Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
DOLCECLIMA
COMPACT M
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Varning: brandrisk
Varoitus: tulipalovaara
Advarsel: Fare for brann
Figyelmeztetés: tűzveszély
Pozor: nebezpečí požáru
Увага: ризик виникнення пожежі
Advarsel: Brandfare
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
FI
NO
HU
CS
UK
DA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT M

  • Seite 1 DOLCECLIMA COMPACT M ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 2 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio contiene una quantità...
  • Seite 3 1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3). 2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6 angegeben sind.
  • Seite 4 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3). 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6.
  • Seite 5 1. Aparatul conține gaz R290 (clasa de inflamabilitate A3). 2. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor spe- cificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei suprafață respectă dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conține o cantitate de gaz refrigerant R290 egală...
  • Seite 6 1. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassifisering A3). 2. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesifiserte målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på...
  • Seite 7 1. Прилад містить газ R290 (вища горючість А3). 2. Прилад необхідно зберігати в добре провітрюваному приміщенні, поверхня якого відповідає розмірам, наданим в інструкції використання приладу. Прилад необхідно встановлювати, використовувати та зберігати в приміщенні, поверхня якого відповідає мінімальним розмірам, наданим у таблиці на сторінці 6. Цей прилад містить...
  • Seite 8 m i n 5 0 c m i n . 7 0 c m L I M IS T IN S Z IO T R U N I P C T IO T E N IN S Z IO T R U D ’E S - U C C IO...
  • Seite 9 min. 2m min. 2m...
  • Seite 10 ø127mm ø127mm ø6mm...
  • Seite 12 16020600001914 CN13 4-WAY VALVE...
  • Seite 13 4.2 - MANUTENZIONE ..........................18 4.2.a - Scarico acqua di condensa ........................18 4.2.b - Codici di errore ............................19 5 - DATI TECNICI ..............................19 6 - SCHEMA ELETTRICO .............................19 7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI ......................20 IT - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 14 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
  • Seite 15 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 16 16. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è elevata e vi sono porte o finestre aperte. L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi. 17. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento. Rischio di incendio o scosse elettriche.
  • Seite 17 • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono...
  • Seite 18 Quantità di gas R290 in Kg (vedi 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 etichetta dati sull’apparecchio) Dimensione minima del locale per l’utilizzo e l’immagazzinamento QUESTO APPARECCHIO CONTIENE UNA QUANTITÀ DI GAS REFRIGERANTE R290 PARI A QUELLA INDICATA NELL’ETICHETTA DATI POSTA SULL’APPARECCHIO.
  • Seite 19 Prestare particolare attenzione a ciò che segue per assicurarsi che la copertura non venga alterata in maniera tale da incidere sul livello di sicurezza quando si opera su componenti elettrici. IT - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 20 Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le speci- fiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’appa- recchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non si siano deteriorati in maniera tale da non poter più...
  • Seite 21 Consultare il costruttore in caso di dubbi. Il refri- gerante recuperato dovrà essere restituito al suo fornitore nel corretto cilindro di recupero e con la relativa Nota di Trasferimento Rifiuti. Non mescolare i refrigeranti nelle unita di recupero e specialmente nei cilindri. IT - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 22 Se i compressori o gli oli dei compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati svuotati ad un livello accettabile per assicurare che il refrigerante infiammabile non rimanga all’interno del lubrificante. Il processo di svuotamento deve essere eseguito prima di riportare il compressore ai fornitori. Utilizzare solo sistemi di riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per velocizzare questo processo.
  • Seite 23 Posizionare lo “SLIDER KIT” (4) e adattarlo (Fig.12) i. Posizionare il tubo flessibile (1) e applicare la guarnizione (9) (Fig.12) Estendere il tubo solo per il necessario, in modo che il convogliatore dell’aria rimanga chiuso tra i battenti dell’infisso. IT - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 24 2.4 - INSTALLAZIONE FISSA Il climatizzatore può essere installato anche con fori fissi a vetro o a muro. Il flusso dell’aria non deve essere impedito da griglie di protezione o altro. Eventuali protezioni devono avere una sezione totale di passaggio dell’aria non inferiore a 140 cm a.
  • Seite 25 • D11: Indicatore funzione “SLEEP” attiva • D12: Indicatore batteria telecomando scarica • D13: Indicatore funzione “TIME OFF” attiva • D14: Indicatore funzione “TIME ON” attiva • D15: Non disponibile per questo modello • D16: Segnale trasmissione telecomando IT - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 26 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. È uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie).
  • Seite 27 Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 fino a quando il simbolo di sola deumidi- ficazione ( / D4) viene attivato sia sul telecomando che sul display del pannello di controllo. IT - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 28 b. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezione fatta per: selezione velocità ventilatore non attiva (Temperatura impostata) e impostata uguale a “Tamb” (tem- peratura ambiente). c. In modalità sola deumidificazione, è possibile far funzionare l’apparecchio con il solo tubo di scarico condensa (12) collegato e senza il tubo flessibile di scarico aria.
  • Seite 29 È possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. >>>>> IT - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 30 4.1.b - Pulizia del filtro aspirazione Per garantire una efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente il filtro dell’aria (Fig.20). La segnalazione della necessità di questa importante operazione di manutenzione, viene segnalata dopo un congruo periodo di funzionamento, dalla accensione del codice allarme Fi sul display del pannello comandi.
  • Seite 31 • Temperature di esercizio minime 17°C * / 16°C ** in raffreddamento * Temp. ambiente interno ** Temp. ambiente esterno 6 - SCHEMA ELETTRICO Lo schema elettrico è raffigurato nell’immagine 24. IT - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 32 7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI MALFUNZIONAMENTO CAUSA COSA OCCORE FARE? • Manca la corrente. • Il climatizzatore non funziona. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • Il timer è inserito • Disinserire il timer •...
  • Seite 33 4.1.c - Recommendations for energy saving ....................18 4.2 - MAINTENANCE ............................18 4.2.a - Discharging condensation ........................18 4.2.b - Error codes............................19 5 - TECHNICAL DATA ............................19 6 - WIRING DIAGRAM ............................19 7 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES ..................20 EN - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 34 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
  • Seite 35 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Seite 36 16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open. Moisture may condense and wet or damage furniture. 17. Do not disconnect the power plug during functioning. Fire or electrical shocks hazard.
  • Seite 37 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of...
  • Seite 38 Quantity of R290 gas in Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (see data label on the appliance) Minimum size of the site for use and storage (m THIS APPLIANCE CONTAINS A QUANTITY OF REFRIGERANT GAS R290 EQUAL TO THE ONE INDICATED IN THE DATA LABEL LOCATED ON THE APPLIANCE.
  • Seite 39 This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. EN - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 40 Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the pur- pose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
  • Seite 41 Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event EN - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 42 of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note ar- ranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant.
  • Seite 43 Position the “SLIDER KIT” (4) and adapt it (Fig.12) i. Position the flexible hose (1) and apply the seal (9) (Fig.12) Extend the pipe only to the necessary extent, so that the air conveyor remains closed between the fixture shutters. EN - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 44 The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid technical support or by similarly qualified personnel. 2.6 - DRAINAGE Depending on the modality of use of the appliance, it is necessary to connect the condensation discharge pipe.
  • Seite 45 • D12: Remote control battery low indicator • D13: “TIME OFF” function active indicator • D14: “TIME ON” function active indicator • D15: Not available for this model • D16: Remote control transmission signal EN - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 46 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. It should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
  • Seite 47 3.7 - DEHUMIDIFICATION MODE (DRY) a. This mode can be selected by pressing B2 or SW2 until the dehumidification only symbol ( / D4) is ac- tivated on the remote control and on the control panel display. EN - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 48 b. This mode is similar to cooling mode, except that: fan speed selection not active (Set temperature) set equal to “Tamb” (ambient temperature). c. In dehumidification mode only, the appliance can operate with only the condensate drain pipe connected (12) and without the flexible air expulsion hose. 3.8 - AUTO MODE (Automatic) a.
  • Seite 49 Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface. >>>>> EN - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 50 4.1.b - Cleaning the suction filter To ensure the indoor air is filtered correctly and to guarantee that your air conditioner runs efficiently, it is vital to clean the air filters regularly (Fig.20). After a certain amount of time this important maintenance operation must be carried out. It is indicated when the Fi alarm message appears on the control panel display.
  • Seite 51 • Minimum operating temperature 17°C * / 16°C ** in cooling mode * Internal ambient temp. ** Outside ambient temp. 6 - WIRING DIAGRAM The wiring diagram is shown in image 24. EN - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 52 7 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES MALFUNCTION CAUSE WHAT DO I DO? • No power. • The conditioner does not work. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • Timer is ON • Switch off the timer •...
  • Seite 53 4.1.c - Conseils pour l’economie d’energie ......................18 4.2 - ENTRETIEN ............................18 4.2.a - Évacuation des condensats ........................18 4.2.b - Codes d’erreur ............................19 5 - DONNÉES TECHNIQUES ..........................19 6 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE ...........................19 7 - DÉPANNAGE..............................20 FR - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 54 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des...
  • Seite 55 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant...
  • Seite 56 16. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes. L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles. 17. Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique.
  • Seite 57 • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des...
  • Seite 58 Quantité de gaz R290 en Kg (Voir étiquette données sur 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 l’appareil) Taille minimale de la pièce pour utilisation et stockage (m CET APPAREIL CONTIENT UNE QUANTITÉ DE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ÉGALE À CELLE IN- DIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE DE DONNÉES FIGURANT SUR L’APPAREIL.
  • Seite 59 Faites notamment attention aux points suivants pour vous assurer que le capot n’est pas modifié de manière à affecter le niveau de sécurité lors de l’utilisation de composants électriques. Cela inclut les FR - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 60 dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non fabriquées conformément aux spécifications d’origine, les dommages aux joints, la mauvaise installation des presse-câbles, etc. Assurez-vous que l’appareil est correctement monté. Assurez-vous que les joints d’étanchéité ou les matériaux de scellage ne se sont pas détériorés de manière à ne plus pouvoir empêcher la pénétration d’atmosphères inflammables.
  • Seite 61 état. Avant d’utiliser l’équipement de récupération, veillez à ce qu’il soit en bon état de marche, correctement entretenu et que tout composant électrique associé soit scellé afin d’empêcher toute inflammation en cas de dispersion du réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le réfrigé- FR - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 62 rant récupéré doit être renvoyé à son fournisseur dans le cylindre de récupération approprié et accompa- gné de la note de transfert de déchets correspondant. Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été...
  • Seite 63 Pour l’installation avec le KIT COULISSANT, procédez comme indiqué aux figures 11 et 12. g. Appliquez le joint adhésif (8) (Fig.12) h. Positionnez le « KIT COULISSANT » (4) et adaptez-le (Fig.12) i. Positionnez le tube flexible (1) et appliquer le joint (9) (Fig.12) Ne tendez le flexible que si cela est nécessaire, de façon à ce que le convoyeur de l’air reste bloqué entre les battants de la fenêtre. FR - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 64 Recommandation Tout remplacement du câble d’alimentation ne doit être effectuée par le service tech- nique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant des qualifications similaires. 2.6 - DRAINAGE Il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats en fonction du mode d’utilisation de l’appareil.
  • Seite 65 • D12: Indicateur de pile de la télécommande épuisée • D13: Indicateur de fonction « TIME OFF » actif • D14: Indicateur de fonction « TIME ON » activé • D15: Non disponible pour ce modèle • D16: Signal de transmission télécommande FR - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 66 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
  • Seite 67 Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole de déshumidification seulement ( / D4)est activé aussi bien sur la télécommande que sur l’afficheur du tableau de contrôle. FR - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 68 b. Ce mode ressemble au mode refroidissement, à l’exception de : sélection vitesse ventilateur non active, la (Température paramétrée) et paramétrée sur “Tamb” (tem- pérature ambiante) c. En mode Déshumidification uniquement, il est possible de faire fonctionner l’appareil avec le tube d’éva- cuation du condensat uniquement (12), sans le flexible d’évacuation de l’air.
  • Seite 69 N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique. >>>>> FR - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 70 4.1.b - Nettoyage du filtre d’aspiration Pour garantir une filtration efficace de l’air intérieur ainsi qu’un bon fonctionnement de votre climatiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement les filtres d’air (Fig.20). La nécessité de procéder à cette opération d’entretien importante est signalée au bout d’un temps donné de fonctionnement, par l’allumage du code d’alarme Fi sur l’afficheur du panneau de commande.
  • Seite 71 • Températures de service mini- 17°C * / 16°C ** mum en refroidissement * Temp. ambiante interne ** Temp. ambiante externe 6 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE Le schéma électrique est représenté sur l’image 24. FR - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 72 7 - DÉPANNAGE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE QUE DOIT-ON FAIRE ? • Il n’y a pas de courant. • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. •...
  • Seite 73 4.1.c - Tipps zum energiesparen ........................18 4.2 - WARTUNG ............................18 4.2.a - Abfluss von Kondenswasser .........................18 4.2.b - Fehlercodes ............................19 5 - TECHNISCHE DATEN ............................19 6 - SCHALTPLAN ..............................19 7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN ....................20 DE - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 74 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
  • Seite 75 Rauch, ungewöhnliche Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.) muss das Gerät umgehend ausgeschaltet und die Stromversorgung getrennt werden. Etwaige Reparaturen dürfen ausschließlich von den Vertrags-Servicezentren und unter Verwendung von Originalersatzteilen aus-geführt werden. Bei Zuwiderhandeln ist die Betriebssicherheit des Gerätes gefährdet. DE - 3 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 76 16. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die Feuchtigkeit sehr hoch ist oder die Fenster geöffnet sind. Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und Einrichtungsgegenstände nässen oder beschädigen. 17. Den Versorgungsstecker nicht während des Betriebs trennen. Brand- oder Strom- schlaggefahr.
