Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT Handbuch Für Installation, Gebrauch Und Wartung

Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT Handbuch Für Installation, Gebrauch Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOLCECLIMA COMPACT:

Werbung

DOLCECLIMA
COMPACT
CONDIZIONATORE D'ARIA LOCALE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
LOCAL AIR CONDITIONER
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
RAUMLUFT-KLIMAANLAGE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO
E MANUTENÇÃO
LOKALE AIRCONDITIONER
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ÔÏÐÉÊÏ ÊËÉMÁÔÉÓÔÉÊÏ
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT

  • Seite 1 DOLCECLIMA COMPACT CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO...
  • Seite 2 AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. WARNINGS 1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
  • Seite 3: Avertissements

    AVERTISSEMENTS WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 4 ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
  • Seite 5: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN...
  • Seite 6 INHALTSVERZEICHNIS PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN BILDSYMBOLE SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE 1.2.1 Bildsymbole 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit alla sicurezza USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GEBRAUCH...
  • Seite 7 ÍNDICE ÍNDICE INHOUDSOPGAVE PAG. GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.2 Pictogramas relativos à segurança USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ACCESORIOS EN ACESSÓRIOS STANDAARDACCESSOIRES DOTACIÓN FORNECIDOS INSTALACIÓN INSTALAÇÃO...
  • Seite 8: Dati Tecnici

    3.12 SELEZIONE UNITÀ 3.12 TEMPERATURE 3.12 SELECTION DE 3.12 WAHL DER DI MISURA DELLA MASSEINHEIT FÜR MEASUREMENT UNIT L’UNITE DE MESURE TEMPERATURA (se SELECTION (if present) DE LA TEMPERATURE DIE TEMPERATUR (falls vorhanden) 3.13 AUTORESTART 3.13 AUTORESTART 3.13 REDEMARRAGE 3.13 AUTORESTART AUTOMATIQUE 3.14 TRASPORTO DEL...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    3.12 SELECCIÓN UNIDAD 3.12 SELECÇÃO DA 3.12 SELECTIE DE MEDIDA DE LA UNIDADE DE MEDIDA MEETEENHEID VAN TEMPERATURA (si está DA TEMPERATURA (se DE TEMPERATUUR presente) 3.13 REENCENDIDO 3.13 RECOMEÇO 3.13 AUTORESTART AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO 3.14 TRANSPORTE DEL 3.14 TRANSPORTE DO 3.14 TRANSPORT VAN DE CLIMATIZADOR...
  • Seite 10: General Information

    GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zunächst möchten wir Ihnen danken, for purchasing an air-conditioner dass Sie sich für eine Klimaanlage preferenza ad un apparecchio di produced by our company. aus unserer Produktion entschieden nostra produzione.
  • Seite 11 GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE Desejamos, antes de tudo, agradecer-lhe de ter conciliado a un acondicionador de nuestra sua preferência com um climatizador producción. da nossa produção. airconditioner. Documento reservado nos termos con prohibición de reproducción da Lei que proíbe a reprodução o transmisión a terceros sin la ou a transmissão a terceiros sem...
  • Seite 12: Pittogrammi Redazionali

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE The pictograms in the next chapter Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information Bildsymbole liefern schnell und for correct, safe use of the machine eindeutig Informationen zum informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way.
  • Seite 13: Gebruikte Symbolen

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco informaciones necesarias para la as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança. Pictogramas informativos Pictogramas redaccionais Redactionele pictogrammen 1.2.1 Servicio Service Service...
  • Seite 14 USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GE- BRAUCH The air-conditioner must only Die Klimaanlage darf allein zu dem be used for improving the room Zweck eingesetzt werden, die Umge- temperature for increased comfort. bungstemperatur zu verbessern und la temperatura nell’ambiente. For the best results, it is therefore ambiante.
  • Seite 15: Voorzien Gebruik

    USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK El acondicionador debe ser utiliza- O climatizador deve ser utilizado exclusivamente para melhorar e tornar confortável a temperatura ambiente. do ambiente. Para obter o máximo comfortabeler te maken. bem-estar é indispensável efectuar um cálculo das cargas térmicas de verão relativas ao local interessado.
  • Seite 16 • Nel caso in cui si decida di non • If you no longer wish to use this • Si vous décidiez de ne plus • B e i d e r E n t s o r g u n g d e s utilizzare più...
  • Seite 17 • En caso de que se decida no • Caso se decida de não utilizar • Als u besluit om het apparaat utilizar más un aparato de este mais um aparelho deste tipo, é af te danken wordt geadviseerd tipo se recomienda inutilizarlo a c o n s e l h á...
  • Seite 18: Accessori A Corredo

    ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES PROVIDED WITH ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LES MITGELIEFERTES ZUBEHÖR MIT CON RELATIVI TERMINALI RELATIVE TERMINALS TERMINAUX CORRESPONDANTS ZUGEHÖRIGEN ENDSTÜCKEN 1 - Flexible hose for air expulsion 1 - Schlauch für Luftausstoß (Be- aria (modalità raffescamento ed (cooling and automatic mode) (modes Rafraîchissement et triebsart Kühlung und Automa- tik)
  • Seite 19 ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM BIJGELEVERDE ACCESSOIRES MET CON LOS TERMINALES OS RESPETIVOS TERMINAIS BIJBEHORENDE AANSLUITINGEN CORRESPONDIENTES ar (modalidade arrefecimento e automática) lado da máquina para instalación libre instalação livre 4 - SLIDER para instalación 4 - SLIDER para instalação em janela de correr/estores schuifraam / rolluik na enrollable...
  • Seite 20 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN I D E N T I F I C A T I O N D E S BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX ( . 2) WICHTIGSTEN TEILE (Abb. 2) 1) Control panel 1) Bedienkonsole 2) Air outlet grille...
  • Seite 21: Instalação

    INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICAÇÃO DAS IDENTIFICATIE VAN DE VOOR- NAAMSTE ONDERDELEN 1) Painel de comandos 2) Grelha de saída do ar 3) Filtro do ar com grelha 4) Tampa para esvaziamento da de condensación (en caso de água de condensação (em caso de transporte, manutenção ou acumulação excessiva de água)
  • Seite 22 INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATION (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Abb. 5) The air conditioner must be installed Die Klimaanlage muß in einem in a suitable environment. geeigneten Raum installiert werden. Vi raccomandiamo di ridurre Use shutters, curtains, venetian Direkte Sonnenbestrahlung muß...
  • Seite 23 INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL MOBIELE INSTALLATIE (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) El climatizador debe ser instalado en O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een un ambiente adecuado. num ambiente adequado. Le recomendamos reducir el efecto de Recomendamos reduzir a radiação solar usando estores, cortinas, venezianas e de Manter fechadas...
  • Seite 24: Allacciamento Elettrico

    Olimpia Splendid technical être effectuée par le service muss durch den Technischen servizio di assistenza tecnica technique Olimpia Splendid ou Dienst Olimpia Splendid, oder Olimpia Splendid o da personale personnel. par du personnel ayant des durch Personal mit ähnlichen Qualifikationen durchgeführt werden.
  • Seite 25: Conexion Eléctrica

    Olimpia Splendid worden uitgevoerd door Olimpia servicio de asistencia técnica serviço técnico ou por pessoal Splendid technische dienst of Olimpia Splendid o por personal door personeel met gelijkaardige AVISO : ADVERTENCIA: O abastecimento de dispositivo WAARSCHUWING: La red de alimentación del aparato...
  • Seite 26: Use And Maintenance

    USO E USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG MANUTENZIONE The different types of conditioner operation Die Betriebsarten des Klimageräts I tipi di funzionamento del condizionatore can be selected either using the remote können sowohl mittels Fernbedienung possono essere selezionati sia tramite il control or from the control panel on board als auch von der Bedienkonsole an telecomando che dal pannello comandi...
  • Seite 27: Uso Ymantenimiento

    USO Y USO E GEBRUIK EN MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD Los tipos de funcionamiento Os tipos de funcionamento do del acondicionador pueden ser c o n d i c i o n a d o r p o d e m s e r seleccionados mediante el control seleccionados com o telecomando remoto o mediante el panel de...
  • Seite 28: Tasten Der Fernbedienung

    LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL KEY TO THE SYMBOLS AND TELECOMANDO (Fig.8) BUTTONS ON REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TASTEN DER FERNBEDIENUNG (Fig.8) (Fig.8) (Abb. 8) B1: Betrieb ( Symbol 1 ein) / B1: Funzionamento (simbolo 1 B1: Functioning (1 symbol turned acceso) / Standby;...
  • Seite 29 LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS LEGENDA DOS SÍMBOLOS E DOS LEGENDA VAN DE SYMBOLEN Y BOTONES DEL CONTROL EN VAN DE TOETSEN VAN DE BOTÕES DO TELECOMANDO REMOTO (Fig. 8) (Fig. 8) AFSTANDSBEDIENING (Afb.8) B1: Operação ( símbolo 1 aceso) / Standby;...
  • Seite 30 AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset Die Fernbedienung des Gerätes ist supplied with the appliance is so ausgelegt, dass eine maximale designed to be as robust and Stabilität und optimale Funktionalität robustezza ed un’eccezionale practical to use as possible, please gewährleistet werden kann;...
  • Seite 31 ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o aparelho foi estudado de modo a proporcionar a máxima robustez e uma excepcional funcionalidade; recomienda utilizarlo con cautela. no entanto, o mesmo deverá ser utilizado com alguns cuidados. Evitar: Evite: U moet bijvoorbeeld vermijden om:...
  • Seite 32 INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- INTRODUCTION/ENLEVE- E I N S E T Z E N / E N T F E R N E N DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN Only use two dry LR03 AAA 1.5 Für die Fernbedienung dürfen V batteries to power the remote ausschließlich 2 Trockenbatterien control.
  • Seite 33 COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INVOEGING/VERWIJDERING DE LAS BATERÍAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN Para el telemando sólo se deberán Para o telecomando devem ser utilizadas exclusivamente 2 pilhas a seco, LR03 AAA de 1,5 V que, uma vez descarregadas, devem ser eliminadas apenas nos pontos de recolección predispuestos por las Autoridades Locales para los pelas Autoridades Locais para os...
  • Seite 34 MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELÜFTUNG When this operating mode is B e i V e r w e n d u n g d i e s e r used the appliance has no effect Betriebsart hat das Gerät weder on the temperature or humidity auf die Temperatur noch auf die of the environment, it merely...
  • Seite 35 MODO VENTILACIÓN M O D A L I D A D E VENTILATIEWERKWIJZE VENTILAÇÃO En este modo de funcionamiento el Usando esta modalidade, o sobre la temperatura ni sobre la aparelho não exerce nenhuma acção, nem na temperatura nem na humidade do ar no ambiente, mas en circulación.
  • Seite 36: Funzionamento In Sola Deumidificazione

    FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION F O N C T I O N N E M E N T E N B E T R I E B N U R DEUMIDIFICAZIONE ONLY DESHUMIDIFICATION SEULE ENTFEUCHTUNG Questa modalità può essere This mode can be selected by Diese Betriebsart kann gewählt selezionata premendo B2 o SW2...
  • Seite 37 FUNCIONAMIENTO EN MODO FUNCIONAMENTO EM SÓ WERKING MET ALLEEN SÓLO DESHUMIDIFICACIÓN DESUMIDIFICAÇÃO ONTVOCHTIGING Este modo de funcionamiento se E s t a m o d a l i d a d e p o d e s e r selecciona pulsando B2 o SW2 s e l e c i o n a d a p r e m i n d o B 2 ou SW2 até...
  • Seite 38: Selezione Unità Di Misura

    3.11 FUNZIONAMENTO CON FUNCTIONING WITH TIMER FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB MIT TIMER TIMER TEMPORISATEUR Questa modalità consente di In this mode the appliance can be Diese Betriebsart erlaubt die Programmierung des Einschaltens programmed to switch on or off. Le temps de retard peut être oder Ausschaltens der Einheit.
  • Seite 39 F U N C I O N A M I E N T O C O N F U N C I O N A M E N T O C O M WERKING MET TIMER 3.11 TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR Este modo de funcionamiento Esta modalidade permite programar a ligação ou a desligação da unidade.
  • Seite 40: Autorestart

