dass das leckagenmessgerät für den gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
  • Seite 113 Atmosphäre gearbeitet werden. Das Prüfsystem muss auf der korrekten Amperezahl stehen. Bauteile nur gegen ersatzteile austauschen, die vom Hersteller angegeben sind. Andere als die angegebenen Bauteile könnten zur Zündung des Kühlmittels in der Atmosphäre nach einem Verlust führen. DE - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 114: Verkabelung

    25. VerKABelung Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, schwingungen, schneidenden Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen schwingungen, wie Kompressoren oder gebläsen, denken. 26. messung VOn BrennBAren KÜHlmitteln niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln.
  • Seite 115: Ausserbetriebnahme

    Die maschine zur rückgewinnung starten und in Übereinstimmung mit den Angaben des Herstellers arbeiten. h) Die Zylinder nicht überladen. (nicht mehr als 80% der Volumenlast der flüssigkeit). i) Den maximalen Betriebsdruck der Zylinder nicht überschreiten, auch nicht für kurze Zeit. DE - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 116 j) Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und die werkzeuge sofort vom installationsort entfernt werden und alle trennventile dieser geschlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt und überprüft.
  • Seite 117: Beschreibung Des Geräts

    1.2 - BEZEICHNUNG DER WICHTIGSTEN BAUTEILE (Abb. A) 21. Bedienfeld 26. luftausgang 22. luftauslassgitter 27. Verschiebegriff 23. Luftfilter mit Gitter 28. stopfen für Kondensatablass (Betriebsart 24. stopfen für Kondensatablass (bei transport, nur entfeuchtung) wartung oder starker wasseransammlung) 29. empfänger ir-fernbedienung 25. lufteingang DE - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 118: Installation

    2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen. Dazu so vorgehen, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben. HinWEiS Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden.): • Das Kondenswasser vollständig ablassen.
  • Seite 119: Bewegliche Installation

    Das gerät kommt mit einem netzkabel mit stecker. Bevor sie die Klimaanlage anschließen, stellen sie sicher, dass: • Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Spezifikationen für den maschinendaten entsprechen. • Die stromleitung mit einer leistungsfähigen erdverbindung ausgestattet und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist. DE - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 120: Entwässerung

    • Das Stromversorgung des Gerätes muss eine geeignete Pol-Trennvor- richtung in Übereinstimmung mit den nationalen installationsvorschriften erweisen. • Das Gerät ausschließlich über eine Steckdose mit Strom versorgt wird, die-kompatibel mit dem mitgelie- ferten stecker ist. HinWEiS Jeder Ersatz des Netzkabels muss durch den Technischen Dienst Olimpia Splen- did, oder durch Personal mit ähnlichen Qualifikationen durchgeführt werden. 2.6 - ENTWÄSSERUNG Je nach A nwendung des Geräts ist es notwendig, den Schlauch für den Kondenswasserabfluss anzuschließen 2.6.a - Gebrauch als Entfeuchter um das gerät richtig zu gebrauchen, folgendermaßen vorgehen (Abbildung 15 und 16): a.
  • Seite 121: Tasten Der Fernsteuerung (Abb. C)

    • B7: einstellung des geplanten start der einheiten =˃ nur Lüfter (Symbol 5 ein) =˃ • B3: Aktivieren / Deaktivieren der Anzeige auf der • B8: einstellung der geplante Abschaltung der einheit maschinensteuertafel • B9: shortcut • B4: temperaturerhöhung • B10: schlafmodus aktivieren (symbol 7 ein) • B5: temperaturabsenkung DE - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 122: Benutzung Der Fernbedienung

    3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte fernsteuerung ist ein gerät, mit dem sie das gerät auf bequem benutzen können. gehen sie bitte sehr sorgfältig mit der fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit wasser reinigen oder in den regen legen).
  • Seite 123: C - Position Der Fernbedienung

    3.4 - BEDIENUNG DES GERÄTS um das gerät zu benutzen, folgendermaßen vorgehen. Um eventuelle Schäden am Kompressor vorzubeugen, ist jede Inbetriebnahme in Bezug auf den letzten Stopp um 3 Minuten verzögert. 3.4.a - Vorbereitende Maßnahmen • Das Gerät auf eine stabile, nicht geneigte Oberfläche stellen, die mindestens 30 cm von der Wand oder anderen Gegenständen entfernt ist, um eine einwandfreie Luftzirkulation zu garantieren. Auf einer wasserfesten Oberfläche aufstellen, denn eventuell austretendes Wasser kann Möbel oder den Boden beschädigen. • Das Gerät nicht direkt auf Teppiche, Handtücher, Decken oder andere saugende Oberflächen stellen. • Den Stecker in die Steckdose stecken; das Gerät sendet ein „Beep“ aus und am Display erscheint Symbol und die Raumtemperatur in °C wird angezeigt. Bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. DE - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 124: B - Das Gerät An-/Ausschalten

    3.4.b - Das Gerät an-/ausschalten a. Das gerät kann für kurze Zeiträume eingeschaltet oder ausgeschaltet werden, indem B1 auf der fern- bedienung oder sw1 auf der Bedienkonsole gedrückt wird (bei einem längeren stillstand des geräts ist dieses durch Ziehen des netzsteckers zu deaktivieren). b.
  • Seite 125: Betriebsart Auto (Automatisch)

    0,5 und 24 stunden) ein, nach deren Ablauf die einheit sich ausschaltet (ab Bestätigung des timers). Alle anschließenden Betätigungen der taste B8 erhöhen die Verzögerung um 1 stunde. b. wenn innerhalb von 5 sekunden keine taste gedrückt wird, endet die funktion der einstellung des timers automatisch. >>>>> DE - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 126: Einstellung Der Masseinheit Der Temperatur

    nach Ablauf der eingestellten Zeit geht die einheit aus. c. Zur Annullierung der verzögerten Abschaltung drücken sie erneut den taster B8 bis zur einstellung des wertes auf 0. d. Bei aktivem timer werden das symbol s2 auf der maschine und das symbol 8 auf der fernbedienung aktiviert.
  • Seite 127: B - Reinigung Des Luftansaugfilters

    Die Batterien aus der fernbedienung nehmen. Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts: a. Die filter nach längerem nichtgebrauch des Klimageräts reinigen. b. sicherstellen, dass der lufteintritt und -Austritt nicht verstopft ist (vor allem nach längerem nichtgebrauch des Klimageräts). DE - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 128: A - Abfluss Von Kondenswasser

    4.2.a - Abfluss von Kondenswasser erreicht das Kondenswasser im unteren Behälter das vorbestimmte niveau, dann sendet das gerät 8 mal ein Beep. in diesem fall: a. Den stecker aus der steckdose ziehen. b. Das gerät vorsichtig in eine Position stellen, die sich zum Ablassen des wassers eignet.
  • Seite 129: Störungen Und Mögliche Abhilfen

    Sie den Kunden- Bedienkonsole erscheint das blinkende dienst an. Alarmsignal “P1”. • Das Verhalten der Klimaanlage ist nor- • Die Raumtemperatur ist zu niedrig • Im Kühl-, Nacht- und Automatikbetrieb mal. ist die mindestgeschwindigkeit nicht wählbar. Niemals versuchen, das Gerät selbstständig zu reparieren. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den örtlichen Händler oder an den nächsten Kundendienst. Legen Sie dabei detaillierte Angaben zur Störung und zum Gerätemodell vor. DE - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 130: Schaltplan