  • Seite 77 RAUMES HABEN DEN ABMESSUNGEN ZU ENTSPRECHEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH ANGEGEBEN SIND. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM INSTALLIERT, GEBRAUCHT UND GELAGERT WERDEN, DESSEN BODENFLÄCHE GRÖSSER IST ALS DI X M (X = IN DER TABELLE ANGEGEBEN). DE - 5 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 78 Gasmenge R290 in kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (Siehe Etikett am Apparat) Minimale Abmessungen des Betriebs- und Lagerraumes (m DIE MENGE AN KÄLTEMITTEL R290 ENTSPRICHT DEN ANGABEN AUF DEM DATENSCHILD AM APPARAT. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM GELAGERT WERDEN, IN DEM KEINE ZÜNDQUELLEN MIT KONTINUIERLICHEM BETRIEB VORHANDEN SIND (ZUM BEISPIEL: OFFENE FLAMMEN, GAS- BETRIEBENE GERÄTE ODER ELEKTROHEIZER).
  • Seite 79 Punkt positioniert sein, um den Bediener auf eine potentiell gefährliche Situation hinzuweisen. b) Auf folgende Hinweise besonders achten, um sicherzustellen, dass die Abdeckung nicht so verändert wird, dass das Sicherheitsniveau beeinflusst wird, wenn an den elektrischen Bauteilen gearbeitet wird. DE - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 80 Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezifika- tionen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße Installation der Kabeldurchführun- gen, usw. Überprüfen, dass das Gerät sicher montiert ist. Sicherstellen, dass Dichtungen oder Versiege- lungsmaterial nicht so verschlissen sind, dass es nicht mehr vor dem Eindringen brennbarer Atmosphäre schützt.
  • Seite 81 Betriebszustand befindet, richtig gewartet ist und alle elektrische Bauteile versiegelt sind, um eine Zündung von eventuell austretendem Kühlmittel zu verhindern. Im Zweifelsfall mit dem Hersteller Kontakt aufnehmen. Das rückgewonnene Kühlmittel muss dem Lieferan- DE - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 82 ten im korrekten Zylinder zur Rückgewinnung und den entsprechenden Transportunterlagen für Müllüber- gabe zurückgegeben werden. Kühlmittel nicht in der Rückgewinnungseinheit mischen, vor allem nicht in den Zylindern. Falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, sicherstellen, dass sie auf ein annehmbares Niveau geleert wurden, so dass kein Kühlmittel im Schmiermittel verbleibt. Bevor der Kompressor zum Lieferanten gebracht wird, ist diese Leerung durchzuführen.
  • Seite 83 Um das SLIDER KIT zu montieren, den Abbildungen 11 und 12 folgen. g. Die Klebedichtung anbringen (8) (Abb.12) h. Das „SLIDER KIT“ positionieren (4) und dieses anpassen (Abb.12) i. Den Schlauch positionieren (1) und die Dichtung anbringen (9) (Abb.12) Den Schlauch nur so lang wie nötig ziehen, so daß die Luftleitung zwischen Fensterflügel und Fensterzarge eingeklemmt ist. DE - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 84 2.4 - FESTE INSTALLATION Die Klimaanlage kann auch an Mauer-oder Glaswänden fix montiert werden. Der Luftstrom darf nicht durch Schutzgitter oder ähnliches behindert werden. Eventuelle Schutzgitter müssen einen freien Querschnitt für den Luftstrom von mindestens 140 cm aufweisen. a. Das Endstück an der Maschine (2) auf dem Schlauch (1) positionieren, wie in Abb. 8 angegeben. b.
  • Seite 85 • D11: Anzeige „SLEEP“-Funktion aktiv • D12: Anzeige Batterie Fernsteuerung leer • D13: Anzeige „TIME OFF“-Funktion aktiv • D14: Anzeige „TIME ON“-Funktion aktiv • D15: Bei diesem Modell nicht vorhanden • D16: Übertragungssignal der Fernsteuerung DE - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 86 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte Fernsteuerung ist ein Gerät, mit dem Sie das Gerät auf bequem benutzen können. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
  • Seite 87 3.7 - BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY) a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Symbols nur Entfeuchtung ( / D4) sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem Display der Bedienkonsole. DE - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 88 b. Diese Betriebsart ist ähnlich dem Kühlmodus, Ausnahmen: Ventilatorgeschwindigkeitswahl nicht aktiv, (Einstellgeschwindigkeit) gleich Traum (Raumtemperatur) eingestellt. c. Im Betriebsmodus nur Entfeuchtung kann das Gerät nur mit angeschlossenem Kondensatablassschlauch (12) und ohne Luftausblausschlauch betrieben werden. 3.8 - BETRIEBSART AUTO (Automatisch) a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Auto- matik-Symbols (AUTO/ D2) auf der Fernbedienung.
  • Seite 89 Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden, falls dieses stark verschmutzt ist. Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden. Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden. Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche verursa- chen. >>>>> DE - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 90 4.1.b - Reinigung des Luftansaugfilters Um eine gute Filtration der Raumluft und einen optimalen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten, müssen die Luftfilter regelmäßig gereinigt werden (Abb.20). Der Zeitpunkt, wann diese wichtige Wartungsarbeit durchgeführt werden muss, wird nach der entsprechen- den Betriebszeit durch das Erscheinen des Alarmcodes Fi auf dem Display der Bedienkonsole angezeigt. a.
  • Seite 91 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** im Kühlmodus • Minimale Betriebstemperaturen 17°C * / 16°C ** im Kühlmodus * Innenraumtemperatur ** Außentemperatur 6 - SCHALTPLAN Das Schaltbild ist in der Abbildung 24 wiedergegeben. DE - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 92 7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHE WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? • Stromversorgung unterbrochen. • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Timer in Betrieb • Timer ausschalten • Eingestellte Temperatur senken.
  • Seite 93 4.2 - MANTENIMIENTO ..........................18 4.2.a - Descarga agua de condensación ......................18 4.2.b - Códigos de error ...........................19 5 - DATOS TÉCNICOS ............................19 6 - ESQUEMA ELÉCTRICO ..........................19 7 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS ....................20 ES - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 94 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
  • Seite 95 última parada. 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 96 16. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas. La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles. 17. No desconecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
  • Seite 97 • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.);...
  • Seite 98 Cantidad de gas R290 en Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (vea placa de datos en el aparato) Dimensión mínima de la habitación para el uso y la conservación (m ESTE APARATO CONTIENE UNA CANTIDAD DE GAS REFRIGERANTE R290 IGUAL A LA INDI- CADA EN LA PLACA DE DATOS EN EL APARATO.
  • Seite 99 23. REPARACIÓN de COMPONENTES SELLADOS a) Durante la reparación de componentes sellados, todos los suministros eléctricos se deben desconec- tar de los aparatos en los cuales es necesario trabajar antes de quitar cualquier sobre cerrado, etc. ES - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 100 En el caso de que fuera absolutamente necesario tener suministro eléctrico en los aparatos durante la reparación, un dispositivo de detección de escapes permanentemente operativo debe posicionarse en el punto más crítico para informar el operador de una situación potencialmente peligrosa. b) Preste particular atención a lo que sigue para asegurarse de que la tapa no se altere de manera tal que afecte el nivel de seguridad cuando se trabaja en componentes eléctricos.
  • Seite 101 Los tubos deben equiparse con conexiones herméticas con desconexión en condiciones perfectas. Antes de utilizar la máquina de recuperación, controle que sea en condiciones de funcionamientos satisfactorias, que haya sido mantenida de modo adecuado y que cualquier ES - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 102 componente eléctrico asociado sea sellado para prevenir igniciones en el caso de que el refrigerante se libere. Consulte al constructor en caso de dudas. El refrigerante recuperado deberá restituirse a su proveedor en su cilindro de recuperación correcto y con la relativa Nota de Transferencia Desechos. No mezcle los refrigeran- tes en las unidades de recuperación y especialmente en los cilindros.
  • Seite 103 Posicione el “SLIDER KIT” (4) y adáptelo (Fig.12) i. Posicione el tubo flexible (1) y aplique la junta (9) (Fig.12) Extiendan el tuvo sólo lo estrictamente necesario, de modo que el conducto del aire perma- nezca entre los batientes del bastidor. ES - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 104 Advertencia La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualifica- ción similar. 2.6 - DRENAJE Según el modo de uso del aparato, es necesario conectar el tubo de descarga de la condensación.
  • Seite 105 • D12: Indicador batería del control remoto baja • D13: Indicador función “TIME OFF” activa • D14: Indicador función “TIME ON” activa • D15: No disponible para este modelo • D16: Señal de transmisión del control remoto ES - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 106 3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO El control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que Os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
  • Seite 107 Este modo de funcionamiento se selecciona pulsando B2 o SW2 hasta que el símbolo de solo deshumi- dificación ( / D4) aparezca tanto en el control remoto como en el display del panel de control. ES - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 108 b. Este modo es similar al modo refrigeración, excepto por lo siguiente: con la configuración de la velocidad del ventilador no activa, la (temperatura configurada) y igual a (temperatura ambiente) “Tamb”. c. En modo solo deshumidificación, se puede operar el dispositivo solo con la manguera de descarga del agua de condensación conectado (12) y sin la manguera de salida de aire.
  • Seite 109 No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico. >>>>> ES - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 110 4.1.b - Limpieza del filtro de aspiración Para garantizar una eficaz filtración del aire interno y un buen funcionamiento de Vuestro a condicionador es indispensable que se limpien periódicamente los filtros de aire (Fig.20). La indicación de la necesidad de esta importante operación de mantenimiento se visualiza después de un adecuado período de funcionamiento, mediante el encendido del código de alarma Fi en el display del panel de mandos.
  • Seite 111 • Temperaturas mínimas de funcio- 17°C * / 16°C ** namiento en modo refrigeración * Temp. ambiente interior ** Temp. ambiente exterior 6 - ESQUEMA ELÉCTRICO El esquema eléctrico se muestra en la imagen 24. ES - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 112 7 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS MAL FUNCIONAMIENTO CAUSA QUÉ SE DEBE HACER? • Falta la corriente. • El climatizador no funciona. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El timer está activado. • Desactivar el timer. • La temperatura programada está muy •...
  • Seite 113 4.2 - MANUTENÇÃO .............................18 4.2.a - Descarga da água de condensação .....................18 4.2.b - Códigos de erro ............................19 5 - DADOS TÉCNICOS ............................19 6 - ESQUEMA ELÉTRICO ............................19 7 - PROBLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES ......................20 PT - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 114 ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
  • Seite 115 3 minutos entre a paragem e o arranque. 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes neste manual.
  • Seite 116 16. Não deixar o aparelho de ar condicionado a funcionar por períodos prolongados se a humidade for elevada e estiverem portas ou janelas abertas. A humidade poderá condensar-se e molhar ou estragar a mobília. 17. Não desconecte a ficha durante o funcionamento do aparelho. Risco de incêndio ou choque elétrico.
  • Seite 117 • Este aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em ambientes domésticos ou similares. • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO •...
  • Seite 118 Quantidade de gás R290 expressa em kg (consulte a placa de dados do 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 aparelho) Dimensões mínimas do local de utilização e armazenamento (m A QUANTIDADE DE GÁS REFRIGERANTE R290 QUE ESTE APARELHO CONTÉM ESTÁ INDI- CADA NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO APLICADA AO CORPO DO MESMO.
  • Seite 119 Preste particular atenção ao seguinte para preservar a integridade dos invólucros e manter o nível de proteção esperado durante os trabalhos nos componentes elétricos. PT - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 120 Incluímos aqui danos aos cabos, número excessivo de ligações, terminais não construídos de acordo com as especificações originais, danos às guarnições, montagem incorreta dos prensa-cabos, etc.. Certifique-se de que o equipamento está montado em modo seguro. Certifique-se de que as guarnições ou os materiais de vedação não estão deteriorados e têm a ca- pacidade de prevenir a entrada de atmosferas inflamáveis.
  • Seite 121 Consulte o fabricante em caso de dúvida.O refrigerante recuperado deverá ser restituído ao fornecedor num recipiente de contenção adequado e com a respe- PT - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 122 tiva Notificação de Transferência de Resíduos. Não misture os gases refrigerantes nas unidades de recuperação e especialmente nos cilindros. Se for remover os compressores ou os óleos dos compressores, certifique-se de esvaziá-los até alcançar um nível aceitável para assegurar que o refrigerante inflamável não permaneça no lubrifi- cante.
  • Seite 123 Monte o tubo flexível (1) e aplique a guarnição (9) (Fig. 12). Esticar o tubo só o que for necessário, de modo que o transportador do ar permaneçaFechado entre os batentes da janela ou porta. PT - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 124 2.4 - INSTALAÇÃO FIXA O climatizador também pode ser instalado com furos fixado ao vidro ao à parede. O fluxo do ar não deve ser obstruído por grelhas de protecção ou outras. Eventuais protecções deverão ter uma secção total de passagem do ar não inferior a 140 cm a.
