Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CYBEX Sirona Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sirona:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Sirona
ECE R-44 / 04 Gr. 0+/ 1, 0-18 kg (Ca. 0 - 4 Y)
user guide

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX Sirona

  • Seite 1 Sirona ECE R-44 / 04 Gr. 0+/ 1, 0-18 kg (Ca. 0 - 4 Y) user guide...
  • Seite 2: Kurzanleitung Gruppe 0+/1 - Rückwärtsgerichtet (0 - 18 Kg)

    DE: gruppe 0+/1 – rückwärtsgerichtet (0-18 kg) UK: group 0+/1 – rearward-facing (0-18 kg) IT: gruppo 0+/1 – senso contrario alla marcia (0-18 kg) FR: groupe 0+/1 – orienté vers l΄arrière (0-18 kg) NL: groep 0+/1 – naar achter kijkend (0-18 kg) PL: grupa 0+/1 –...
  • Seite 3 WARNUNG! diese KurZanleitung dient nur der Übersicht. FÜr maximalen 5 | INHALT schutZ und KomFort ihres Kindes ist es unbedingt notwendig, die gesamte gebrauchsanleitung auFmerKsam Zu lesen. WARNING! this short manual serves as an overview only. For maximum 6 | CONTENT Protection and best comFort oF your child, it is essential to read and Follow the entire instruction manual careFully.
  • Seite 4: Kurzanleitung Gruppe 1 - Vorwärtsgerichtet (9 - 18 Kg)

    DE: gruppe 1 – vorwärtsgerichtet (9 - 18 kg) UK: group 1 – forward-facing (9 - 18 kg) IT: gruppo 1 – senso di marcia (9-18 kg) FR: groupe 1 – orienté vers l΄avant (9 - 18 kg) NL: groep 1 – naar voor kijkend (9-18 kg) PL: grupa 1 – przodem do kierunku jazdy (9-18 kg) HU: Korcsoport: 1 –...
  • Seite 5 WARNUNG! diese KurZanleitung dient nur der Übersicht. FÜr maximalen 5 | INHALT schutZ und KomFort ihres Kindes ist es unbedingt notwendig, die gesamte gebrauchsanleitung auFmerKsam Zu lesen. WARNING! this short manual serves as an overview only. For maximum 6 | CONTENT Protection and best comFort oF your child, it is essential to read and Follow the entire instruction manual careFully.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Fach unter dem sitzbezug, vielen dank, dass sie sich bei der wahl eines Kindersitzes für den cybex sirona an der rückseite der rückenlehne auf. entschieden haben. wir haben bei der entwicklung des sirona Kindersitzes größten wert auf sicherheit, Komfort und bedienfreundlichkeit gelegt.
  • Seite 7 DEAR CUSTOMER GENTILE CLIENTE, thank you for purchasing the cybex sirona. we assure you that in the process grazie per avere scelto un prodotto cybex. le assicuriamo che nel progettare of developing the cybex sirona we have focused on safety, comfort and cybex sirona i nostri principali obiettivi sono stati la sicureZZa, il comFort, functionality.
  • Seite 8: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Prüfen sie vor Kauf des cybex sirona immer, ob sich dieser ordnungsgemäß in ihrem Fahrzeug einbauen lässt. ein ordnungsgemäßer einbau kann nur über das isoFix- system und den ausklappbaren stützfuß erfolgen. Für die befestigung des cybex sirona besteht eine „semi-universale“...
  • Seite 9: The Best Position In The Car

    THE BEST POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE PIÙ ADATTA ALL ’INTERNO DEL VEICOLO always make sure before you purchase the cybex sirona that it can be correctly Prima di acquistare cybex sirona verificare che l’installazione nella vostra fitted in your vehicle. the seat can be fitted correctly by means of the isoFix system vettura sia possibile.
  • Seite 10: Verwendungsmöglichkeiten Im Fahrzeug

    Körpergewicht, zwei verwendungsarten vorgesehen. Rückwärtsgerichtete Verwendung (0-18 kg) wir empfehlen cybex sirona bis zu einem Körpergewicht von ca. 18 kg gegen die Fahrtrichtung zu verwenden. bis zu einem gewicht von 9 kg ist dies zwingend vorgesehen. doch auch darüber hinaus ist ein rückwärtsgerichteter transport ihres Kindes am sichersten.
  • Seite 11: Use Of The Seat In The Car

    Rearward-facing use (0-18 kg) we recommend that you use cybex sirona facing rearwards, counter to the Uso nel senso contrario alla marcia (0-18kg) direction of travel until your child has reached a weight of approx. 18 kg. this is raccomandiamo l’uso di cybex sirona in senso contrario alla direzione di marcia...
  • Seite 12: Einfache Ein- Und Ausstiegsposition

    Einfache Ein- und Ausstiegsposition Zum besseren einsteigen lässt sich der cybex sirona um ca. 90° zur tür drehen. (siehe nähere details dazu unter dem Kapitel "360°- drehFunKtion") HINWEIS! drehen sie den sitz nicht über die sperre der einstiegsposition. nach der entfernung des transportschutzes verhindert ein spezieller mechanismus das drehen des sitzes in vorwärtsgerichtete Position.
  • Seite 13 Easy entry and exit position Accomodare e togliere il bambino e’ facilissimo to make it easier to put the child into the child seat, the cybex sirona can be Per facilitare l’inserimento del bambino, cybex sirona può essere ruotato di rotated through approx.
  • Seite 14: Sicherheit Beim Einbau Ins Fahrzeug