    7 - SCHALTpLAN elektronikkarte (leistung) rY1) relais für Kompressor elektronikkarte (steuerung) motorkompressor raumthermostatsonde Kondensierungsventilator B2) Kondensflüssigkeitsstandsensor M3) Motor zur Ableitung der Kondensflüssigkeit Verdampfertemperatursonde. Kompressor-Kondensator Kompressor-thermoschutz Kondensator Kondensierungsventilator B1 B3 P01P02 CN10 BLUE COMPRESSOR BLUE BLACK BLACK DE - 30...
  • Seite 131 (aUTomáTIco) ....................25 3.9 - fUncIonamIenTo nocTUrno .....................25 3.10 - moDo TemPorIZaDor ......................25 3.10.a arranque programado ........................25 3.10.b apagamiento programado ......................25 3.11 - confIgUracIÓn UnIDaD De meDIDa De la TemPeraTUra ........26 3.12 - reencenDIDo aUTomáTIco ....................26 ES - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 132 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................26 4.1 - lImPIeZa .............................26 4.1.a - limpieza del aparato y del control remoto ..................26 4.1.b - Limpieza del filtro de aspiración ....................27 4.1.c - consejos para el ahorro de energía ....................27 4.2 - manTenImIenTo ........................27 4.2.a - Descarga agua de condensación ....................28 4.2.b - códigos de error..........................28 5 - DATOS TÉCNICOS .........................
  • Seite 133: Informaciones Generales

    - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. ES - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 134 TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
  • Seite 135: Advertencias Generales

    8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía. 9. El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas. ES - 5 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 136 11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
  • Seite 137 39. No utilice el aparato en el exterior o sobre superficies mojadas. Evite la caída de líquidos sobre el aparato. No utilice el aparato cerca de lavamanos o grifos. 40. No sumerge el aparato en agua o en otros líquidos. ES - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 138 41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos. Para la limpieza de los filtros, ver el párrafo correspondiente. 42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato. Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y succionando las rejillas. 43. No utilice el aparato en lugares con considerables cambios de temperatura ya que se podría formar condensación en el propio aparato.
  • Seite 139: Uso Previsto

    • El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente* o fría o para deshumidificar el aire (a discreción) con el sólo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente. • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
  • Seite 140: Advertencias Para El Gas Refrigerante R290

    0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAmAbILI- DAD A3) 2. EL APARATO SE DEbE CONSERVAR EN uN LuGAR bIEN VENTILADO EN EL CuAL LA DImENSIÓN DE LA hAbITACIÓN CORRESPONDA A LAS mEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL uSO DEL APARATO.
  • Seite 141: Informaciones Sobre El Mantenimiento

    área de trabajo deben instruirse sobre la naturaleza del trabajo que se esta cumpliendo. evite trabajar en espacios cerrados. la zona alrededor del área de trabajo se debe seccionar. asegúrese de que el área sea segura gracias al control del material inflamable. ES - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 142 d) Verificación de la presencia de refrigerante el área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante an- tes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inflamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuada- mente o intrínsecamente seguros.
  • Seite 143 únicos en los cuales se puede trabajar bajo tensión en presencia de una atmósfera inflamable. El sistema de prueba debe estar a la potencia de servicio correcta. substituya los componentes sólo con repuestos indicados por el constructor. repuestos diferentes de los indicados podrían causar la ignición del refrigerante en la atmósfera después de un escape. ES - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 144 25. caBleaDo Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores. 26. DeTeccIÓn De refrIgeranTes InflamaBles en ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante.
  • Seite 145: Procedimientos De Carga

    Inicie la máquina de recuperación y obre en conformidad con las instrucciones del constructor. h) No sobrecargue los cilindros. (No más del 80 % del volumen de carga del líquido). ES - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 146 i) No supere la máxima presión de trabajo del cilindro, ni siquiera momentáneamente. j) cuando los cilindros han sido llenados correctamente y el proceso ha sido completado, asegúrese de que los cilindros y los aparatos sean removidos inmediatamente del sitio de instalación y de que todas las válvulas de aislamiento de los mismos estén cerradas.
  • Seite 147: Descripción Del Aparato

    23. filtro del aire con rejilla 28. Tapón para descarga del agua de conden- 24. Tapón para vaciado del agua de condensa- sación (solo modo de deshumidificación) ción (en caso de transporte, mantenimiento 29. receptor Ir del control remoto o acumulación excesiva de agua) 25. entrada del aire ES - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 148: Instalación

    2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a AdvErtEnciA transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavi- mentos de madera):...
  • Seite 149: Instalación Móvil

    Inserte la brida (7) en el terminal (6) y cierre la tapa (7a) cuando el aparato no está funcionando (fig.14). 2.5 - CONEXIÓN ELÉCTRICA el aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija. Antes de conectar el acondicionador, verifique que: • los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especi- ficado en la placa del aparato; • la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima absorción del acondi- cionador; ES - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 150: Drenaje

    • La red de alimentación del aparato debe tener un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. • el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. AdvErtEnciA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. 2.6 - DRENAJE según el modo de uso del aparato, es necesario conectar el tubo de descarga de la condensación. 2.6.a - Uso como deshumidificador Para un uso correcto del aparato, obre como sigue (figuras 15 y 16): a.
  • Seite 151: Teclas Del Control Remoto (Fig.c)

    • B3: activa/desactiva el display en el panel de • B8: regulación apagado programado unidad • B9: atajo mandos de la máquina • B4: aumento temperatura • B10: activación modalidad sleep (símbolo 7 ence- • B5: reducción temperatura dido) ES - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 152: Uso Del Control Remoto

    3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO el control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
  • Seite 153: C - Posición Del Control Remoto

    Para evitar posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa 3 minutos con respecto al último apagamiento. 3.4.a - Operaciones preliminares • Posicione el aparato en una superficie estable, no inclinada, al menos a 30 cm. desde la pared o desde cualquier otro objeto, para que se garantice la correcta circulación del aire. Colóquelo en una superficie resistente al agua ya que el posible escape de agua podría dañar los muebles o el suelo. • No coloque el aparato directamente en alfombras, toallas, mantas u otras su- perficies absorbentes. • Inserte el enchufe en la toma de corriente; el aparato emite un “bip” y en la pantalla se visualizarán el icono y la temperatura ambiente en °c. Antes de conectar eléctricamente el aparato, asegúrese de que los datos de la etiqueta correspondan con los de la red de distribución eléctrica. ES - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 154: B - Arranque/Apagamiento Aparato

    3.4.b - Arranque/apagamiento aparato a. el aparato puede ser encendido o apagado por breves períodos pulsando B1 en el control remoto o sW1 en el panel de control (en caso de parada prolongada del aparato, éste debe ser desactivado extrayendo la clavija de la toma de corriente). b. el led l2 se enciende para indicar que el aparato está apagado. c.
  • Seite 155: Modo Auto (Automático)

    B8 para regular el retraso deseado (de 0,5 a 24 horas), transcurrido el cual la unidad se apagará (a partir de la confirmación del temporizador). Todos los accionamientos posteriores del botón B8 aumentarán el retraso 1 hora. b. si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, la función de regulación del temporizador termina automá- ticamente. >>>>> ES - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 156: Configuración Unidad De Medida De La Temperatura