  • Seite 125 • D12: Indicador de carga das pilhas do controlo remoto • D13: Indicador de ativação da função “TIME OFF” • D14: Indicador de ativação da função “TIME ON” • D15: Não disponível para estes modelos • D16: Sinal de transmissão do controlo remoto PT - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 126 3.3 - USO DO TELECOMANDO O controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
  • Seite 127 Esta modalidade pode ser selecionada premindo B2 ou SW2 até que o símbolo de desumidificaçãomo- dalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 fino a quando il simbolo di sola deumidificazione ( / D4) seja ativado, quer no telecomando, quer no visor do painel de controlo. PT - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 128 b. Esta modalidade é semelhante à modalidade de arrefecimento, à exceção de: seleção da velocidade do ventilador inativa (Temperatura programada) definida igual a “Tamb” (tem- peratura ambiente). c. Na modalidade apenas desumidificação, é possível colocar o aparelho em funcionamento apenas com o tubo de descarga da condensação ligado (12).
  • Seite 129 É possível utilizar um pano humedecido em água fria para limpar o aparelho em caso de sujidade forte. Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho. Não usar combustível, solvente, graxa ou solventes semelhantes. Estes produtos poderão provocar a rutura ou deformação da superfície de plástico. >>>>> PT - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 130 4.1.b - Limpeza do filtro de aspiração Para garantir uma eficaz filtragem do ar interno e um bom funcionamento do climatizador, é indispensável limpar periodicamente os filtros do ar (Fig.20). A necessidade de efectuar esta importante operação de manutenção é assinalada após um determinado período de funcionamento, pelo acendimento do código de alarme Fi no visor do painel de comandos.
  • Seite 131 • Temperaturas mínimas de exer- 17°C * / 16°C ** cício em arrefecimento * Temp. ambiente interna ** Temp. ambiente externa 6 - ESQUEMA ELÉTRICO O esquema elétrico é mostrado na imagem 24. PT - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 132 7 - PROBLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES AVARIA CAUSA O QUE FAZER? • Falta a corrente. • O climatizador não funciona. • Aguardar. • A ficha está desligada. • Ligar a ficha. • O timer está introduzido. • Retirar o timer. •...
  • Seite 133 4.1.c - Wenken voor de energiebesparing .......................18 4.2 - ONDERHOUD ............................18 4.2.a - Afvoer condenswater ..........................18 4.2.b - Foutcodes .............................19 5 - TECHNISCHE GEGEVENS ..........................19 6 - ELEKTRISCH SCHEMA ..........................19 7 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN ...................20 NL - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 134 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
  • Seite 135 11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Seite 136 om het gebruik van originele reserveonder-delen vragen. Wordt het bovenstaande niet in acht genomen dan kan de veili-gheid van het apparaat hierdoor in gevaar gebracht worden. 16. Laat de klimaatregelaar niet gedurende lange tijd in werking indien het vochtgehalte hoog is en deuren of ramen open zijn. De vochtigheid zou condensvorming kunnen veroorzaken waardoor het interieur nat of beschadigd wordt.
  • Seite 137 • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan men- sen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
  • Seite 138 Hoeveelheid gas R290 in Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (zie etiket met gegevens op het apparaat) Minimum afmetingen van de ruimte voor het gebruik en de opslag (m DIT APPARAAT BEVAT EEN HOEVEELHEID KOELGAS R290 DIE GELIJK IS AAN DE HOEVEEL- HEID DIE VERMELD WORDT OP HET ETIKET MET GEGEVENS DAT OP HET APPARAAT AAN- GEBRACHT IS.
  • Seite 139 Mocht het absoluut nodig zijn dat de elektrische voeding op de uitrusting ingeschakeld is tijdens de reparatie, dan moet een permanent werkzame lekdetector in positie gebracht zijn op het meest kritieke punt, om de operator te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke situatie. NL - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 140 b) Besteed bijzondere aandacht aan wat nu volgt om er zeker van te zijn dat de afdekking op geen enkele wijze wijzi- gingen ondergaat die van invloed zijn op het veiligheidsniveau wanneer op elektrische onderdelen gewerkt wordt. Dit omvat beschadigingen van kabels, een overmatig aantal aansluitingen, eindstukken die niet zijn vervaardigd volgens de oorspronkelijke specificaties, beschadigingen van pakkingen, verkeerde montage van kabelklemmen, enz.
  • Seite 141 Bovendien moet een groep gekalibreerde weegschalen beschikbaar en perfect werkzaam zijn. De leidingen moeten voorzien zijn van hermetisch gesloten aansluitingen met afsluiting in perfecte staat. Voordat de terugwinningsmachine gebruikt wordt, moet gecontroleerd NL - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 142 worden of deze in goede staat van werking verkeert, of correct onderhoud erop uitgevoerd is en of ieder elektrisch onderdeel ervan verzegeld is, om ontsteking te voorkomen in geval koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg de fabrikant in geval van twijfel. Het teruggewonnen koelmiddel moet teruggegeven worden aan de leverancier, in de correcte cilinder en met de bijbehorende Nota voor Overbrenging van Afval.
  • Seite 143 Breng de buigzame leiding (1) in positie en breng de pakking (9) aan (Afb.12) Rol de slang alleen zover als nodig is uit zodat de luchtgeleider klem tussen de openslaande gedeelten van het kozijn blijft zitten. NL - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 144 Waarschuwing De eventuele vervanging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie. 2.6 - DRAINAGE Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten.
  • Seite 145 • D11: Aanduiding functie “SLEEP” actief • D12: Aanduiding batterij afstandsbediening leeg • D13: Aanduiding functie “TIME OFF” actief • D14: Aanduiding functie “TIME ON” actief • D15: Niet beschikbaar voor dit model • D16: Zendsignaal afstandsbediening NL - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 146 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
  • Seite 147 Deze modaliteit kan geselecteerd worden door op B2 of SW2 te drukken tot het symbool van alleen ontvoch- tiging ( / D4) op zowel de afstandsbediening als op het display van het bedieningspaneel geactiveerd wordt. NL - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 148 b. Deze modaliteit lijkt op de koelmodaliteit met uitzondering van: selectie snelheid ventilator niet actief (Ingestelde temperatuur) is gelijk aan “Tamb” (Omgevingstem- peratuur) ingesteld. c. Tijdens de werking met alleen ontvochtiging kan de apparatuur werken als alleen de condensafvoerleiding aangesloten is (12) en zonder de luchtafvoerleiding. 3.8 - WERKWIJZE AUTO (Automatisch) a.
  • Seite 149 Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken. Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke middelen. Deze producten kunnen de pvc oppervlakken vervormen of breuken veroorzaken. >>>>> NL - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 150 4.1.b - Reiniging van het aanzuigfilter Om een doeltreffende filtering van de binnenlucht en een goede wer king van uw airconditioner te waarborgen is het absoluut noodzakelijk om de luchtfilters regelmatig te reinigen (Afb.20). De signalering van de noodzaak van deze belangrijke onderhoudsingreep wordt gegeven na het verstrijken van een passende tijd van werking, door de inschakeling van de alarmcode Fi op het display van het be- dieningspaneel.
  • Seite 151 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** bij koeling • Minimum bedrijfstemperaturen bij 17°C * / 16°C ** koeling * Interne omgevingstemp. ** Externe omgevingstemp. 6 - ELEKTRISCH SCHEMA Het elektrische schema wordt weergegeven in afbeelding 24. NL - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 152 7 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN SLECHTE WERKING OORZAAK WAT TE DOEN? • Er is geen stroom. • De airconditioner doet het niet. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. •...
  • Seite 153 4.1.c - Óõìâïõëåó ãéá ôçí åîïéêïíïìçóç åíåñãåéáó ..................18 4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ............................18 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης ......................18 4.2.b - Κωδικοί σφάλματος ..........................19 5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ............................19 6 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ........................19 7 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ......................20 EL - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 154 ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή...
  • Seite 155 το μηχάνημα και αποσυνδέστε την τροφοδοσία. Ãéá ôéò ôõ÷üí åðéóêåõÝò áðåõèõíèåßôå áðïêëåéóôéêÜ óôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ðïõ åßíáé åîïõóéïäïôçìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáé æçôåßóôå ôá ðñùôüôõðá áíôáëëáêôéêÜ. Ç ìç ôÞñçóç ôùí áíùôÝñù üñùí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâåò óôçí áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò. EL - 3 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 156 16. Ìçí áöÞíåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå ëåéôïõñãßá ãéá ìåãÜëá äéáóôÞìáôá åÜí ç õãñáóßá åßíáé õøçëÞ êáé õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÝò ðüñôåò Þ ðáñÜèõñá.Ç õãñáóßá ìðïñåß íá óõìðõêíùèåß êáé íá âñÝîåé Þ íá ðñïêáëÝóåé öèïñÝò óôçí åðßðëùóç. 17. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς...
  • Seite 157 • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία εύφλεκτων...
  • Seite 158 Ποσότητα αερίου R290 σε Kg 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 (δείτε ετικέτα δεδομένων στη συσκευή) Ελάχιστες διαστάσεις του χώρου για χρήση και αποθήκευση (m ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΙΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ R290 ΙΣΗ ΜΕ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ...
  • Seite 159 νου καλύμματος, κλπ. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχει παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στον εξοπλι- σμό κατά τη διάρκεια της επισκευής, πρέπει να τοποθετείται μια συσκευή ανίχνευσης διαρροής που λειτουργεί μόνιμα στο πιο κρίσιμο σημείο για να προειδοποιεί τον χειριστή για δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση. EL - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 160 b) Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα για να βεβαιωθείτε ότι η κάλυψη δεν μεταβάλλεται κατά τρόπο ώστε να επηρεάζεται το επίπεδο ασφάλειας κατά τη λειτουργία σε ηλεκτρικά εξαρτήματα. Αυτό περιλαμβάνει ζημιά στα καλώδια, υπερβολικό αριθμό συνδέσεων, τερματικά που δεν συμμορφώνονται με...
  • Seite 161 μπτοι σωλήνες πρέπει να είναι εφοδιασμένοι με ερμητικές συνδέσεις με αποσύνδεση σε άριστη κατάσταση. Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή ανάκτησης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε ικανοποιητικές συνθήκες εργασίας, ότι έχει διατηρηθεί σωστά και ότι κάθε συνδεδεμένο ηλεκτρικό στοιχείο είναι σφραγισμένο για την πρόληψη ανάφλεξης EL - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 162 σε περίπτωση που απελευθερωθεί το ψυκτικό. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή σε περίπτωση αμφιβολίας. Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί θα πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή της στον σωστό κύλινδρο και με το σχετικό σημείωμα μεταφοράς απορριμμάτων. Μην αναμιγνύετε τα ψυκτικά μέσα στις μονάδες ανάκτησης και ειδικά στους κυλίνδρους.
  • Seite 163 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (1) και τοποθετήστε τη φλάντζα (9) (Εικ.12) Åðåêôåßíáôå ôïí óùëÞíá ìüíï üóï åßíáé áíáãêáßï, ïýôùò þóôå ï äéï÷åôåõôÞò ôïõ áÝñá íá ìÝíåé åãêëùâéóìÝíïò ìåôáîý ôùí öýëùí ôïõ ðáñáèýñïõ Þ ôçò ðüñôáò. EL - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 164 2.4 - ÌÏÍÉÌÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ôï êëéìáôéóôéêü ìðïñåß íá ôïðïèåôåßôáé óå ìüíéìá áíïßãìáôá ðñáãìáôïðïéçìÝíá óå ôæÜìé Þ óôïí ôïß÷ï. Ç ñïÞ ôïõ áÝñá äåí ðñÝðåé íá åìðïäßæåôáé ìå ãñßëéá ðñïóôáóßáò Þ ìå Üëëï ôñüðï. Ôá ôõæüí ðñïóôáôåõôéêÜ ðñÝðåé íá äéáèÝôïõí ïëéêÞ ôïìÞ ãéá ôçí ñïÞ ôïõ áÝñá ôïõëÜ÷éóôïí 140 cm a.
  • Seite 165 • D11: Δείκτης λειτουργίας «SLEEP» ενεργός • D12: Δείκτης άδειων μπαταριών τηλεχειριστηρίου • D13: Δείκτης λειτουργίας «TIME OFF» ενεργός • D14: Δείκτης λειτουργίας «TIME ON» ενεργής • D15: Μη διαθέσιμη γι’ αυτό το μοντέλο • D16: Σήμα μετάδοσης τηλεχειριστηρίου EL - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 166 3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï...
  • Seite 167 3.7 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) a. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί πατώντας B2 ή SW2 μέχρι να ενεργοποιηθεί το σύμβολο μόνο της αφύ- γρανσης ( / D4) στο τηλεχειριστήριο και στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. EL - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 168 b. Η λειτουργία αυτή είναι όμοια με τη λειτουργία ψύξης, εκτός από την: επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα μη ενεργή (Θερμοκρασία που έχει καθοριστεί) έχει καθοριστεί ίδια με την “Tamb” (θερμοκρασία περιβάλλοντος). c. Στον τρόπο λειτουργίας μόνο αφύγρανση, μπορείτε να κάνετε τη συσκευή να λειτουργήσει μόνο με το σωλήνα εκκένωσης...
  • Seite 169 Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το μηχάνημα και το τηλεχειριστήριο. b. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πανί που έχει εμποτιστεί με κρύο νερό για να καθαρίσετε το μηχάνημα συσκευή εάν είναι πολύ βρώμικη. Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθαρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. >>>>> EL - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 170 4.1.b - Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης Ãéá íá åîáóöáëßóåôå Ýíá åðáñêÝò öéëôñÜñéóìá ôïõ åóùôåñéêïý áÝñá êáé ìéá êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý óáò ÷ñåéÜæåôáé íá êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ ôá ößëôñá áÝñá (Εικ.20). Ç åðéóÞìáíóç ôçò áíÜãêçò ãéá áõôÞí ôç óçìáíôéêÞ åíÝñãåéá óõíôÞñçóçò, åðéóçìáßíåôáé Ýðåéôá áðü Ýíáí êáôÜëëçëï ÷ñüíï ëåéôïõñãßáò, ìÝóù...