    3.13 AUTORESTART AUTORESTART REDEMARRAGE AUTORESTART AUTOMATIQUE Bei einer Unterbrechung der I n c a s o d i i n t e r r u z i o n e In case a black-out occurs, the E n c a s d ’ i n t e r r u p t i o n d e Stromversorgung speichert das appliance stores the former function Gerät die letzte Betriebsart und...
  • Seite 41: Reencendido Automático

    REENCENDIDO AUTOMÁTICO RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART 3.13 En caso de interrupción de la Em caso de interrupção da alimentação eléctrica, o aparelho memoriza a última modalidade operativa e recomeça o funcionamento, depois de restabelecida a alimentação eléctrica, com as programações anteriores. TRANSPORTE DEL TRANSPORTE DO TRANSPORT VAN DE...
  • Seite 42 3.17 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DER DELL’ARIA DE L’AIR LUFTFILTER Um eine gute Filtration der Raumluft filtrazione dell’aria interna ed un correctly and to guarantee that und einen optimalen Betrieb Ihres buon funzionamento del Vostro Gerätes zu gewährleisten, müssen it is vital to clean the air filters regularly.
  • Seite 43: Limpeza Dos Filtros Do Ar

    LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO R E I N I G I N G V A N 3.17 DE AIRE LUCHTFILTERS ar interno e um bom funcionamento buen funcionamiento de Vuestro a do climatizador, é indispensável condicionador es indispensable limpar periodicamente os filtros do ar.
  • Seite 44 DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT A1) Elektronikkarte (Leistung) Electronic card (power) A2) Elektronikkarte (Steuerung) Electronic card (control) Thermostat probe B1) Raumthermostatsonde ambiante Water level probe condensa condensation B3) Evaporator temperature B3) Verdampfertemperatursonde. sensor. Compressor thermal cut-out F1) Kompressor-Thermoschutz...
  • Seite 45 DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT Placa electrónica (potência) Placa electrónica (comando) Sonda do termóstato ambiente ambiente Sensor de nível da água de condensación condensação B3) Sonda de temperatura do evaporador. Protector térmico do compressor compressor RY1) Relé para compressor M1) Motocompressor M2) Ventilador de condensação...
  • Seite 46: Technische Daten

    DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNISCHE DATEN TECHNIQUES Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques E n t n e h m e n S i e d i e elencati consultare la listed below, consult the énumérées ci-après, nachstehend aufgelisteten targa dati caratteristica...
  • Seite 47 DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS P a r a l o s d a t o s Para os dados técnicos R a a d p l e e g v o o r d e técnicos enumerados a listados abaixo consultar navolgend opgenoemde continuación, consulte la...
  • Seite 48 INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • Inserire la spina. • Disinserire il timer • Il climatizzatore funziona solo per • Abbassare la temperatura impostata. alla temperatura ambiente. poco tempo.
  • Seite 49 TROUBLE SHOOTING PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • Timer is ON • Switch off the timer • The conditioner works only for a •...
  • Seite 50: Anomalies Possibles

    ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES REMEDES CAUSES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. pendant peu de temps. • Oter les obstacles. • Appeler le S.A.V. • Le climatiseur fonctionne mais ne • Fermer la fenêtre. • Eliminer la source de chaleur. •...
  • Seite 51: Kleine Störungen Selbst Beheben

    KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN STÖRUNGEN URSACHEN BESEITIGUNG • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Timer in Betrieb • Timer ausschalten • Die eingestellte Temperatur liegt zu • Eingestellte Temperatur senken. •...
  • Seite 52 DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El climatizador funciona sólo poco tiempo. cerca de la temperatura ambiente. • Quitar los obstáculos. •...
  • Seite 53 DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES • O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar. • O timer está introduzido. • Retirar o timer. • O climatizador funciona só por pouco • A temperatura programada está muito •...
  • Seite 54 ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING • De airconditioner doet het niet. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • Schakel de timer uit. • De airconditioner doet het alleen • Er staat een raam open. •...

Inhaltsverzeichnis