    Una vez transcurrido el tiempo regulado, la unidad se apagará. c. Para anular el apagado retardado, pulse nuevamente el botón B8 hasta configurar el valor en 0. d. cuando el temporizador está activo, aparece el símbolo s2 en la máquina y el símbolo 8 en el control remoto. 3.11 -CONFIGURACIÓN UNIDAD DE MEDIDA DE LA TEMPERATURA Pulsando simultáneamente los botones sW3 y sW4 durante 3 segundos, es posible cambiar la unidad de medida de la temperatura indicada en el display de la máquina de celsIUs (°c) a faHrenHeIT (f) y viceversa.
  • Seite 157: B - Limpieza Del Filtro De Aspiración

    Quite las baterías del control remoto. controles antes de volver a encender el acondicionador: a. Tras un largo periodo de inactividad del acondicionador, limpie los filtros. b. control que la salida y la entrada de aire no estén obstruidas (sobre todo, después de un largo período de inactividad del acondicionador). ES - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 158: A - Descarga Agua De Condensación

    4.2.a - Descarga agua de condensación cuando el agua de condensación en la bandeja inferior alcanza el nivel predeterminado, el aparato emite un bip. en este caso: a. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. b. mueva el aparato con cuidado en una posición adecuada para descargar el agua.
  • Seite 159: Inconvenientes Y Posibles Recursos

    No intente reparar el aparato por usted mismo. Si el problema no se resuelve, contacte al revendedor local o al servicio de asistencia más cercano. Suministre informaciones detalladas sobre el mal funcionamiento y la versión del aparato. ES - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 160: Esquema Eléctrico

    7 - ESQUEMA ELÉCTRICO Tarjeta electrónica (potencia) rY1) relé para compresor Tarjeta electrónica (mando) motocompresor sonda de temperatura ambiente Ventilador condensador sensor de nivel agua de condensación motor para eliminación condensación sonda de temperatura del evaporador. condensador compresor Protector térmico compresor condensador ventilador condensador B1 B3 P01P02...
  • Seite 161 (aUTomÁTICo) ....................25 3.9 - fUnCIonamenTo noCTUrno ....................25 3.10 - moDo TemPorIZaDo ......................25 3.10.a Ligação programada ........................25 3.10.b Desligamento programado ......................25 3.11 - ConfIgUraçÃo Da UnIDaDe De meDIDa Da TemPeraTUra ........26 3.12 - reComeço aUTomÁTICo ......................26 PT - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 162 4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ....................26 4.1 - LImPeZa ............................26 4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto ...................26 4.1.b - Limpeza do filtro de aspiração ......................27 4.1.c - Conselhos para poupar energia ....................27 4.2 - manUTençÃo ..........................27 4.2.a - Descarga da água de condensação....................28 4.2.b - Códigos de erro ..........................28 5 - DADOS TÉCNICOS .......................
  • Seite 163: Índice Geral

    - perigo para a incolumidade dos operadores - perda da garantia contratual - declinação da responsabilidade da firma construtora. Mão levantada assinala as acções que não se devem absolutamente efectuar. PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PT - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 164 TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Seite 165: Advertências Gerais

    9. A manutenção ordinária dos filtros e a limpeza geral externa podem ser executadas mesmo pelo utilizador, porque não comportam operações difíceis ou perigosas. PT - 5 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 166 11. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes.
  • Seite 167 39. Não utilize o aparelho ao ar livre ou sobre superfícies molhadas. Evite derramar líquidos no aparelho. Não utilize o aparelho nas proximidades de pias ou torneiras. 40. Não imirja o aparelho em água ou outros líquidos. PT - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 168 41. Limpe o aparelho com um pano húmido; não utilize produtos ou materiais abrasivos. No que diz respeito à limpeza dos filtros consulte o parágrafo específico. 42. A causa mais comum de sobreaquecimento é a acumulação de pó e cotão no aparelho.
  • Seite 169: Uso Previsto

    • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias,...
  • Seite 170: Advertências Relativas Ao Gás Refrigerante R290

    0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 1. O APARELhO CONTém GÁS R290 (CLASSIFICAçãO DE INFLAmAbILIDADE A3). 2. O APARELhO DEVE SER ARmAzENADO Num LOCAL bEm VENTILADO E DImENSIONADO DE ACORDO COm AS ESPECIFICAçõES DE uTILIzAçãO DO PRóPRIO APARELhO. 3.
  • Seite 171 Todas as pessoas responsáveis pela manutenção e os demais operadores presentes na área de trabalho devem ter pleno conhecimento das respetivas funções. evite trabalhar em espaços apertados. a zona ao redor da área de trabalho deve ser delimitada. Certifique-se de que a área é segura e existe um sistema de controlo do material inflamável. PT - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 172 d) Verificação da presença de gás refrigerante a área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presença de atmosferas potencialmente inflamáveis. Certifique- se de que o aparelho para a deteção de fugas utilizado é adequado para gases refrigerantes inflamáveis, ou seja, antifaísca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
  • Seite 173 únicos que podem ser operados atravessados por tensão na presença de uma atmosfera inflamável. A amperagem do sistema de teste deve estar configurada corretamente. Utilize exclusivamente as peças sobressalentes indicadas pelo fabricante. Peças diversas ou não conformes podem provocar a ignição do gás refrigerante eventualmente propagado na atmosfera. PT - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 174 25. CaBLagem Inspecione atentamente a cablagem e verifique a eventual presença de fenómenos de deterioração, corrosão, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer outro efeito ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
  • Seite 175 Ligue a máquina de recuperação e opere-a de acordo com as instruções do fabricante. h) não sobrecarregue os cilindros (não mais de 80% do volume de carga do líquido). i) não exceda a pressão máxima de trabalho do cilindro, mesmo que temporariamente. PT - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 176 j) quando os cilindros foram enchidos corretamente e o processo completado, certifique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do sítio de instalação e todas as válvulas de isolamento no equipamento são fechadas. k) o refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
  • Seite 177: Descrição Do Aparelho

    28. Bujão para descarga da condensação (mo- 24. Tampa para esvaziamento da água de conden- dalidade apenas desumidificação) sação (em caso de transporte, manutenção ou 29. recetor de If controlo remoto acumulação excessiva de água) 25. entrada do ar PT - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 178: Instalação

    2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de movimentar ou transportar o aparelho descarregue completamente a água de condensação operando conforme descrito no Parágrafo 4.2.a AdvErtênciA transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex.
  • Seite 179: Instalação Amovível

    Insira o terminal no lado da máquina (2) na saída de ar do aparelho (26) conforme ilustrado na fig. 9. h. Conecte a outra extremidade do tubo flexível (1) ao terminal (6) (fig. 14). i. Insira o flange (7) no terminal (6) e feche a tampa (7a) quando o aparelho está em repouso (fig. 14). 2.5 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O dispositivo vem com um cabo de alimentação com ficha. Antes de ligar o ar condicionado, certifique-se de que: • Os valores da tensão e frequência estão de acordo com as especifi- cações para os dados de máquina. • A linha de energia está equipado com uma ligação à terra eficiente e está devidamente dimensionado para a absorção máxima do ar condicionado. PT - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 180: Drenagem