  • Seite 171 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** øýîçò • ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò 17°C * / 16°C ** ëåéôïõñãßáò øýîçò * Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò ** Èåñìïêñáóßá åîùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò 6 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ Το διάγραμμα συνδεσμολογίας απεικονίζεται στην εικόνα 24. EL - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 172 7 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; • ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. • Ôï êëéìáôéóôéêü äå ëåéôïõñãåß. • ÐåñéìÝíåôå. • Ôï êáëþäéï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï • ÓõíäÝóáôå ôï êáëþäéï óôçí ðñßæá. óôçí ðñßæá. • Ôï ñïëüé Ý÷åé åéóá÷èåß. •...
  • Seite 173 4.1.c - Porady na temat oszczędności energii ....................18 4.2 - KONSERWACJA ...........................18 4.2.a - Odprowadzanie skroplin ........................18 4.2.b - Kody błędów ............................19 5 - DANE TECHNICZNE ............................19 6 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY ..........................19 7 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA ..................20 PL - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 174 ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Wskazuje konieczność...
  • Seite 175 3 minuty od ostatniego wyłączenia. 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż...
  • Seite 176 16. Nie pozostawiać włączonego klimatyzatora przez dłuższy okres czasu, gdy panuje duża wilgotność powietrza, a drzwi lub okna są otwarte. Wilgoć może ulegać skropleniu i zamoczyć lub uszkodzić meble. 17. Nie odłączać wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 18.
  • Seite 177 (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Takie urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnego. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone osobom, mieniu lub zwierzętom. 0.5 - STREFY RYZYKA •...
  • Seite 178 Ilość gazu R290 w kg (patrz 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 etykieta danych na urządzeniu) Minimalna wielkość pomieszczenia do użytkowania i przechowywania OMAWIANE URZĄDZENIE ZAWIERA GAZOWY CZYNNIK CHŁODNICZY R290 W ILOŚCI PODANEJ NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ URZĄDZENIA. URZĄDZENIE MUSI BYĆ...
  • Seite 179 Zwróć szczególną uwagę na poniższe informacje, aby upewnić się, że osłona nie została zmieniona w sposób niekorzystnie wpływający na poziom bezpieczeństwa podczas pracy na komponentach elektrycznych. PL - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 180 Należą do nich uszkodzenia kabli, nadmierna liczba połączeń, zaciski niezgodne z zaleceniami, uszkodzenia uszczelek, nieprawidłowy montaż dławików kablowych itp. Upewnić się, ze sprzęt jest zamontowany w sposób bezpieczny. Upewnić się, że stan uszczelek lub materiałów uszczelniających nie pogorszył się do tego stopnia, że nie są one w stanie dłużej zapobiegać powstawaniu atmosfery palnej.
  • Seite 181 Przewody muszą być wyposażone w hermetycznie zamknięte, znajdujące się w idealnym stanie złącza z możliwością rozłączenia. Przed użyciem sprzętu do odzysku należy sprawdzić, czy jest on w dobrym stanie technicznym, czy był prawidłowo konserwowany oraz, czy wszelkie jego komponenty elektryczne PL - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 182 są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku uwolnienia czynnika chłodniczego. W razie wątpliwości skonsultować się z producentem. Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić do dostawcy w odpowiedniej butli i z odpowiednią Kartą Przekazania Odpadów. Nie mieszać czynnika chłodniczego w stacji do odzysku, a przede wszystkim w butlach. Jeżeli będą usuwane sprężarki lub ich oleje, upewnić się, że zostały one opróżnione do odpowiedniego poziomu, aby w środku smarnym nie pozostawał...
  • Seite 183 Ustawić „ZESTAW SUWAKA” (4) i dostosować go (Rys.12) i. Ustawić przewód elastyczny (1) i nałożyć uszczelkę (9) (Rys.12). Wysunąć wąż na tyle, na ile jest to konieczne, aby przewód powietrza pozostał pozostawał zamknięty między skrzydłami okna. PL - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 184 2.4 - INSTALACJA STAŁA Układ klimatyzacji może być również wyposażony w stałe otwory szklane lub ścienne. Nie wolno blokować przepływu powietrza za pomocą kratek ochronnych lub innych środków. Każda osłona musi mieć całkowity przekrój przepływu powietrza nie mniejszy niż 140 cm a.
  • Seite 185 • D11: Wskaźnik aktywnej funkcji „SLEEP” • D12: Wskaźnik rozładowanej baterii pilota • D13: Wskaźnik aktywnej funkcji „TIME OFF” • D14: Wskaźnik aktywnej funkcji „TIME ON” • D15: Niedostępny w tym modelu • D16: Sygnał transmisji pilota zdalnego sterowania PL - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 186 3.3 - OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Dołączony do klimatyzatora pilot zdalnego sterowania jest narzędziem, które pozwala na wygodne korzystanie z urządzenia. Jest to przyrząd, z którym należy obchodzić się ostrożnie i w sposób szczególny: • Unikać zamoczenia (nie czyścić wodą ani nie wystawiać na działanie czynników atmosferycznych).
  • Seite 187 Po upływie (maksymalnie) trzech minut od włączenia tego trybu pracy, sprężarka uruchomi się i urządzenie zaczynie chłodzić. 3.7 - TRYB OSUSZANIA (DRY) a. Ten tryb można wybrać wciskając B2 lub SW2, dopóki na wyświetlaczu panelu sterowniczego nie zapali się lampka LED samego osuszania ( / D4). PL - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 188 b. Ten tryb jest podobny do trybu chłodzenia, z wyjątkiem: wyboru prędkości dmuchawy, który nie jest aktywny (ustawiona temperatura) i ustawiony na “Tamb” (temperatura otoczenia). c. W trybie osuszania urządzenie może pracować tylko z podłączonym przewodem odprowadzania skroplin (12) i bez przewodu spustowego powietrza. 3.8 - TRYB AUTO (Automatyczny) a.
  • Seite 189 4.1.a - Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego sterowania a. Używać suchej szmatki do czyszczenia urządzenia i pilota zdalnego sterowania. b. Jeśli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można je wyczyścić szmatką zwilżoną zimną wodą. Nie używać szmatek nasączonych środkami chemicznymi lub antystatycznych do czysz- czenia urządzenia. Nie używać benzyny, rozpuszczalników, pasty polerskiej lub podobnych środków. Takie produkty mogą powodować pękanie lub deformację plastikowej powierzchni. >>>>> PL - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 190 4.1.b - Czyszczenie filtr zasysania Aby zagwarantować skuteczną filtrację powietrza w pomieszczeniach i prawidłowe działanie klimatyzatora, konieczne jest okresowe czyszczenie filtra powietrza (Rys.20). Wskazanie konieczności przeprowadzenia tej ważnej czynności konserwacyjnej jest sygnalizowane po upływie rozsądnego okresu eksploatacji, począwszy od zapalenia się kodu alarmu FI na wyświetlaczu panelu sterowania.
  • Seite 191 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** cza podczas chłodzenia • Minimalna temperatura robocza 17°C * / 16°C ** podczas chłodzenia * Temp.pomieszczeń ** Temperatura na zewnątrz 6 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY Schemat elektryczny wskazano na rysunku 24. PL - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 192 7 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA NIEPRAWIDŁOWOŚĆ PRZYCZYNA CO NALEŻY ZROBIĆ? • Brak prądu. • Klimatyzator nie działa. • Poczekać. • Wtyczka jest wyjęta. • Włożyć wtyczkę do gniazdka. • Timer jest włączony • Wyłączyć zegar • Ustawiona temperatura jest zbyt bliska •...
  • Seite 193 4.2 - ÎNTREȚINERE ............................18 4.2.a - Evacuare apă de condens ........................18 4.2.b - Coduri de eroare ...........................19 5 - DATE TEHNICE ..............................19 6 - SCHEMA ELECTRICĂ .............................19 7 - PROBLEME ȘI SOLUȚII POSIBILE ........................20 RO - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 194 IMAGINI Ilustrațiile sunt grupate în primele pagini ale manualului 0 - AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă...
  • Seite 195 întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Seite 196 16. Nu lăsați aparatul de aer condiționat în funcțiune pe perioade lungi de timp dacă umiditatea este ridicată și ușile sau ferestrele sunt deschise. Umiditatea ar putea condensa și uda sau deteriora mobilierul. 17. Nu deconectați ștecherul în timpul funcționării. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 18.
  • Seite 197 • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic sau de aceeași natură. • Folosirea necorespunzătoare a aparatului implicând orice daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.5 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există...
  • Seite 198 Cantitate de gaz R290 în Kg (vezi 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 eticheta de date de pe aparat) Dimensiunea minimă a încăperii pentru utilizare și depozitare (m ACEST APARAT CONȚINE O CANTITATE DE GAZ REFRIGERANT R290 EGALĂ CU CEA INDICATĂ...
  • Seite 199 în care este absolut necesar să existe alimentare electrică pe echipament în timpul reparării, un dispozitiv de detectare a scurgerilor care să funcționeze permanent trebuie poziționat în punctul cel mai critic pentru a alerta operatorul cu privire la o situație potențial periculoasă. RO - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 200 b) Acordați o atenție deosebită următoarelor indicații pentru a vă asigura că nu există o modificare a capacului într-un mod care să afecteze nivelul de siguranță atunci când se lucrează la componentele electrice. Acestea includ deteriorarea cablurilor, numărul excesiv de conexiuni, terminale neconforme cu specificațiile originale, deteriorarea garniturilor, montarea necorespunzătoare a presetupelor, etc.
  • Seite 201 Țevile trebuie sa fie echipate cu racorduri ermetice cu deconectare în perfectă stare. Înainte de a utiliza mașina de recuperare, verificați dacă este într-o stare de funcționare satisfăcătoare, dacă a fost întreținută corespunzător și dacă toate componentele electrice asociate sunt sigilate pentru RO - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 202 a preveni aprinderea în cazul în care se eliberează refrigerant. Consultați producătorul dacă aveți dubii. Refrigerantul recuperat trebuie returnat la furnizor în cilindrul de recuperare corect și cu Nota de Transfer Deșeuri corespunzătoare. Nu amestecați refrigeranți în unitățile de recuperare și în special în cilindri. În cazul în care compresoarele sau uleiurile compresoarelor trebuie îndepărtate, asigurați-vă...
  • Seite 203 Poziționați „KIT-ul SLIDER” (4) și adaptați-l (Fig.12) i. Poziționați furtunul flexibil (1) și aplicați garnitura (9) (Fig.12). Extindeți furtunul doar cât este necesar, astfel încât banda transportoare de aer să rămână închisă între ușile tâmplăriei. RO - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 204 2.4 - INSTALARE FIXĂ Aparatul de aer condiționat poate fi instalat și în orificii fixe în geam sau pe zid. Fluxul de aer nu trebuie să fie obstrucționat de grilaje de protecție sau alte obiecte. Eventualele protecții trebuie să aibă o secțiune totală de trecere a aerului de cel puțin 140 cm a.
  • Seite 205 • D11: Indicator funcție „SLEEP” activă • D12: Indicator baterie telecomandă descărcată • D13: Indicator funcție „TIME OFF” activă • D14: Indicator funcție „TIME ON” activă • D15: Nu este disponibil pentru acest model • D16: Semnal transmisie telecomandă RO - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 206 3.3 - FOLOSIREA TELECOMENZII Telecomanda livrată cu aparatul de aer condiționat este instrumentul care vă permite să utilizați aparatul în modul cel mai confortabil. Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă și în special: • Evitați să îl udați (nu trebuie curățat cu apă sau expus la intemperii).
  • Seite 207 D4) este activat atât pe telecomandă, cât și pe display-ul panoului de control. b. Acest mod este similar modului de răcire, cu excepția: selectării vitezei ventilatorului care nu este activă (Temperatură setată) și este setată egală cu „Tamb” (temperatura mediului ambiant). RO - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 208 c. În modul numai dezumidificare se poate comanda funcționarea aparatului doar cu furtunul de evacuare a condensului (12) conectat și fără furtunul flexibil de evacuare a aerului. 3.8 - MOD AUTO (Automat) a. Acest mod poate fi selectat apăsând pe B2 sau SW2 până când simbolul automat (AUTO/ D2) apare pe telecomandă.
  • Seite 209 Utilizați o cârpă uscată pentru a curăța aparatul și telecomanda. b. Se poate folosi o cârpă umezită cu apă rece pentru a curăța aparatul dacă acesta este foarte murdar. Nu folosiți cârpe tratate chimic sau antistatic pentru curățarea aparatului. Nu utilizați benzină, solvent, pastă de lustruit sau alți solvenți similari. Aceste produse pot cauza stricarea sau deformarea suprafeței de plastic. >>>>> RO - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 210 4.1.b - Curățarea filtrului de aspirație Pentru a asigura o filtrare eficientă a aerului din interior și o bună funcționare a aparatului dumneavoastră de aer condiționat, este esențial să curățați periodic filtrul de aer (Fig.20). Necesitatea efectuării acestei importante operațiuni de întreținere este semnalată după o anumită perioadă de timp prin afișarea codului de alarmă...