    • O abastecimento de dispositivo de rede deve ser feita para um dispositivo de desconexão do pólo adequado, de acordo com os regulamentos nacionais de instalação. • O equipamento é alimentado exclusivamente por meio de um soquete compatível com a ficha fornecida. AdvErtênciA Qualquer substituição do cabo de alimentação só deve ser realizada por Olimpia Splendid serviço técnico ou por pessoal com qualificações semelhantes. 2.6 - DRENAGEM É necessário executar a ligação do tubo de descarga da condensação em função do modo de utilização do aparelho. 2.6.a - Utilização como desumidificador Para utilizar corretamente o aparelho trabalhe da seguinte forma (figuras 15 e 16): a.
  • Seite 181: Botões Do Controlo Remoto (Fig. C)

    • b8: O definição do desligamento planejado da controle da máquina unidade • b4: o aumento de temperatura • b9: atalho • b5: oredução de temperatura • B10: ativar o modo de sono (símbolo 7 luzes) PT - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 182: Uso Do Telecomando

    3.3 - USO DO TELECOMANDO o controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
  • Seite 183: C - Posição Do Telecomando

    3.4.a - Operações preliminares • Posicione o aparelho sobre uma superfície estável, não inclinada, a uma distância de pelo menos 30 cm da parede ou qualquer outro objeto ou obstáculo a fim de garantir uma correta recirculação do ar. Posicione-o sobre uma superfície resistente à água uma vez que eventuais vazamentos podem danificar os móveis ou o piso. • Não coloque o aparelho diretamente sobre tapetes, toalhas, cobertas ou outras superfícies absorventes. • Insira a ficha na tomada elétrica; o aparelho emite um sinal sonoro e no ecrã é exibido o ícone e a temperatura ambiente expressa em °c. Antes de conectar eletricamente o aparelho certifique-se de que os dados indicados na placa correspondem aos valores da rede de alimentação. PT - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 184: B - Ativação/Desligamento Do Aparelho

    3.4.b - Ativação/desligamento do aparelho a. o aparelho pode ser ligado ou desligado por pequenos períodos premindo B1 no telecomando ou sW1 no painel de controlo (em caso de paragem prolongada do aparelho, esse deverá ser desactivado retirando a ficha da tomada de corrente). b. acende-se o respectivo LeD L2 para indicar que o aparelho está desligado. c.
  • Seite 185: Modo Auto (Automático)

    Com a unidade em qualquer modalidade operativa, premir B8 para programar o atraso desejado (da 0,5 a 24 horas) após o qual, a unidade se desligará (partindo da confirmação do temporizador). Todas as intervenções seguintes no botão B8 aumentarão o atraso de 1 hora. b. se nenhuma tecla for pressionada dentro de 5 segundos a função de programação do timer terminará automaticamente. >>>>> PT - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 186: Configuração Da Unidade De Medida Da Temperatura

    Depois de decorrido o tempo programado, a unidade desliga-se. c. Para anular a desligação atrasada, premir novamente o botão B8 até definir o valor em 0. d. quando o temporizador está ativo, é ativado o símbolo s2 na máquina e o símbolo 8 no telecomando. 3.11 - CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE DE MEDIDA DA TEMPERATURA Premindo simultaneamente os botões sW3 e sW4 por 3 segundos pode-se alterar a unidade de medida da temperatura indicada no visor da máquina, de CeLsIUs (°C) para faHrenHeIT (f), e vice-versa.
  • Seite 187: B - Limpeza Do Filtro De Aspiração

    Parar o condicionador e desligar a alimentação. c. Limpe os filtros de ar. d. Descarregue completamente a água de condensação. e. remover as baterias do comando. Controlos a fazer antes de colocar em função o condicionador: a. Depois de um longo período de inatividade do condicionador, limpar os filtros. b. Verificar se a saída ou entrada do ar não estão obstruídos (sobretudo após um longo período de inativi- dade do condicionador). PT - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 188: A - Descarga Da Água De Condensação

    4.2.a - Descarga da água de condensação quando a água de condensação contida na bandeja inferior atinge o nível predeterminado, o aparelho emite um sinal sonoro. Neste caso específico: a. Desconecte a ficha da tomada elétrica. b. mova cuidadosamente o aparelho para uma posição que facilite as operações de descarga.
  • Seite 189: Problemas E Possíveis Soluções

    • A temperatura ambiente é demasiado • Na modalidade arrefecimento, nocturno • O comportamento do climatizador é baixa ou automático, não se pode seleccionar normal. a velocidade mínima. Não tente reparar o aparelho por conta própria. Se o problema não ficar resolvido, contacte o revendedor local ou o serviço de assistência mais próximo. Forneça informações detalhadas sobre a avaria e sobre o modelo do equipamento. PT - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 190: Esquema Elétrico

    7 - ESqUEMA ELÉTRICO Placa electrónica (potência) rY1) relé para compressor Placa electrónica (comando) motocompressor sonda do termóstato ambiente Ventilador de condensação sensor de nível da água de condensação motor para eliminação da condensação sonda de temperatura do evaporador. Condensador do compressor Protector térmico do compressor Condensador do ventilador de condensação B1 B3...
  • Seite 191 WERkWIJzE ONTVOcHTIGING (DRY) ...................24 3.8 - WERkWIJzE AuTO (AuTOMATIScH) ..................25 3.9 - NAcHTWERkING ........................25 3.10 - WERkWIJzE TIMER ........................25 3.10.a Geprogrammeerde inschakeling ....................25 3.10.b Geprogrammeerde uitschakeling ....................25 3.11 - INSTELLING MEETEENHEID VAN DE TEMPERATuuR............26 3.12 - AuTORESTART ...........................26 NL - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 192 4 - ONDERHOUD EN REINIGING ....................26 4.1 - REINIGING ..........................26 4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening ............26 4.1.b - Reiniging van het aanzuigfilter ......................27 4.1.c - Wenken voor de energiebesparing ....................27 4.2 - ONDERHOuD ..........................27 4.2.a - Afvoer condenswater........................28 4.2.b - Foutcodes............................28 5 - TECHNISCHE GEGEVENS ....................
  • Seite 193: Waarschuwingen

    - afwijzing van aansprakelijkheid door de fabrikant. Opgeheven hand Duidt op acties die absoluut niet uitgevoerd mogen worden. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand. NL - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 194 GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
  • Seite 195: Algemeen Advies

    1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Seite 196 11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Seite 197 39. Gebruik het apparaat niet buiten of op natte oppervlakken. Vermijd dat vloeistoffen op het apparaat gegoten worden. Gebruik het apparaat niet vlakbij gootstenen of kranen. 40. Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. NL - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 198 41. Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen schuurproducten of schurende materialen. Zie de betreffende paragraaf voor de reiniging van de filters. 42. De meest voorkomende oorzaak van oververhitting is de opeenhoping van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze opeenhopingen regelmatig terwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact en zuig de roosters schoon.
  • Seite 199: Beoogd Gebruik

    • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
  • Seite 200: Waarschuwingen Voor Het Koelgas R290

    0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 1. HET AppARAAT bEVAT GAS R290 (ONTVLAmbAARHEIdSCATEGORIE A3) 2. HET AppARAAT mOET OpGESLAGEN WORdEN GOEd GEVENTILEERd VERTREK, WAARVAN dE AfmETINGEN OVEREENKOmEN mET dE mATEN dIE GESpECIfICEERd zIjN VOOR HET GEbRUIK VAN HET AppARAAT. 3.
  • Seite 201 Vermijd het om in kleine ruimtes te werken. De zone rondom het werkgebied moet afgebakend zijn. controleer of het gebied veilig gesteld is dankzij de controle van ontvlambaar materiaal. NL - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 202 d) controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosfeer. controleer of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
  • Seite 203 Vervang de onderdelen alleen door de reserveonderdelen die aangeduid worden door de fabrikant. Andere dan de aangeduide onderdelen kunnen na een lek de ontbranding van het koelmiddel in de atmosfeer veroorzaken. NL - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 204 25. BEkABELING controleer of de bekabeling niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die veroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren. 26. DETEcTIE VAN ONTVLAMBARE kOELMIDDELEN Gebruik in geen enkel geval potentiële ontstekingsbronnen om lekken van koelmiddel te detecteren.
  • Seite 205 Start de terugwinningsmachine en handel conform de instructies van de fabrikant. h) Overbelast de cilinders niet. (Niet meer dan 80% van het vulvolume van de vloeistof). i) Overschrijd niet de maximum werkdruk van de cilinder, ook niet tijdelijk. NL - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 206 j) Wanneer de cilinders correct gevuld zijn en het proces voltooid is, controleer dan of de cilinders en de uitrusting onmiddellijk van de plaats van installatie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zijn. k) Het teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem geladen worden, tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is.
  • Seite 207: Omschrijving Van Het Apparaat

    22. Rooster luchtuitlaat 27. Verplaatsingshandgreep 23. Luchtfilter met rooster 28. Dop voor condensafvoer (werkwijze alleen 24. Dop voor het aftappen van het condenswater ontvochtiging) (in geval van transport, onderhoud of buiten- 29. IR-ontvanger afstandsbediening sporige waterverzameling) 25. Luchtinlaat NL - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 208: Installatie

    2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Seite 209: Mobiele Installatie

    2.5 - ELEKTRISCHE AANSLUITING Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel met stekker. Voor het aansluiten van de airconditioner, ervoor zorgen dat: • De waarden van de spanning en frequentie aan de specificaties van de machinegegevens voeldoen. • De kracht lijn met een efficiënte aarding is uitgerust en de juiste afme- tingen voor de maximale absorptie van de airconditioner heeft. NL - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 210: Drainage

    • Het apparaat voeding netwerk moet worden voorzien in een passende meerpolige inrichting volgens de nationale installatie voorschriften. • De apparatuur uitsluitend door een socket wordt gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker is. WAArschuWing De eventuele vervanging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie. 2.6 - DRAINAGE Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten. 2.6.a - Gebruik als ontvochtiger Voor het correcte gebruik van het apparaat moet als volgt gehandeld worden (afbeeldingen 15 en 16): a.
  • Seite 211: Toetsen Afstandsbediening (Afb.c)

    • B8: instelling van het geplande sluiten van de van het apparaat uitschakelen eenheed • B4: Temperatuur stijging • B9: Shortcut • B5: Verlaging van de temperatuur • B10: Activeer de slaapstand (symbool 7 aan) NL - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 212: Gebruik Van De Afstandsbediening

    3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
  • Seite 213: C - Positie Van De Afstandsbediening

    Plaats het op een oppervlak dat bestand tegen water is omdat eventueel naar buiten lekkend water de meubels of de vloer schade kan berokkenen. • Plaats het apparaat niet rechtstreeks op tapijten, handdoeken, dekens of andere absorberende oppervlakken. • Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat laat een “pieptoon” horen en op het display wordt de icoon en de omgevingstemperatuur in °c weergegeven. Voordat het apparaat elektrisch aangesloten wordt, moet gecontroleerd worden of de gegevens die op het plaatje staan overeenkomen met die van het elektrische distributienet. NL - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 214: B - Inschakeling/Uitschakeling Apparaat

    3.4.b - Inschakeling/uitschakeling apparaat a. Het apparaat kan voor korte tijde ingeschakeld of uitgeschakeld wordt door op de afstandsbediening op B1 of op het controlepaneel op SW1 te drukken (voor een langdurige stilstand moet het apparaat gede- activeerd worden door de stekker uit het stopcontact te trekken). b.
  • Seite 215: Werkwijze Auto (Automatisch)

    24 uur) in te stellen waarna de unit uitgeschakeld wordt (vertrekkende vanaf de bevestiging van de timer). Alle volgende ingrepen op toets B8 zullen de vertraging met 1 uur doen toenemen. b. De instelwerking van de timer stopt automatisch, indien geen enkele toets binnen 5 seconden gedrukt wordt. >>>>> NL - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 216: Instelling Meeteenheid Van De Temperatuur

    Is de ingestelde tijd eenmaal verstreken, dan zal de unit uitgeschakeld worden. c. Om de vertraagde uitschakeling te annuleren, druk dan opnieuw op de knop B8 tot de waarde op 0 inge- steld wordt. d. Wanneer de timer actief is, wordt het symbool S2 op de machine en het symbool 8 op de afstandsbedie- ning geactiveerd.
  • Seite 217: B - Reiniging Van Het Aanzuigfilter

    Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. controles alvorens de airco weer in werking te stellen: a. Na een lange periode inactiviteit van de airconditioner de filters reinigen. b. controleer of de uitgang of ingang van de lucht niet is verstopt (vooral na een lange periode van inactiviteit van de airconditioner). NL - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 218: A - Afvoer Condenswater

    4.2.a - Afvoer condenswater Wanneer het condenswater dat in de onderste tray aanwezig is het van tevoren bepaalde peil bereikt, laat het apparaat keer een pieptoon horen. In dit geval: a. Trek de stekker uit het stopcontact. b. Verplaats het apparaat voorzichtig naar een positie die geschikt is om het water af te voeren.
  • Seite 219: Ongemakken En Mogelijke Oplosingen

    Assistentiecentrum te bellen. “P1”. • De omgevingstemperatuur is te laag • In de modaliteit koeling, nacht of auto- • Het gedrag van de klimaatregelaar is matisch kan de minimumsnelheid niet normaal. geselecteerd worden. Probeer niet het apparaat zelf te repareren. Als de storing niet is opgelost, neem dan contact op met de plaatselijke verkoper of het dichtst bijgelegen service center. Verstrek gedetailleerde informatie over de storing en het model van het apparaat. NL - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 220: Elektrisch Schema

    7 - ELEKTRISCH SCHEMA Elektronische kaart (vermogen) RY1) Relais voor compressor Elektronische kaart (bediening) Motorcompressor Sonde thermostaat omgeving condensatieventilator Niveausensor condenswater Motor voor verwerking condens Temperatuursonde verdamper. condensor compressor Thermische beveiliging compressor condensor condensatieventilator B1 B3 P01P02 CN10 BLUE COMPRESSOR BLUE BLACK BLACK...
  • Seite 221 3.4.b - Έναυση/σβήσιμο του μηχανήματος ....................24 3.5 - ëÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ (FAN) ...................24 3.6 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ (COOL) .................24 3.7 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) ................24 3.8 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ) ................25 3.9 - ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇ ëÅÉÔÏÕÑÃÉÁ .......................25 3.10 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ TiMER ....................25 3.10.a Προγραμματισμένη έναυση ......................25 3.10.b Προγραμματισμένο σβήσιμο ......................25 3.11 - ΡΥθΜΙΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ θΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ..........26 3.12 - AUTORESTART ........................26 GR - 1 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 222 4- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .................... 26 4.1 - ΚΑθΑΡΙΣΜΟΣ ..........................26 4.1.a - Καθαρισμός του μηχανήματος και του τηλεχειριστηρίου ...............26 4.1.b - Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης ....................27 4.1.c - Óõìâïõëåó ãéá ôçí åîïéêïíïìçóç åíåñãåéáó .................27 4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ...........................27 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης ....................28 4.2.b - Κωδικοί σφάλματος ........................28 5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ......................28 6 - ΠΡΟβΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ................29 7 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ...
  • Seite 223: Προειδοποιησεισ

    - êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôùí åãêáôáóôáôþí - áðþëåéá ôçò åããýçóçò óõìâïëáßïõ - áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò. ÓçêùìÝíï ÷Ýñé ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá ôñüðï. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Α ν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. GR - 3 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 224 Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο...
  • Seite 225: Γενικεσ - Προειδοποιησεισ

    ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí ôçí åããýçóç. 9. Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò åñãáóßåò. GR - 5 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 226 ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 13. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε...
  • Seite 227 39. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες. Αποφύγετε την ρίψη υγρών στην συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή κοντά σε νεροχύτες ή βρύσες. 40. Μην εμβαπτίζετε την συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. GR - 7 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 228 41. Καθαρίστε την συσκευή με ένα υγρό πανί· μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή υλικά. Για τον καθαρισμό των φίλτρων δείτε στην κατάλληλη παράγραφο. 42. Ο πιο κοινός λόγος υπερθέρμανσης είναι η συγκέντρωση σκόνης ή χνουδιού στο μηχάνημα. Αφαιρέστε τακτικά αυτά τα υπολείμματα αποσυνδέοντας την συσκευή...
  • Seite 229: Ðñïâëåðïìåíç Xñçóç

    • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την...
  • Seite 230: Προειδοποιησεισ Για Το Ψυκτικο Αεριο R290

    0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 1. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕχΕΙ ΑΕΡΙΟ R290 (ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΥφλΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ A3) 2. ΤΟ μΗχΑνΗμΑ ΠΡΕΠΕΙ νΑ φΥλΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑλΑ ΑΕΡΙζΟμΕνΟ χώΡΟ, ΟΠΟΥ ΤΟ μΕΓΕθΟΣ ΤΟΥ χώΡΟΥ ΑνΤΙΣΤΟΙχΕΙ ΣΤΙΣ μΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑ- θΟΡΙζΟνΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ χΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. 3.
  • Seite 231 ΛΗθΕΙ) Η συσκευασία πρέπει να κατασκευαστεί έτσι ώστε τυχόν μηχανική ζημία στον εξοπλι- σμό μέσα σε αυτή δεν θα προκαλέσει διαρροή ψυκτικού μέσου. Ο μέγιστος αριθμός τμημάτων του εξοπλισμού που μπορούν να αποθηκευτούν μαζί υποδεικνύεται από τους τοπικούς κανονισμούς. 22. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ a) Έλεγχοι περιοχής Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, απαιτούνται έλεγχοι ασφαλείας για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου ανάφλεξης. Τηρήστε τις ακόλουθες προφυλάξεις για να κάνετε οποιεσδήποτε επιδιορθώσεις στο ψυκτικό σύστημα πριν το χρησιμοποιήσετε. b) Εκτέλεση της εργασίας Η εργασία πρέπει να πραγματοποιείται υπό έλεγχο για να ελαχιστοποιηθεί ο κίν- δυνος εύφλεκτων αερίων ή ατμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. c) Περιοχή γενικών εργασιών Όλοι οι υπάλληλοι συντήρησης και οι λοιποί χειριστές του χώρου εργασίας πρέπει να ενημερωθούν σχετικά με τη φύση της εργασίας που διεξάγεται. Αποφύγετε να εργάζεστε σε στενούς χώρους. Η περιοχή γύρω από την περιοχή εργασίας θα πρέπει να απομονωθεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ασφαλής χάρη στον έλεγ- χο του εύφλεκτου υλικού. GR - 11 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 232 d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι σωστά σφραγι- σμένος ή εγγενώς ασφαλής. e) Παρουσία πυροσβεστήρων Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε οποιοδήποτε μέρος που συνδέεται με αυτόν, θα πρέπει να υπάρχει άμεσα διαθέσιμος ο κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός. Να έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 κοντά στην περιοχή πλήρωσης. f) Αποτελούν εύφλεκτων πηγών Κανένας χειριστής που εκτελεί εργασία στο σύστημα ψύξης που περιλαμβάνει την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή έχουν περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο, πρέπει να χρησιμοποιεί μια οποιαδήποτε εύφλεκτη πηγή κατά τρόπο ώστε να μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Όλες οι πιθανές εύφλεκτες πηγές, συμπεριλαμβανομένων των τσιγάρων, πρέπει να διατηρούνται αρκετά μακριά από το χώρο εγκατάστασης, επισκευής, απομάκρυνσης και διάθεσης, κατά τη διάρκεια του οποίου το εύφλεκτο ψυκτικό μπορεί να κυκλοφορήσει σε περιβάλλοντα χώρο.
  • Seite 233 Η χρήση στεγανωτικών με βάση τη σιλικόνη μπορεί να εμποδίσει την αποτελεσματικότητα ορισμένων συστημάτων ανίχνευσης διαρροών. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα δεν πρέπει να έχουν μονωθεί πριν από την επεξεργασία τους. 24. ΕΠΙΔΙΟΡθΩΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΕΝΩΣ ΑΣΦΑΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μην εφαρμόζετε επαγωγικό φορτίο μόνιμης χωρητικότητας στο κύκλωμα χωρίς να βεβαιώνεστε ότι δεν υπερβαίνει τη μέγιστη τάση και το ρεύμα που επιτρέπεται για τον εξοπλισμό που χρησιμοποιείται. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα είναι τα μόνα στα οποία μπορείτε να εργαστείτε υπό τάση παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Το σύστημα δοκιμής πρέπει να είναι στη σωστή ένταση ρεύματος. Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα μόνο με ανταλλακτικά που υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή. Άλλα μέρη εκτός από αυτά που αναγράφονται μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη του ψυκτικού μέσου στην ατμόσφαιρα μετά από διαρροή. GR - 13 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 234 25. ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, επίσης να έχετε κατά νου τις επιπτώσεις της παλαίωσης ή συνεχούς δόνησης που προκαλείται από στοιχεία όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 26. ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου. Μην χρησιμοποιείτε οξυυδρικές φλόγες (ή οποιοδήποτε άλλο σύστημα ανίχνευσης που χρησιμοποιεί ελεύθερη φλόγα). 27. ΜΕθΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρονικούς ανιχνευτές διαρροής για εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, ακόμη και αν η ευαισθησία μπορεί να μην είναι επαρκής ή μπορεί να χρειαστεί να επαναρυθμιστούν. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να βαθμονομείται σε μια περιοχή χωρίς ψυκτικό μέσο.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών πρέπει να ορίζεται σε ένα ποσοστό του ψυκτικού κατά το κατώτερο όριο εκρηκτικότητας και πρέπει να βαθμονομείται...
  • Seite 235: Θεση Εκτοσ Λειτουργιασ