  • Seite 211 în răcire • Temperaturi de exploatare mini- 17°C * / 16°C ** me în răcire * Temp. mediu interior ** Temp. mediu exterior 6 - SCHEMA ELECTRICĂ Schema electrică este redată în imaginea 24. RO - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 212 7 - INCONVENIENTE ȘI SOLUȚII POSIBILE DEFECȚIUNE CAUZĂ CE TREBUIE SĂ FACEȚI? • Nu este curent. • Aparatul nu funcționează. • Așteptați. • Ștecherul este scos din priză. • Băgați ștecherul în priză. • Timer-ul este activat • Dezactivați timer-ul •...
  • Seite 213 4.1.c - Råd för energibesparing ........................18 4.2 - UNDERHÅLL ............................18 4.2.a - Avledning av kondensvatten .........................18 4.2.b - Felkoder ..............................19 5 - TEKNISKA DATA ..............................19 6 - KOPPLINGSSCHEMA ............................19 7 - PROBLEM OCH MÖJLIGA ÅTGÄRDER ......................20 SV - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 214 ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. 0 - VARNINGSTEXTER 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. 0.2 - SYMBOLER De piktogram som beskrivs i följande kapitel gör det möjligt att snabbt och på ett enhetligt sätt tillhandahålla nödvändig information för en korrekt användning av maskinen under säkra förhållanden.
  • Seite 215 Dessutom måste alla de skyddsåtgärder som ges av sunt förnuft och de säkerhetsbestämmelser som gäller på installationsplatsen följas. 11. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 12. Om apparaten förblir oanvänd under en längre tid, eller ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, är det lämpligt att koppla bort strömförsörjningen.
  • Seite 216 16. Lämna inte luftkonditioneraren igång under längre perioder om luftfuktigheten är hög och om dörrar och fönster är öppna. Fuktigheten kan kondenseras och blöta ner eller skada inredningen. 17. Dra inte ur strömkontakten medan enheten är i funktion. Det finns risk för brand eller elstötar.
  • Seite 217 • Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande. • En felaktig användning av anläggningen med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.5 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i lokaler där det finns andra...
  • Seite 218 Gasmängd R290 i kg (se 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 apparatens dataetikett) Minsta storlek på rummet för användning och magasinering (m DENNA APPARAT INNEHÅLLER EN MÄNGD R290 KÖLDMEDIEGAS SOM ÄR LIKA MED DEN SOM ANGES PÅ APPARATENS DATAETIKETT. APPARATEN MÅSTE FÖRVARAS I ETT RUM UTAN FÖREKOMST AV KONTINUERLIGT FUNGERANDE ANTÄNDNINGSKÄLLOR (TILL EXEMPEL: ÖPPNA LÅGOR, GASELDADE APPARATER ELLER ELDRIVNA VÄRMARE).
  • Seite 219 Om det är absolut nödvändigt att låta elströmmen vara på i utrustningen under reparationer, måste en permanent fungerande läcksökningsanordning placeras i den mest kritiska punkten för att varna operatören om en potentiellt farlig situation. SV - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 220 b) Var särskilt uppmärksam på följande för att säkerställa att kåpan inte ändras på ett sätt som påverkar säkerhetsnivån vid arbete på elektriska komponenter. Detta inkluderar skador på kablar, för stort antal anslutningar, uttagsplintar som inte överensstämmer med originalspecifikationerna, skador på packningar, felaktig montering av kabelförskruvningar, etc.
  • Seite 221 Innan du använder återvinningsmaskinen, kontrollera att den är i tillfredsställande funktionsskick, att den har underhållits på rätt sätt och att alla tillhörande elektriska komponenter är förseglade för att förhindra antändning om köldmediet släpps ut. Rådfråga tillverkaren om du är osäker. Det SV - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 222 återvunna köldmediet måste returneras till sin leverantör i rätt återvinningscylinder och med relevant avfallsöverföringsanmärkning. Blanda inte köldmedier i återvinningsenheter och särskilt inte i cylindrar. Om kompressorerna eller kompressoroljorna behöver tas bort, se till att de har tömts till en acceptabel nivå för att säkerställa att det inte finns kvar brandfarligt köldmedium i smörjmedlet. Tömningsprocessen måste utföras innan kompressorn återlämnas till leverantörer.
  • Seite 223 Placera ”SLIDER KIT” (4) och anpassa den (Bild 12) i. Placera slangen (1) och applicera packningen (9) (Bild 12) Förläng endast röret så långt det behövs, så att lufttransportören förblir stängd mellan ramens dörrar. SV - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 224 2.4 - FAST INSTALLATION Luftkonditioneringen kan även installeras med fasta hål i glaset eller på väggen. Luftflödet får inte hindras av skyddsgaller eller annat. Alla skydd måste ha en total luftpassagedel på minst 140 cm a. Placera terminalen på maskinsidan (2) på den flexibla slangen (1) som visas i Bild 8. b.
  • Seite 225 • D12: Indikator för att fjärrkontrollens batteri är urladdat • D13: Indikator för funktionen “TIME OFF” är aktiv • D14: Indikator för funktionen “TIME ON” är aktiv • D15: Inte tillgänglig på denna modell. • D16: Signal om fjärrkontrollsändning SV - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 226 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett bekvämt sätt. Det är ett instrument som ska hanteras försiktigt och särskilt: • Undvika att blöta ner den (den får inte rengöras med vatten eller lämnas ute i väder och vind).
  • Seite 227 Detta läge kan väljas genom att trycka på B2 eller SW2 tills symbolen för endast avfuktning ( /D4) aktiveras både på fjärrkontrollen och på manöverpanelens display. b. Detta läge liknar kylningsläget, förutom följande: val av fläkthastigheten är inte aktivt (inställd temperatur) och inställt lika med ”Tamb” (rumstemperatur). SV - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 228 c. I endast avfuktningsläge är det möjligt att använda apparaten med bara kondensatavloppsslangen (12) ansluten och utan avloppsslangens luft. 3.8 - AUTOMATISKT LÄGE (AUTO) a. Detta läge kan väljas genom att trycka på B2 eller SW2 tills den automatiska symbolen (AUTO/D2) visas på...
  • Seite 229 Använd en torr trasa för att rengöra apparaten och fjärrkontrollen. b. Det går att använda en trasa fuktad med kallt vatten för att rengöra apparaten om den är mycket smutsig. Använd inte en kemiskt behandlad eller antistatisk trasa för att rengöra enheten. Använd inte bensin, lösningsmedel, polermedel eller liknande rengöringsmedel. Denna typ av produkter kan göra att plastytorna går sönder eller deformeras. >>>>> SV - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 230 4.1.b - Rengöring av sugfiltret För att säkerställa effektiv intern luftfiltrering och bra drift av din luftkonditionering är det viktigt att regelbundet rengöra luftfiltret (Bild 20). Behovet av denna viktiga underhållsoperation signaleras efter en lämplig driftsperiod, från aktiveringen av larmkoden Fi på manöverpanelens display. a.
  • Seite 231 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** kyla • Minsta driftstemperaturer vid kyl- 17°C * / 16°C ** ning * Inomhus omgivningstemperatur ** Extern omgivningstemperatur 6 - KOPPLINGSSCHEMA Kopplingsschemat återges i bild 24. SV - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 232 7 - FEL OCH MÖJLIGA ÅTGÄRDER ORSAK VAD GÖR MAN? • Det finns ingen ström. • Luftkonditioneringen fungerar inte. • Vänta lite. • Kontakten är urkopplad. • Sätt i kontakten. • Timern är aktiverad • Stäng av timern • Den inställda temperaturen är för nära •...
  • Seite 233 4.1.c - Energiansäästöön liittyviä vinkkejä .......................18 4.2 - HUOLTO ...............................18 4.2.a - Kondenssiveden tyhjennys ........................18 4.2.b - Virhekoodi .............................19 5 - TEKNISET TIEDOT ............................19 6 - SÄHKÖKAAVIO..............................19 7 - ONGELMAT JA MAHDOLLISTA KORJAUSTOIMENPITEET .................20 FI - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 234 KUVAT Kuvat on ryhmitelty ohjekirjan alkusivuille 0 - VAROITUKSIA 0.1 - YLEISTIETOJA Ensinnäkin haluamme kiittää sinua siitä, että valitsit valmistamamme tuotteen. 0.2 - SYMBOLIT Seuraavassa luvussa esitetyt piirrokset antavat nopeasti ja yksiselitteisesti tietoa, jota tarvitaan laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön. 0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset Ilmoittaa, että...
  • Seite 235 3 minuutilla viimeisen sammutuksen jälkeen. 1. Tämä asiakirja on lain mukaan luottamuksellinen, eikä sitä saa jäljentää tai luovuttaa kolmansille osapuolille ilman OLIMPIA SPLENDID -yhtiön nimenomaista lupaa. Laitteita saatetaan päivittää, joten niiden yksityiskohdat voivat poiketa kuvatuista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän oppaan tekstien soveltamista.
  • Seite 236 16. Älä jätä ilmastointilaitetta toimimaan pitkäksi aikaa, jos ilmankosteus on korkea ja ovet tai ikkunat ovat auki. Kosteus voi tiivistyä ja kastella tai vahingoittaa huonekaluja. 17. Älä irrota verkkopistoketta käytön aikana. Tulipalon tai sähköiskun vaara. 18. Älä aseta painavia tai kuumia esineitä laitteen päälle. 19.
  • Seite 237 LAITE ON SÄILYTETTÄVÄ HYVIN ILMASTOIDUSSA TILASSA, JONKA KOKO VASTAA LAITTEEN KÄYTTÖÄ VARTEN MÄÄRITETTYJÄ MITTOJA. LAITE ON ASENNETTAVA, SITÄ ON KÄYTETTÄVÄ JA SÄILYTETTÄVÄ HUONEESSA, JONKA LATTIAPINTA-ALA ON SUUREMPI KUIN X M (X = OSOITETTU TAULUKOSSA). FI - 5 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 238 R290-kaasun määrä kilogrammoina (ks. laitteen tiedot 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 sisältävä tarra) Tilan vähimmäiskoko käyttöä ja varastointia varten (m TÄMÄ LAITE SISÄLTÄÄ R290-KYLMÄAINEKAASUN MÄÄRÄN, JOKA VASTAA LAITTEEN TIEDOT SISÄLTÄVÄSSÄ TARRASSA ILMOITETTUA MÄÄRÄÄ. LAITE ON SÄILYTETTÄVÄ TILASSA, JOSSA EI OLE JATKUVASTI TOIMIVIA SYTYTYSLÄHTEITÄ...
  • Seite 239 Tiivistettyjä komponentteja korjattaessa kaikki virtalähteet on kytkettävä irti työstettävästä laitteesta ennen tiivistettyjen suojusten tms. poistamista. Jos on ehdottoman välttämätöntä, että laitteeseen syötetään virtaa korjauksen aikana, kriittisimpään kohtaan on sijoitettava pysyvästi toimiva vuodonilmaisulaite, joka varoittaa käyttäjää mahdollisesta vaaratilanteesta. FI - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 240 b) Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin seikkoihin varmistaaksesi, että suojusta ei muuteta tavalla, joka vaikuttaa turvallisuustasoon työskenneltäessä sähkökomponenttien parissa. Tällaisia ovat esimerkiksi kaapeleiden vaurioituminen, liitäntöjen liiallinen määrä, liitännät, jotka eivät ole alkuperäisten eritelmien mukaisia, tiivisteiden vaurioituminen, kaapeliläpivientien virheellinen asennus jne. Varmista, että laite on kiinnitetty tukevasti. Varmista, että tiivisteet tai tiivistemateriaalit eivät ole huonontuneet siinä...
  • Seite 241 Putkissa on oltava ilmatiiviisti suljetut liitännät, joiden irtikytkentä on moitteettomassa kunnossa. Ennen kuin käytät palautuslaitetta, tarkista, että se on tyydyttävässä toimintakunnossa, että sitä on huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähköosat FI - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 242 on sinetöity syttymisen estämiseksi, jos kylmäainetta vapautuu. Mikäli epäilyksiä esiintyy, käänny valmistajan puoleen. Talteen otettu kylmäaine on palautettava toimittajalleen oikeassa talteenottopullossa ja vastaavan jätteensiirtoilmoituksen kanssa. Älä sekoita kylmäainenesteitä talteenottoyksiköissä ja erityisesti pulloissa. Jos kompressorit tai kompressorien öljyt poistetaan, varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle, jotta voiteluaineeseen ei jää palavaa kylmäainetta.
  • Seite 243 Aseta ”SLIDER KIT” (4) paikalleen ja säädä se (kuva 12) i. Aseta letku (1) paikalleen ja asenna tiiviste (9) (kuva 12) Pidennä putkea vain niin pitkälle kuin on tarpeen, jotta ilmakanava pysyy suljettuna ikkunan puitteiden välissä. FI - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 244 2.4 - KIINTEÄ ASENNUS Ilmastointilaite voidaan asentaa myös kiinteisiin reikiin lasissa tai seinässä. Ilman virtausta ei saa estää suojaritilällä tai muulla tavoin. Mahdollisten suojusten ilmakanavien kokonaispoikkipinta-alan on oltava vähintään 140 cm a. Aseta koneen puoleinen liitin (2) letkuun (1) kuvan 8 mukaisesti. b.
  • Seite 245 • D12: Kaukosäätimen pariston alhaisen varaustason merkkivalo • D13: Osoittaa, että ”TIME OFF” -toiminto on päällä • D14: Osoittaa, että ”TIME ON” -toiminto on päällä • D15: Ei käytettävissä tälle mallille • D16: Kaukosäätimen lähetyssignaali FI - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 246 3.3 - KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ Ilmastointilaitteen mukana toimitettu kaukosäädin on työkalu, jonka avulla voit käyttää laitetta mahdollisimman kätevästi. Se on väline, jota on käsiteltävä huolellisesti ja erityisesti: • Vältä sen kastumista (sitä ei saa puhdistaa vedellä eikä jättää vesisateeseen). • Vältä pudottamista maahan tai siihen kohdistuvia voimakkaita iskuja.
  • Seite 247 Kolme minuuttia (enintään) tämän toimintatilan aktivoinnin jälkeen kompressori käynnistyy ja laite alkaa tuottaa kylmää. 3.7 - KOSTEUDENPOISTOTAPA (DRY) a. Tämä tila voidaan valita painamalla B2- tai SW2-painiketta, kunnes pelkän kosteudenpoiston symboli ( / D4) aktivoituu sekä kaukosäätimessä että ohjauspaneelin näytössä. FI - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 248 b. Tämä tila on samankaltainen kuin jäähdytystila, paitsi että: tuulettimen nopeuden valinta ei ole aktiivinen (asetuslämpötila) ja asetus on yhtä suuri kuin ”Tamb” (huonelämpötila). c. Pelkässä kosteudenpoistotilassa laitetta voidaan käyttää vain kondenssiveden poistoletkun (12) ollessa kytkettynä ja ilman ilmanpoistoletkua. 3.8 - AUTOMAATTINEN TOIMINTATAPA (Automaattinen) a.
  • Seite 249 Voit puhdistaa laitteen kylmään veteen kostutetulla liinalla, jos se on erittäin likainen. Älä käytä laitteen puhdistamiseen kemiallisesti käsiteltyä tai antistaattista liinaa. Älä käytä bensiiniä, kiillotustahnaa tai vastaavia liuottimia. Nämä tuotteet voivat aiheuttaa muovipinnan halkeilua tai muodonmuutoksia. >>>>> FI - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 250 4.1.b - Imusuodattimen puhdistus Sisäilman tehokkaan suodattamisen ja ilmastointilaitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi on tärkeää puhdistaa (kuva 20) ilmansuodatin säännöllisesti. Tämän tärkeän huoltotoimenpiteen tarpeesta ilmoitetaan asianmukaisen toiminta-ajan jälkeen hälytyskoodin Fi syttymisellä ohjauspaneelin näyttöön. a. Sammuta ilmastointilaite ja irrota ilmastointisuodatin kuvan 20 mukaisesti. b.
  • Seite 251 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** dytystilassa • Jäähdytyksen vähimmäiskäyttö- 17 °C * / 16 °C ** lämpötilat * Sisäilman lämpötila ** Ulkoilman lämpötila 6 - SÄHKÖKAAVIO Sähkökaavio on kuvattu kuvassa 24. FI - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 252 7 - ONGELMAT JA MAHDOLLISET KORJAUSTOIMENPITEET TOIMINTAHÄIRIÖ MITÄ MINUN ON TEHTÄVÄ? • Ilmastointilaite ei toimi. • Virta puuttuu. • Odota. • Pistoke on kytketty pois. • Aseta pistoke pistorasiaan. • Ajastin on kytketty • Kytke ajastin pois päältä • Ilmastointilaite toimii vain vähän aikaa. •...
  • Seite 253 4.1.c - Råd for energisparing ...........................18 4.2 - VEDLIKEHOLD ............................18 4.2.a - Tømming av kondensvann ........................18 4.2.b - Feilkoder ...............................19 5 - TEKNISKE DATA ..............................19 6 - ELEKTRISK SKJEMA ............................19 7 - PROBLEMER OG MULIGE LØSNINGER .......................20 NO - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 254 ILLUSTRASJONER Illustrasjonene er samlet på den første siden i veiledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELL INFORMASJON Aller først vil vi takke deg for at du har valgt et apparat i vår produksjon. 0.2 - SYMBOLER Piktogrammene i dette kapittelet gir en rask og entydig informasjon for korrekt bruk av maskinen under sikre betingelser.
  • Seite 255 11. I tilfelle av utskifting av deler må du utelukkende bruke originale OLIMPIA SPLENDID reservedeler. 12. Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, eller ingen oppholder seg i det klimatiserte rommet anbefaler vi av sikkerhetshensyn og koble fra strømforsyningen til apparatet.
  • Seite 256 16. Ikke la luftkjøleren være i funksjon over lengre tid hvis fuktigheten er høy eller hvis dører eller vinduer er åpne. Fuktigheten vil kunne kondensere og fukte eller skade innredningen. 17. Ikke koble fra støpselet mens apparatet er i funksjon. Fare for brann eller elektrisk støt. 18.
  • Seite 257 • Dette apparatet er laget utelukkende for bruk i hjemmet eller lignende. • En upassende bruk av apparatet med eventuelle skader på personer, gjenstander eller dyr fritar OLIMPIA SPLENDID fra alt ansvar. 0.5 - RISIKOOMRÅDER • Luftkjølerne må ikke installeres på steder der det finnes brennbare gasser, eksplosive gasser, på...
  • Seite 258 Mengde gass R290 i kg (se 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 etiketten på apparatet) Minimumsdimensjoner for lokalet der apparatet skal brukes og oppbevares (m DETTE APPARATET INNEHOLDER EN MENGDE KJØLEGASS R290 SOM TILSVARER DEN SOM ER ANGITT PÅ...
  • Seite 259 Vær spesielt oppmerksom på det som følger for å forsikre deg om at kledningen eller dekselet ikke endres på en slik måte at det har noen innvirkning på sikkerhetsnivået når man arbeider på de elektriske komponentene. NO - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 260 Dette inkluderer skader på kablene, overdrevent antall koblinger, klemmer som ikke er i samsvar med de originale spesifikasjonene, skader på pakningene, feilaktig montering av kabelmuffene, osv. Forsikre deg om at apparatet er montert på en sikker måte. Forsikre deg om at pakningene eller forseglingsmaterialene ikke er skadet på...
  • Seite 261 å hindre antenninger hvis det skulle slippe ut kjølemiddel. Ta kontakt med produsenten hvis du skulle være i tvil. NO - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 262 Det oppsamlede kjølemiddelet må leveres tilbake til leverandøren i riktig oppsamlingssylinder og med tilhørende dokumentasjon for transport av avfall. Ikke bland kjølemidlene i gjenvinningsenhetene og særlig ikke i sylindrene. Hvis kompressorene eller oljene i kompressorene skal fjernes må du forsikre deg om at disse er tømt til et akseptabelt nivå...
  • Seite 263 Sett på plass “SLIDER KIT” (4) og tilpass den (Fig.12) i. Sett på plass den fleksible slangen (1) og sett på pakningen (9) (Fig.12) Strekk ut slangen bare så langt det er nødvendig, slik at luftsprederen blir lukket mellom bladene på vinduet. NO - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 264 2.4 - FAST INSTALLASJON Luftkjøleren kan også installeres med faste åpninger vindu eller vegg. Luftstrømmen må ikke hindres av beskyttelsesrister eller annet. Eventuelle beskyttelser må ha et totalt snitt for luftpassering på minst 140 cm a. Plasser endestykket på maskinsiden (2) på den fleksible slangen (1) som vist i Fig.8. b.
  • Seite 265 • D12: Indikator for utgått fjernkontrollbatteri • D13: Indikator for funksjonen “TIME OFF” aktivert • D14: Indikator for funksjonen “TIME ON” aktivert • D15: Ikke tilgjengelig for denne modellen • D16: Signal for sending fjernkontroll NO - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 266 3.3 - BRUK AV FJERNKONTROLLEN Fjernkontrollen som følger med luftkjøleren er instrumentet som lar deg bruke apparatet på den behageligste måten. Den må behandles forsiktig, pass særlig på: • At den ikke blir våt (den må ikke rengjøres med vann eller utsettes for vær og vind).
  • Seite 267 å føre ut kulde. 3.7 - AVFUKTINGSMODUS (DRY) a. Denne modusen kan velges ved å trykke på B2 eller SW2 til symbolet for bare avfukting ( / D4) aktiveres både på fjernkontrollen og på displayet på kontrollpanelet. NO - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 268 b. Denne modusen ligner på kjølemodusen, med unntak av: Valg av viftehastighet er ikke aktivert (Innstilt temperatur) og stilt inn lik “Tamb” (romtemperatur). c. I kun avfuktermodus er det mulig å sette i gang apparatet med bare kondensavløpsslangen (12) koblet til og uten den fleksible slangen for utførsel av luft.
  • Seite 269 Bruk en tørr klut til å rengjøre apparatet og fjernkontrollen. b. Du kan bruke en klut fuktet med kaldt vann for å rengjøre apparatet hvis dette er svært skittent. Ikke bruk en kjemisk behandlet eller antistatisk klut til å rengjøre apparatet. Ikke bruk bensin, løsemiddel, poleringspasta eller lignende løsemidler. Disse produktene kan ødelegge eller deformere plastoverflaten. >>>>> NO - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 270 4.1.b - Rengjøring av sugefilteret For å garantere en effektiv filtrering av den interne luften og god funksjon av luftkjøleren din er det helt nødvendig å rengjøre luftfilteret regelmessig (Fig.20). Varslingen om at denne viktige vedlikeholdsoperasjonen må utføres vises etter en viss funksjonstid, ved at alarmkoden Fi tennes på...
  • Seite 271 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** kjøling • Minimale driftstemperaturer ved 17°C * / 16°C ** kjøling * Innvendig romtemperatur ** Utendørstemperatur 6 - ELEKTRISK SKJEMA Det elektriske skjemaet er vist i bilde 24. NO - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 272 7 - PROBLEMER OG MULIGE LØSNINGER FUNKSJONSPROBLEMER ÅRSAK HVA MÅ MAN GJØRE? • Luftkjøleren fungerer ikke. • Ingen strøm. • Vent. • Støpselet er ikke i. • Sett inn støpselet. • Timeren er slått på • Slå av timeren • Luftkjøleren fungerer bare i en kort peri- •...
  • Seite 273 4.1.b - Beszívás oldali légszűrő tisztítása ......................18 4.1.c - Energiatakarékossági tanácsok ......................18 4.2 - KARBANTARTÁS ..........................18 4.2.a Kondenzvíz leeresztése ........................18 4.2.b - Hibakódok .............................19 5. MŰSZAKI ADATOK ............................19 6 - KAPCSOLÁSI RAJZ ............................19 7 - ÜZEMZAVAROK ÉS LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK ..................20 HU - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 274 ÁBRÁK Az ábrák az útmutató első oldalain találhatók 0 - FIGYELMEZTETÉSEK 0.1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. 0.2. - SZIMBÓLUMOK A következő fejezetben látható piktogramok lehetővé teszik, hogy gyorsan és egyértelműen hozzáférhessen azokhoz az információkhoz, amelyek a gép biztonságos körülmények közötti helyes használatához szükségesek.
  • Seite 275 A kompresszor károsodásának megelőzése érdekében minden indítás 3 perccel késleltetve van az utolsó kikapcsoláshoz képest. 1. A törvényi előírások értelmében bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül a sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépeket a gyártó frissítheti, és ezért előfordulhat, hogy a gépek a bemutatottaktól eltérő...
  • Seite 276 17. Működés közben ne húzza ki a csatlakozót. Tűz vagy áramütés veszélye. 18. A berendezésre nehéz vagy forró tárgyakat elhelyezni tilos. 19. A berendezés elektromos hálózatra történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az adat- táblán közölt adatok és hálózat adatai megegyeznek-e. A berendezést földelt konnektorba kell csatlakoztatni.
  • Seite 277 • A berendezés kizárólag lakossági vagy azzal egyenértékű használatra alkalmas. • A berendezés nem rendeltetésszerű használatáért és az ezek következtében fellépő szemé- lyeknek vagy állatoknak okozott sérülésekért és dologi károkért az OLIMPIA SPLENDID sem- milyen felelősséget nem vállal. 0.5. - KOCKÁZATOS ZÓNÁK •...
  • Seite 278 Az R290 hűtőközeg mennyisége kg-ban (lásd a berendezésen 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 elhelyezett adattáblát) A használathoz és tároláshoz szükséges minimális helyiségméret (m A BERENDEZÉSBEN LÉVŐ R290 HŰTŐKÖZEG MENNYISÉGÉT A BERENDEZÉSRE ELHELYE- ZETT CÍMKE MUTATJA. A BERENDEZÉST OLYAN HELYISÉGBEN SZABAD CSAK TÁROLNI, AHOL NINCSENEK FOLYA- MATOS ÜZEMŰ...
  • Seite 279 áramforrást ki kell kötni abból a berendezésből, amelyen a munkálatokra sor kerül. Ha feltétlenül szükség van arra, hogy a berendezés áramellátása a munkálatok idejére is csatlakoztatva legyen, akkor a legveszélyesebb pontra egy folyamatosan üzemelő szivárgáskereső műszert kell elhelyezni, amely figyelmezteti a kezelőt az esetlegesen kialakuló veszélyhelyzetekre. HU - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 280 b) Ügyeljen fokozottan a következők betartására, annak érdekében, hogy az elektromos alkatrészeken végzett munkálatok közben a burkolatok ne sérüljenek olyan módon, amely megváltoztatja a biztonsá- gi szintet. Ilyenek pl. a kábelek sérülései, a túl nagy számú csatlakozás, az eredetitől eltérő jellemzők- kel rendelkező...