    • Ο μηχανικός εξοπλισμός μετακίνησης είναι διαθέσιμος αν χρειαστεί μετακίνηση των κυλίνδρων του ψυκτικού • Όλες οι διατάξεις προστασίας είναι διαθέσιμες και χρησιμοποιούνται σωστά • Η διαδικασία αδειάσματος ελέγχεται πάντα από αρμόδιο πρόσωπο • Ο εξοπλισμός αδειάσματος και οι κύλινδροι συμμορφώνονται με τα κατάλληλα πρότυπα. d) Αδειάστε το ψυκτικό σύστημα, αν είναι δυνατό. e) Αν δεν είναι δυνατή η επίτευξη κατάστασης κενού, χρησιμοποιήστε έναν συλλέκτη ώστε το ψυκτικό μέσο να μπορεί να αφαιρεθεί από τα διάφορα μέρη του συστήματος. f) Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι τοποθετημένος στη ζυγαριά, πριν από την ανάκτηση. g) Ξεκινήστε το μηχάνημα ανάκτησης και λειτουργήστε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. h) Μην υπερφορτώνετε τους κυλίνδρους. (Όχι περισσότερο από 80% του φορτίου του υγρού). i) Μην υπερβείτε τη μέγιστη πίεση εργασίας του κυλίνδρου ούτε καν προσωρινά. GR - 15 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 236 j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός αφαιρούνται αμέσως από το χώρο εγκατάστασης και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. k) Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί δεν θα πρέπει να φορτώνεται σε άλλο σύστημα ψύξης εκτός και αν έχει καθαριστεί και επιθεωρηθεί. 31. ΕΤΙΚΕΤΕΣ Ο εξοπλισμός πρέπει να επισημαίνεται με ένδειξη ότι έχει τεθεί εκτός λειτουργίας και έχει αδειάσει από το ψυκτικό μέσο. Γράψτε ημερομηνία και υπογράψτε την ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που δείχνουν ότι...
  • Seite 237: Περιγραφη Συσκευησ

    εγκατάσταση 1.2 - ΠΡΟΣΔΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ βΑΣΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ (Fig.A) 21. Πίνακας χειρισμού 26. Έξοδος αέρα 22. Σχάρα εξόδου αέρα 27. ×åñïýëé ãéá ôçí ìåôáêßíçóç 28. Καπάκι εκκένωσης συμπύκνωσης (τρόπος 23. Ößëôñï áÝñá ìå ãñßëéá 24. Καπάκι αδειάσματος του νερού σε συμπύκνω- λειτουργίας αφύγρανσης) ση (σε περίπτωση μεταφοράς, συντήρησης ή 29. Δέκτης τηλεχειρισμού iR υπερβολικής συσσώρευσης νερού) 25. Είσοδος αέρα GR - 17 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 238: Åãêáôáóôáóç

    2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. •...
  • Seite 239: Êéíçôç Åãêáôáóôáóç

    Ôá ôõæüí ðñïóôáôåõôéêÜ ðñÝðåé íá äéáèÝôïõí ïëéêÞ ôïìÞ ãéá ôçí ñïÞ ôïõ áÝñá ôïõëÜ÷éóôïí 140 cm a. Τοποθετήστε το τερματικό από την πλευρά του μηχανήματος (2) στον εύκαμπτο σωλήνα (1) όπως η Εικ.8. b. Κάντε στο γυαλί ή στον τοίχο μαι οπή με διάμετρο 127 mm σε ύψος από το δάπεδο μεταξύ 300 και 1200 mm (Εικ.13). c. Τοποθετήστε το τερματικό (6) στην οπή του τοίχου και σημαδέψτε τα σημεία διάτρησης. d. Αφαιρέστε το τερματικό (6) και κάντε τρύπες των 6 mm. e. Εισάγετε τα ούπα που παρέχονται στις οπές (10). f. Τοποθετήστε το τερματικό (6) στην οπή του τοίχου και στερεώστε με τις βίδες (10) που παρέχονται. g. Εισάγετε το τερματικό από την πλευρά του μηχανήματος (2) στην έξοδο αέρα της συσκευής (26) όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 9. h. Συνδέστε το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα (1) στο τερματικό (6) (Εικ.14). i. Εισάγετε τη φλάντζα (7) στο τερματικό (6) και κλείστε το καπάκι (7a) όταν η συσκευή δεν λειτουργεί (Εικ.14). 2.5 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή έρχεται με ένα καλώδιο ρεύματος με βύσμα. Πριν συνδέσετε το κλιματιστικό, βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές της τάσης και της συχνότητας συμμορφώνονται με τις προδια- γραφές για τα δεδομένα της μηχανής. • Η γραμμή τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με μια αποδοτική γείωση και το κατάλληλο μέγεθος για τη μέγιστη απορρόφηση του κλιματιστικού. GR - 19 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 240: Αποστραγγιση

    • Η προσφορά συσκευή δικτύου πρέπει να γίνει για την κατάλληλη πόλο συσκευή αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκα- τάστασης. • Ο εξοπλισμός τροφοδοτείται αποκλειστικά μέσω ενός υποδοχή συμβατή με το φις που παρέχεται. ÐñïåéäïÐïSSçÓç Οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να γίνεται μόνο από Olimpia Splendid τεχνική υπηρεσία είτε από προσωπικό με παρόμοια προ- σόντα. 2.6 - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής, ο αγωγός αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι συνδεδεμένος. 2.6.a - Χρήση ως αφυγραντήρα Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος (προχωρήστε ως ακολούθως (εικόνες 15 και 16): a. Αφαιρέστε το καπάκι (28). b. Εισάγετε το σωλήνα που παρέχεται (12) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα αποχέτευσης (12) τοποθετείται σε φρεάτιο εκκένωσης ή σε ένα δοχείο. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 241: Πληκτρα Τηλεχειριστηριου (Εικ.c)

    =˃ ταχύτητα min =˃ =˃ αφύγρανσης (σύμβολο 4 ανάψει)=˃ =˃ μέγιστη ταχύτητα =˃... =˃ μόνο ανεμιστήρα (σύμβολο 5 ανάψει) =˃ • B7: Ρύθμιση της προγραμματισμένης έναρξης • B3: Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση της οθόνης των μονάδων στον πίνακα ελέγχου της μηχανής • B8: Ρύθμιση προγραμματισμένη διακοπή λειτουρ- • B4: αύξηση της θερμοκρασίας γίας της μονάδας • B5: μείωση της θερμοκρασίας • B9: Συντόμευση • B10: Ενεργοποιήστε την κατάσταση αναστολής λειτουργίας (σύμβολο 7 ανάψει) GR - 21 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 242: Ñçóç Ôïõ Ôçëåêïíôñïë

    3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá. • Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá. •...
  • Seite 243: C - Èýóç Ôïõ Ôçëå÷Åéñéóôçñßïõ

    3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη (29) της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (Εικ.19). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 30 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή κυκλοφορία του αέρα. Τοποθετήστε το σε μια αδιάβροχη επιφάνεια γιατί οποιαδήποτε διαρροή νερού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα έπιπλα ή το πάτωμα. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας σε χαλιά, πετσέτες, κουβέρτες ή άλλες απορρο- φητικές επιφάνειες. • Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα του ρεύματος· η συσκευή θα εκπέμψει ένα «μπιπ» και η οθόνη θα εμφανίσει την εικόνα και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος σε °C. Πριν την ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής βεβαιωθείτε πως τα δεδομένα της πινακίδας αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. GR - 23 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 244: B - Έναυση/Σβήσιμο Του Μηχανήματος