  • Seite 281 Szükség van továbbá tökéletesen működő kalibrált mérlegekre is. A csöveket hermetikusan záró leválasztó csatlakozókkal kell ellátni, és ezeknek kifogástalan állapotban kell lenniük. Ellenőrizze a használat előtt, hogy a hűtőközeg lefejtő üzemképes állapotban van-e, megfelelően karban volt-e tartva, HU - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 282 és a csatlakozó elektromos berendezések zárt házban vannak-e, így a használatuk egy esetleges szivár- gás esetén is biztonságos marad-e. Ha kétsége merül fel, forduljon a gyártóhoz. Az erre a célra szolgáló tartályba lefejtett hűtőközeget át kell adni a forgalmazójának, és mellékelni kell hozzá a hulladékszállítási nyilatkozatot.
  • Seite 283 Helyezze el a „TOLÓABLAK ILLESZTŐ KÉSZLETET” (4) és állítsa be (12. ábra). i. Helyezze el a flexibilis csövet (1), és tegye rá a tömítést (9) (12. ábra). A csövet csak annyira tekerje le, amennyire erre szükség van, hogy a légterelőt a nyílászáró elemei rögzítsék. HU - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 284 • A berendezés áramellátása kizárólag a mellékelt csatlakozóval kompatibilis aljzaton keresztül történik. FIGYELMEZTETÉS A tápkábel bármilyen cseréjét kizárólag az Olimpia Splendid szervizszolgálata vagy az ő szakembereikhez hasonló képzettségű személyzet végezheti. 2.6. - ÜRÍTÉS A berendezés használati feltételeitől függően szükség lehet a kondenzvíz elvezető cső csatlakoztatására.
  • Seite 285 • D12: A távirányítóban lévő elem lemerülését jelzi • D13: A „TIME OFF” funkció működését jelzi • D14: A „TIME ON” funkció működését jelzi • D15: Ezen a modellen nem áll rendelkezésre • D16: Távirányító és a berendezés közötti adatátvitel jele HU - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 286 3.3. - A TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA A légkondicionálóhoz mellékelt távirányító az az eszköz, amely lehetővé teszi a berendezés kényelmesebb használatát. Ez egy olyan eszköz, amelyet óvatosan kell kezelni, és különösen: • Kerülje az átnedvesedést (nem szabad vízzel lemosni és az időjárásra hagyni). •...
  • Seite 287 Az üzemmód kiválasztása a B2 vagy az SW2 gomb megnyomásával lehetséges. Tartsa lenyomva a gombot egészen addig, amíg meg nem jelenik a csak páramentesítés módhoz tartozó szimbólum ( / D4) a távirányítón és a vezérlőpanel kijelzőjén. HU - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 288 b. Ez az üzemmód sokban hasonlít a hűtési módra, a különbség csupán a következő: a ventilátor sebessége nem állítható be (Beállított hőmérséklet), és a hőmérséklet értéke megjegyezik a „Tamb” (szobahőmérséklet) értékével. c. A csak páramentesítés módban lehetőség van arra is, hogy a berendezés működésekor csak a kondenzvíz elvezető...
  • Seite 289 Ha a berendezés nagyon szennyezett, használjon a tisztításhoz hideg vízzel megnedvesített ruhát. Ne használjon vegyszeres vagy antisztatikus kendőt a berendezés tisztításához. Ne használjon benzint, hígítót, polírozó pasztát vagy hasonló oldószereket. Ezek a termékek a műanyag felület repedését vagy deformálódását okozhatják. >>>>> HU - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 290 4.1.b - Beszívás oldali légszűrő tisztítása A hatékony belső levegőszűrés és a légkondicionáló berendezés megfelelő működése érdekében elengedhetetlen a légszűrő időszakos tisztítása (20. ábra). Erre a fontos karbantartási műveletre egy adott működési időt követően a vezérlőpanel kijelzőjén megjelenő Fi hibakód hívja fel a figyelmet. a.
  • Seite 291 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** tés módban • Minimális üzemi hőmérséklet hű- 17°C * / 16°C ** tés módban * Szobahőmérséklet ** Külső hőmérséklet 6. - KAPCSOLÁSI RAJZ A kapcsolási rajz a 24. ábrán látható. HU - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 292 7. - ÜZEMZAVAROK ÉS LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK ÜZEMZAVAR MIT KELL TENNI? • A légkondicionáló nem működik. • Nincs áramellátás. • Várjon. • A csatlakozó ki van húzva. • Dugja be a csatlakozót. • Az időzítő be van kapcsolva. • Kapcsolja ki az időzítőt. •...
  • Seite 293 4.1.c - Doporučení pro úsporu energie ......................18 4.2 - ÚDRŽBA ...............................18 4.2.a - Vypouštění kondenzátu .........................18 4.2.b - Chybové kódy ............................19 5 - TECHNICKÉ ÚDAJE ............................19 6 - ELEKTRICKÉ SCHÉMA ...........................19 7 - POTÍŽE A MOŽNÁ ŘEŠENÍ ..........................20 CS - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 294 ILUSTRACE Ilustrace jsou znázorněny na úvodních stránkách návodu 0 - UPOZORNĚNÍ 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli dát přednost zařízení naší výroby. 0.2 - SYMBOLY Piktogramy zobrazené v následující kapitole umožňují rychle a jednoznačně poskytnout informace nezbytné...
  • Seite 295 3 minuty opožděno. 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné od zobrazených komponentů, aniž by byly dotčeny texty obsažené v této příručce.
  • Seite 296 16. Nenechávejte klimatizaci spuštěnou po dlouhou dobu v případě vysoké vlhkosti a otevřených dveří či oken. Vlhkost by mohla zkondenzovat a namočit nebo poškodit nábytek. 17. Během provozu neodpojujte síťovou zástrčku. Nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. 18. Nepokládejte na spotřebič těžké ani horké předměty. 19.
  • Seite 297 • Tento spotřebič je určen pouze pro domácí nebo podobné použití. • V případě nesprávného použití spotřebiče, které má případně za následek vznik škod na zdraví osob či zvířat nebo škod na majetku, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. 0.5 - RIZIKOVÉ PROSTORY •...
  • Seite 298 Množství plynu R290 v kg (viz identifikační štítek s připevněný ke 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 spotřebiči) Minimální velikost místnosti určené k používání a skladování TENTO SPOTŘEBIČ OBSAHUJE CHLADICÍ PLYN R290 V MNOŽSTVÍ UVEDENÉM NA IDENTIFIKAČNÍM ŠTÍTKU UMÍSTĚNÉM NA SPOTŘEBIČI.
  • Seite 299 Je-li bezpodmínečně nutné zařízení během oprav napájet elektřinou, musí být v nejkritičtějším místě umístěno trvale funkční zařízení pro detekci úniku, které obsluhu upozorní na potenciálně nebezpečnou situaci. CS - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 300 b) Věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným pokynům, aby bylo zajištěno, že kryt nebude narušen tak, že při práci na elektrozařízení dojde ke snížení úrovně bezpečnosti. To zahrnuje poškození kabelů, nadměrný počet spojů, svorky, které nejsou v souladu s původními specifikacemi, poškození těsnění, nesprávnou montáž kabelových průchodek atd. Ujistěte se, že je zařízení...
  • Seite 301 Před použitím přečerpávacího zařízení zkontrolujte, zda je v uspokojivém provozním stavu, zda na něm byla řádně prováděna údržba a zda jsou všechny příslušné elektrické součásti utěsněny, aby se v případě úniku chladiva zabránilo vznícení. V případě pochybností CS - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 302 se poraďte s výrobcem. Vypuštěné chladivo musí být vráceno dodavateli ve správné láhvi a s příslušným dokumentem o předání odpadu. Nemíchejte chladiva v přečerpávacích jednotkách a zejména v lahvích. Pokud je třeba odstranit kompresory nebo kompresorové oleje, ujistěte se, že byly na přijatelnou úroveň vyprázdněny, aby se zajistilo, že uvnitř maziva nezůstane hořlavé chladivo.
  • Seite 303 Umístěte „VÝSUVNOU SADU“ (4) a přizpůsobte ji (obr.12) i. Umístěte ohebnou trubku (1) a vložte těsnění (9) (obr. 12) Ohebnou trubku natáhněte pouze na nezbytně nutnou vzdálenost, aby vzduchový dopravník zůstal uzavřen mezi křídly v rámu. CS - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 304 2.4 - PEVNÁ INSTALACE Klimatizaci lze instalovat i s použitím pevných otvorů ve skle, nebo ve stěně. Proudění vzduchu nesmí být omezováno ochrannými mřížkami a podobně. Průřez pro průchod vzduchu v případných ochranných prvcích musí činit nejméně 140 cm a. Umístěte koncovku na straně zařízení (2) na ohebnou trubku (1), jak je znázorněno na obr. 8. b.
  • Seite 305 • D12: Ukazatel vybití baterie dálkového ovladače • D13: Ukazatel aktivování funkce „TIME OFF“ • D14: Ukazatel aktivování funkce „TIME ON“ • D15: Není u tohoto modelu k dispozici • D16: Přenos signálu na dálkový ovladač CS - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 306 3.3 - POUŽITÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE Dálkový ovládač dodávaný s klimatizačním zařízením je nástroj, který umožňuje klimatizaci používat nejpohodlněji. Je třeba s ním zacházet opatrně a zejména: • Zamezit jeho namočení (nesmí se čistit vodou ani vystavovat nepříznivým povětrnostním vlivům). • Zamezit jeho pádu na zem nebo prudkému nárazu. •...
  • Seite 307 3.7 - REŽIM ODVLHČOVÁNÍ (DRY) a. Tento režim lze zvolit stisknutím B2, nebo SW2, dokud se jak na dálkovém ovladači, tak na displeji ovládacího panelu nezobrazí pouze symbol odvlhčování ( / D4). CS - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 308 b. Tento režim je podobný režimu ochlazování kromě toho, že: volba rychlosti ventilátoru není aktivní (Nastavená teplota) a je nastavena na hodnotu „Tamb“ (okolní teplota). c. V režimu pouhého odvlhčování je možné spotřebič aktivovat pouze s připojenou hadicí pro odvod kondenzátu (12) a bez ohebné...
  • Seite 309 4.1.a - Čištění spotřebiče a dálkového ovladače a. K čistění spotřebiče a dálkového ovladače používejte suchý hadřík. b. Pokud je spotřebič velmi znečištěný, můžete k čištění použít hadřík navlhčený studenou vodou. K čištění spotřebiče nepoužívejte chemicky ošetřený ani antistatický hadřík. Nepoužívejte benzín, ředidlo, lešticí pastu ani podobná rozpouštědla. Tyto produkty mohou způsobit prasknutí, nebo deformaci plastového povrchu. >>>>> CS - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 310 4.1.b - Čištění sacího filtru Aby byla zajištěna účinná vnitřní filtrace vzduchu a vaše klimatizační zařízení dobře fungovalo, je nezbytné vzduchový filtr (obr. 20) pravidelně čistit. Nutnost provést tuto důležitou údržbu je signalizována po příslušné době provozu zobrazením kódu alarmu Fi na displeji ovládacího panelu.
  • Seite 311 DB 35 °C - WB 24 °C * / DB 43 °C - WB 32 °C ** ochlazování • Minimální provozní teploty při 17 °C*/ 16 °C** ochlazování * Okolní tepl. uvnitř ** Okolní tepl. venku 6 - ELEKTRICKÉ SCHÉMA Elektrické schéma je znázorněno na obrázku 24. CS - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 312 7 - POTÍŽE A MOŽNÁ ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA CO JE TŘEBA UDĚLAT? • Klimatizace nefunguje. • Došlo k výpadku proudu. • Počkat. • Zástrčka je odpojena ze zásuvky. • Vložit zástrčku do zásuvky. • Je zapnutý časovač • Deaktivovat časovač •...
  • Seite 313 4.1.c - Поради щодо енергозбереження .......................18 4.2 - ОБСЛУГОВУВАННЯ ...........................18 4.2.a - Злив конденсату ..........................18 4.2.b - Коди помилок ............................19 5 - ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ ..........................19 6 - ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА ............................19 7 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРІШЕННЯ....................20 UK - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 314 ІЛЮСТРАЦІЇ Ілюстрації зібрані на першій та останній сторінках інструкції 0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Перш за все хочемо подякувати вам за те, що ви вирішили віддати перевагу приладу нашого виробництва. 0.2 - СИМВОЛИ Символи, наведені у цьому розділу, дозволяють швидко і однозначно надати інформацію, необхідну...
  • Seite 315 хвилини відповідно до останнього вимкнення. 1. Документ захищено відповідно до закону із забороною на відтворення або пере- дачу третім особам без явного дозволу компанії OLIMPIA SPLENDID. Прилади мо- жуть оновлюватися, тому деякі деталі відрізняються від показаних, без шкоди для пояснень, що містяться в цієї інструкції.
  • Seite 316 Волога може конденсуватися і намочити або пошкодити меблі. 17. Не від’єднувати вилку живлення під час роботи. Ризик пожежі або ураження елек- тричним струмом. 18. Не розміщувати на приладі важкі або гарячі предмети. 19. Перед підключенням приладу до електрики переконатися, що дані на табличці від- повідають...
  • Seite 317 • Цей прилад призначений лише для домашнього або аналогічного використання. • Неналежне використання приладу з будь-якими пошкодженнями людей, речей або тварин звільняє OLIMPIA SPLENDID від будь-якої відповідальності. 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ • Прилад не можна встановлювати в середовищах з наявністю легкозаймистих газів, вибухонебезпечних...
  • Seite 318 Кількість газу R290 у кг (дивитися етикетку з даними на 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 приладі) Мінімальний розмір приміщення для використання та зберігання (м ЦЕЙ ПРИЛАД МІСТИТЬ КІЛЬКІСТЬ ГАЗУ ХОЛОДОАГЕНТУ R290, РІВНУ КІЛЬКОСТІ, ВКАЗАНОЇ НА...
  • Seite 319 тичній точці необхідно розташувати постійно діючий пристрій виявлення витоків, щоб попередити оператора про потенційно небезпечну ситуацію. b) Зверніть особливу увагу необхідність переконання в тому, що покриття не змінено таким чином, який впливає на рівень безпеки під час роботи з електричними компонентами. UK - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 320 Це включає пошкодження кабелів, надмірну кількість з’єднань, клеми, що не відповідають ори- гінальним характеристикам, пошкодження прокладок, неправильну установку кабельних вводів тощо. Переконатися в тому, що компоненти встановлено з дотриманням правил безпеки. Переко- натися в тому, що прокладки або ущільнювальні матеріали не зіпсувалися настільки, що більше не можуть...
  • Seite 321 в задовільному робочому стані, чи виконувалося його належне обслуговування та чи герметизовані відповідні електричні компоненти для запобігання загорянню у разі витоку холодоагенту. У разі виник- нення сумнівів звернутися до виробника. Видалений холодоагент необхідно повернути постачальнику UK - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 322 холодоагентів у відповідному балоні, призначеному для збору, з додаванням супроводжувального акту про передачу відходів. Не змішувати холодоагенти в пристрої для видалення та особливо в балонах. Якщо компресори або компресорні масла необхідно видалити, переконатися, що вони випорожнені до прийнятного рівня і легкозаймистий холодоагент змішано з мастилом. Процес видалення потрібно здійснити...
  • Seite 323 Зафіксувати клейову прокладку (8) (Рис.12) h. Розмістити «SLIDER KIT» (4) та адаптувати його (Рис.12) i. Розмістити гнучку трубку (1) та зафіксувати прокладку (9) (Рис.12) Протягнути трубу настільки, наскільки це необхідно, щоб направляюча повітря залишався закритим між рамами. UK - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 324 2.4 - УСТАНОВКА З ПОСТІЙНОЮ ФІКСАЦІЄЮ Прилад можна установити з постійною фіксацією за допомогою отворів в склі або в стіні. Потік повітря не можна обмежувати захисними решітками або іншим. Будь-який захист повинен мати загальну площу проходу повітря не менше 140 см a.
  • Seite 325 • D12: Індикатор розрядження батарейки пульта дистанційного керування • D13: Індикатор активованого режиму «TIME OFF» • D14: Індикатор активованого режиму «TIME ON» • D15: Не доступно для цього приладу • D16: Індикатор передачі сигналу пульта дистанційного керування UK - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 326 3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ Пульт, наданий разом з приладом, робить його використання більш зручним. З цим аксесуаром необхідно поводитися обережно: • уникати його намокання (не мити водою та не залишати на відкритому повітрі). • уникати падіння та ударів •...
  • Seite 327 3.7 - РЕЖИМ ОСУШЕННЯ ПОВІТРЯ (DRY) a. Цей режим можна вибрати, натискаючи B2 або SW2 поки на пульті дистанційного керування та на дисплеї панелі керування не з’явиться лише символ осушування повітря ( / D4). UK - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 328 b. Цей режим схожий з режимом охолоджування, окрім: не можна вибрати швидкість вентилятору (налаштована температура), яка налаштовується на «Tamb» (кімнатна температура). c. У режимі лише осушувача повітря можна використовувати прилад лише з трубкою для зливу конденсату (12) та без трубки для виводу повітря. 3.8 - РЕЖИМ...
  • Seite 329 4.1.a - Очищення приладу та пульту дистанційного управління a. Використовувати суху тканину для очищення приладу. b. Можна використовувати тканину, змочену холодною водою, щоб очистити прилад, якщо він дуже забруднений. Не використовувати хімічно оброблену або антистатичну тканину для чищення приладу. Не використовувати бензин, розчинник, полірувальну пасту чи подібні розчинники. Ці продукти можуть спричинити тріщини або деформацію пластикової поверхні. >>>>> UK - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 330 4.1.b - Очищення фільтру входу повітря Щоб забезпечити ефективну внутрішню фільтрацію повітря та правильну роботу вашого приладу, необхідно періодично очищати фільтр повітря (Рис. 20) . Сигнал про необхідність цієї важливої операції з обслуговування надається після відповідного періоду роботи від активації коду Fi на дисплеї панелі керування. a.
  • Seite 331 роботи у режимі охолодження • Мінімальні температури для ро- 17°C * / 16°C ** боти у режимі охолодження * Температура внутрішнього середовища ** Температура зовнішнього середовища 6 - ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА Схема підключення показана на Рис. 24. UK - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 332 7 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРІШЕННЯ НЕСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ЩО ПОТРІБНО РОБИТИ? • Кондиціонер не працює. • Відсутнє живлення. • Зачекати. • Вилка не вставлена в розетку. • Вставити вилку в розетку. • Активовано таймер. • Дезактивувати таймер. • Кондиціонер працює лише протягом •...
  • Seite 333 4.1.c - Tips til energibesparelser ........................18 4.2 - VEDLIGEHOLDELSE ..........................18 4.2.a - Aftapning af kondensvand ........................18 4.2.b - Fejlkoder ...............................19 5 - TEKNISKE SPECIFIKATIONER ........................19 6 - ELDIAGRAM ..............................19 7 - FEJL OG AFHJÆLPNING ..........................20 DA - 1 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 334 ILLUSTRATIONER Illustrationerne er samlet på de første sider i vejledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELLE OPLYSNINGER Først og fremmest takker vi for din beslutning om at vælge en enhed af vores egen produktion. 0.2 - ANVENDTE SYMBOLER De piktogrammer, der er vist i det følgende kapitel, giver hurtig og entydig oplysninger, som er nødvendige for korrekt og sikker brug af apparatet.
  • Seite 335 11. Komponenter må kun udskiftes med originale reservedele fra OLIMPIA SPLENDID. 12. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, eller hvis ingen opholder sig i det klimatiserede rum, tilrådes det at afbryde strømforsyningen for at undgå...
  • Seite 336 16. Lad ikke klimatiseringsapparatet køre i længere perioder, hvis luftfugtigheden er høj, eller med døre eller vinduer er åbne. Fugten kan kondensere og gøre møblerne fugtige eller beskadige dem. 17. Træk ikke stikket ud af stikkontakten, mens apparatet er i drift. Fare for brand eller elektrisk stød.
  • Seite 337 • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet eller tilsvarende omgivelser. • Forkert brug af apparatet og eventuelle skader på personer, ejendom eller dyr friholder OLIMPIA SPLENDID for ethvert ansvar. 0.5 - FAREOMRÅDER • Klimatiseringsapparater må ikke installeres i rum med brændbare eller eksplosive gasser, i meget fugtige rum (vaskerier, drivhuse osv.), eller i rum med andre maskiner, der...
  • Seite 338 Mængden af kølegas R290 i kg (se 0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 typeskiltet på apparatet) Mindste rumstørrelse til brug og opbevaring (m DETTE APPARAT INDEHOLDER EN MÆNGDE KØLEMIDDELGAS AF TYPEN R290 SVARENDE TIL DEN MÆNGDE, DER ER ANGIVET PÅ APPARATETS TYPESKILT. APPARATET SKAL OPBEVARES I ET RUM UDEN TILSTEDEVÆRELSE AF ANTÆNDELSESKILDER I PERMANENT DRIFT (F.EKS.
  • Seite 339 Hvis det er absolut nødvendigt at udføre reparationen med udstyret under spænding, skal der placeres en permanent fungerende lækagesporingsanordning på det mest kritiske punkt for at advare operatøren om en potentielt farlig situation. DA - 7 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 340 b) Vær særlig opmærksom på følgende for at sikre, at afdækningen ikke ændres på en måde, der påvirker sikkerhedsniveauet ved arbejde på elektrisk udstyr. Dette omfatter skader på kabler, for højt antal tilslutninger, klemmer, der ikke er i overensstemmelse med de oprindelige specifikationer, skader på forseglinger, forkert montering af kabelforskruninger osv.
  • Seite 341 Før brug af genvindingsmaskinen er det nødvendigt at kontrollere, at den er i god stand, at den er korrekt vedligeholdt, og at alle tilhørende elektriske komponenter er forseglet for at forhindre antændelse i tilfælde af kølegasudslip. Kontakt fabrikanten i tilfælde af tvivl. DA - 9 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 342 Den genvundne kølegas skal returneres til leverandøren i den korrekte genvindingsflaske og med den tilhørende dokumentation for genvindingen. Bland ikke kølegas i genvindingsenheder, navnlig ikke i flasker. Hvis kompressorer eller kompressorolier skal fjernes, er det nødvendigt at sikre, at de er blevet drænet til et acceptabelt niveau for at sikre, at der ikke er rester af brandfarlig kølegas i smøremidlet.
  • Seite 343 Placer ”SLIDER KIT” (4), og juster det (fig. 12) i. Placer den fleksible slange (1), og monter tætningen (9) (fig.12) Forlæng kun slangen så meget som nødvendigt, så luftkanalen forbliver lukket mellem vinduesrammerne. DA - 11 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 344 2.4 - FAST INSTALLATION Klimatiseringsapparatet kan også installeres med fast montering til huller i ruder eller væg. Luftstrømmen må ikke hindres af beskyttelsesriste eller lignende. Alle afskærmninger skal have et samlet luftpassagetværsnit på mindst 140 cm a. Placer slangeenden (1) på maskinsiden (2) som vist i fig. 8. b.
  • Seite 345 • D11: Angivelse af aktiv ”SLEEP”-funktion • D12: Angivelse afladet batteri • D13: Angivelse af aktiv ”TIME OFF”-funktion • D14: Angivelse af aktiv ”TIME ON”-funktion • D15: Ikke tilgængelig for denne model • D16: Transmissionssignal fjernstyring DA - 13 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 346 3.3 - BRUG AF FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen, der følger med klimatiseringsapparatet, giver mulighed for at bruge apparatet på den mest praktiske måde. Den skal behandles med omhu. Navnlig: • Hold fjernbetjeningen tør (den må ikke gøres rent med vand eller efterlades udendørs) •...
  • Seite 347 Denne funktion kan vælges ved at trykke på B2 eller SW2, indtil symbolet for kun affugtning ( / D4) er tændt både på fjernbetjeningen og i betjeningspanelets display. b. Denne funktion svarer til kølefunktionen, bortset fra: valg af blæserhastighed ikke aktiv (indstillet temperatur) og indstillet lig med ”Tamb” (rumtemperatur). DA - 15 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 348 c. I affugtningsfunktion er det muligt at betjene apparatet kun med kondensatafløbsslangen (12) tilsluttet og uden luftudblæsningsslangen. 3.8 - AUTOMATISK FUNKTION (automatisk) a. Denne funktion kan vælges ved at trykke på B2 eller SW2, indtil symbolet for automatisk funktion (AUTO/ D2) vises på...
  • Seite 349 Brug en klud fugtet med koldt vand til at gøre apparatet rent, hvis det er meget snavset. Brug ikke en kemisk behandlet eller antistatisk klud til at gøre apparatet rent. Brug ikke benzin, opløsningsmiddel, poleringspasta eller lignende opløsningsmidler. Disse produkter kan få fremkalde revner i plastoverfladen eller deformere den. >>>>> DA - 17 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 350 4.1.b - Rengøring af luftindsugningsfilter Af hensyn til effektiv filtrering af indeluften og klimatiseringsapparatets korrekte funktion er det vigtigt, at luftfilteret gøres rent med jævne mellemrum (fig. 20). Efter en rimelig driftsperiode signaleres det ved tændt alarmkode Fi i kontrolpanelets display, at dette vigtige vedligeholdsindgreb er nødvendigt.
  • Seite 351 DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C ** køletilstand • Minimale driftstemperaturer i kø- 17°C * / 16°C ** letilstand * Indendørs temperatur ** Udendørs temperatur 6 - ELDIAGRAM Kredsløbsdiagrammet er vist i figur 24. DA - 19 DOLCECLIMA COMPACT M...
  • Seite 352 7 - FEJL OG AFHJÆLPNING FUNKTIONSFEJL ÅRSAG HVAD SKAL JEG GØRE? • Klimatiseringsapparatet fungerer ikke. • Ingen strømforsyning.. • Afvent • Stikket er trukket ud af stikkontakten. • Sæt stikket i stikkontakten. • Timeren er aktiveret • Sluk timeren. • Klimatiseringsapparatet fungerer kun i •...
  • Seite 353 SMALTIMENTO - DISPOSAL - ELIMINATION - ENTSORGUNG - DESGUACE - ELIMINAÇÃO - VUILVER- WERKING - ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ - UTYLIZACJA - ELIMINARE - BORTSKAFFNING - HÄVITTÄMINEN - KASSE- RING - ÁRTALMATLANÍTÁS - LIKVIDACE - УТИЛІЗАЦІЯ - BORTSKAFFELSE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Diese Anleitung auch für:

Dolceclima compact 8 mwbDolceclima compact 10 mbbDolceclima compact 9 mwgDolceclima compact 10 mDolceclima compact 9 mDolceclima compact 8 m