    3.4.b - Έναυση/σβήσιμο του μηχανήματος a. Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá áíÜøåé Þ íá óâÞóåé ãéá óýíôïìåò ðåñéüäïõò ðáôþíôáò B1 áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï Þ SW1 óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ (óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, ðñÝðåé íá ôçí áðåíåñãïðïéÞóåôå âãÜæïíôáò ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá). b.
  • Seite 245: Τροποσ Λειτουργιασ Auto (Αυτοματοσ)

    (áðü 0,5 Ýùò 24 þñåò) ìåôÜ áðü ôçí ïðïßá ç ìïíÜäá èá óâÞóåé (îåêéíþíôáò áðü ôçí åðéâåâáßùóç ôïõ timer). ¼ëåò ïé áêüëïõèåò åðåìâÜóåéò óôï êïõìðß Â9 èá áõîÞóïõí ôçí êáèõóôÝñçóç êáôÜ 1 þñá. b. ÅÜí äåí ðáôçèåß êÜðïéï êïõìðß ìÝóá óå 5 äåõôåñüëåðôá ç ëåéôïõñãßá êáèïñéóìïý ôïõ timer èá ðåñáôùèåß áõôüìáôá. >>>>> GR - 25 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 246: Ρυθμιση Τησ Μοναδασ Μετρησησ Τησ Θερμοκρασιασ

    Áöïý ðåñÜóåé ï êáèïñéóìÝíïò ÷ñüíïò, ç ìïíÜäá èá óâÞóåé. c. Για να ακυρώσετε το καθυστερημένο σβήσιμο, πατήστε και πάλι το πλήκτρο B8 μέχρι να καθορίσετε την τιμή στο 0. d. Όταν είναι ενεργό το timer, ενεργοποιείται το σύμβολο S2 στη μηχανή και το σύμβολο 8 στο τηλεχειριστή- ριο. 3.11 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα SW3 SW4 για 3 δευτερόλεπτα θα μπορείτε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας που αναφέρεται στην οθόνη της μηχανής από CELSiUS (°C) (Κελσίου) σε FAHRENHEiT (F) (Φαρενάιτ) και αντίστροφα. 3.12 -AUTORESTART Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôçò çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò, ç óõóêåõÞ áðïèçêåýåé ôïí ôåëåõôáßï ôñüðï ëåéôïõñãßáò êáé...
  • Seite 247: B - Καθαρισμός Φίλτρου Αναρρόφησης

    4.1.c - ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ Ακολουθούν μερικές απλές συμβουλές για τη μείωση της κατανάλωσης: • Διατηρείτε πάντα και συνεχώς τα φίλτρα (δείτε κεφάλαιο για τη συντήρηση και τον καθαρισμό). • Κρατήστε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρα των δωματίων προς κλιματισμό. • Μην αφήνετε τις ακτίνες του ήλιου να διαπερνούν ελεύθερα στο περιβάλλον (σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε κουρτίνες ή να κατεβάζετε περσίδες ή να κλείνετε τα παντζούρια). • Μην εμποδίζετε τη ροή του αέρα (στην είσοδο και την έξοδο) της συσκευής. Αυτό, εκτός από την επίτευξη μη βέλτιστης απόδοσης, επηρεάζει επίσης τη σωστή λειτουργία του και την πιθανότητα ανεπανόρθωτων βλαβών στις μονάδες. 4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μόνο ανεμιστήρας για λίγο (περίπου 8÷10 ώρες ) για να στεγνώσει εσω- τερικά το μηχάνημα. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα. e. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Ελέγξτε πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Μετά από μια μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού, καθαρίστε τα φίλτρα. b. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ή η είσοδος αέρα δεν έχει μπλοκάρει (ειδικά μετά από μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού). GR - 27 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 248: A - Άδειασμα Του Νερού Συμπύκνωσης

    4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης Όταν το νερού συμπύκνωσης μέσα στο κάτω δοχείο φτάνει στο προκαθορισμένο επίπεδο, η συσκευή εκπέμπει ένα «μπιπ». Σε αυτή την περίπτωση: a. το καλώδιο της πρίζας από το ρεύμα. b. Μετακινήστε με προσοχή το μηχάνημα σε κατάλληλη θέση για το άδειασμα του νερού. c. Αφαιρέστε το καπάκι εκκένωσης (24) και το ελαστικό φλαντζάκι (24a) (Εικ.22). Βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει σωστά το καπάκι της εκκένωσης (24) για να αποφύ- γετε διαρροές νερού. d. Αφήστε να βγει όλο το νερό. e. Τοποθετήστε ξανά το ελαστικό φλαντζάκι (24a) και βιδώστε το καπάκι αποχέτευσης (24) (Εικ.23). f. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα του ρεύματος. Εάν το σφάλμα επαναλαμβάνεται, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. 4.2.b - Κωδικοί σφάλματος Κατά τη λειτουργία της συσκευής, μπορεί να εμφανιστούν ανωμαλίες που σταματούν τη λειτουργία. Σε αυτές τις περιπτώσεις, εμφανίζονται στον πίνακα ελέγχου οι κωδικοί σφάλματος. • P1 Κάτω δοχείο γεμάτο. ------------------------------------------------------------------- • F1 Καθαρισμός φίλτρου. ------------------------------------------------------------------- • E1 • E2 • E3 • E4 Σε αυτές τις περιπτώσεις: a. αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία...
  • Seite 249: Προβληματα Και Πιθανεσ Λυσεισ

    • Ç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé • Ç óõìðåñéöïñÜ ôïõ êëéìáôéóôéêïý åßíáé ðÜñá ðïëý ÷áìçëÞ áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò äåí ìðïñåß íá öõóéïëïãéêÞ. åðéëåãåß ç åëÜ÷éóôç ôá÷ýôçôá. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τον εξοπλισμό μόνοι σας. Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή το πλησιέστερο κέντρο τε- χνικής υποστήριξης. Παρέχετε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη δυσλειτουργία και το μοντέλο του εξοπλισμού. GR - 29 DOLCECLIMA COMPACT...
  • Seite 250: Ηλεκτρικο Σχεδιαγραμμα

    7 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ÇëåêôñïíéêÞ êÜñôá (éó÷ýò) RY1) ÑåëÝ óõìðéåóôÞ ÇëåêôñïíéêÞ êÜñôá (åíôïëÞ) ÌïôïóõìðéåóôÞò ÁéóèçôÞñáò èåñìïóôÜôç ðåñéâÜëëïíôïò ÁíåìéóôÞñáò óõìðýêíùóçò ÁéóèçôÞñáò óôÜèìçò íåñïý óõìðýêíùóçò ÊéíçôÞñáò ãéá áðïîÞñáíóç óõìðýêíùóçò B3) Αισθητήρας θερμοκρασίας εξατμιστή. ÓõìðõêíùôÞò óõìðéåóôÞ ÈåñìéêÞ ðñïóôáóßá óõìðéåóôÞ ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá óõìðýêíùóçò B1 B3 P01P02 CN10 BLUE COMPRESSOR...