    • die umklappbaren rückenlehnenteile der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten Position befi nden. • beim einbau des cybex sirona auf dem beifahrersitz dieser in der hintersten Position steht. • im Fahrzeug alle beweglichen gegenstände gesichert sind.
  • Seite 15: Safe Installation In The Car

    • when installing the cybex sirona on the front passenger seat, that this is • il sedile passeggero anteriore sia arretrato al massimo prima di installare positioned as far back as possible.
  • Seite 16: Einbau Des Kindersitzes

    EINBAU DES KINDERSITZES mit dem isoFix- system können sie cybex sirona fest mit dem Fahrzeug verbinden. HINWEIS! die isoFix-befestigungspunkte (1) sind zwei metalllaschen pro sitzplatz und befi nden sich zwischen rückenlehne und sitzfl äche des Fahrzeugsitzes. im Zweifelsfall nehmen sie die bedienungsanleitung ihres Fahrzeugs zu hilfe.
  • Seite 17: Installation Of The Child Seat

    INSTALLATION OF THE CHILD SEAT INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO the isoFix system allows you to fit the cybex sirona securely into the car. il sistema isoFix permette l’installazione sicura di cybex sirona nella vettura. NOTE! the isoFix anchorage points (1) are two metal lugs per seat and are located NOTA BENE! i punti di ancoraggio isoFix (1) della vettura sono rappresentati da between the backrest and the seat of the car.
  • Seite 18 Knopftasten drücken und gleichzeitig die verstelltasten nach oben ziehen. halten sie die verstelltaste auf einer seite gedrückt, damit sie mit der anderen hand den cybex sirona in richtung der Fahrzeugrückenlehne schieben können, bis sich diese berühren. nun können sie die verstelltaste loslassen.
  • Seite 19 (7). tenere premuta la maniglia di regolazione pressed on one side, during you are pushing the cybex sirona in the isoFix (7) da un lato e spingere cybex sirona verso lo schienale del sedile fino a quando saranno a contatto.
  • Seite 20: Einstellen Des Stützfusses

    (3) soweit heraus, bis dieser den Fahrzeugboden berührt. Fixieren sie dann den Fuß in der nächst längeren arretierungsposition, um eine sichere abstützung zu gewährleisten. HINWEIS! achten sie darauf, dass cybex sirona weiterhin flächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. AUSBAU DES KINDERSITZES AUS DEM FAHRZEUG Führen Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
  • Seite 21: Adjusting The Supporting Leg

    NOTE! make sure that cybex sirona still rests flat on the car seat. NOTA BENE! assicuratevi che la gamba di supporto non sia troppo allungata da rialzare cybex sirona dal sedile.
  • Seite 22: Sitz- Und Liegeverstellung

    Kindes im Fahrzeug. wenn ihr Kind während der Fahrt einschläft, betätigen sie die Positionsverstelltaste (25) an der vorderseite des Kindersitzes, um cybex sirona in eine der gewünschten liegepositionen zu führen. achten sie immer darauf, dass die sitzschale (18) hörbar einrastet.
  • Seite 23: Adjustment For Sitting And Reclining

    (25) on the front of the child seat, to put the cybex sirona in the required (25) del seggiolino per reclinare cybex sirona nella posizione sonno. assicurarsi reclining positions.
  • Seite 24: Rückwärtsgerichtete Verwendung (0 Kg Bis 18 Kg)

    Fahrtrichtung, sodass er rückwärtsgerichtet verwendet werden kann. bitte entnehmen sie den mitgelieferten sicherheitsbügel (34) aus der verpackung. befestigen sie diesen auf dem hinteren teil des cybex sirona, indem sie den sicherheitsbügel in die dafür vorgesehenen ausnehmungen (35) stecken.
  • Seite 25: Rearward-Facing Use (0 Kg To 18Kg)

    (34) fornita e fissarla negli appositi alloggiammenti (35) nella parte cybex sirona. make sure that the side with the screw heads is facing the rear of posteriore di cybex sirona. assicuratevi che il lato con le teste delle viti sia the car.
  • Seite 26: Anschnallen Mittels Gurtsystem

    • drehen sie die sitzschale (18) wieder zurück. sobald die neutrale Position erreicht wurde, muss die sitzschale wieder mindestens in die erste sitzposition eingerastet werde. dies geschieht mit einem hörbaren "clicK". HINWEIS! Für den optimalen schutz des cybex sirona sollten die schultergurte so nahe wie möglich am Körper anliegen.
  • Seite 27: Securing By Means Of Harness System

    “clicK ”. • ruotare il seggiolino (18) nella posizione di partenza. raggiunta la posizione NOTE! in order to gain optimum protection from the cybex sirona, the shoulder neutra il seggiolino dovrà essere fissato almeno nella prima posizione di seduta.
  • Seite 28: 360° Drehfunktion

    360°- DREHFUNKTION cybex sirona verfügt über eine 360°- drehfunktion, um das ein- und aussteigen ihres Kindes zu erleichtern und um von der rückwärtsgerichteten zur vorwärtsgerichteten verwendungsart zu wechseln. hierzu verweisen wir auf den abschnitt „umbau bei vorwÄrtsgerichteter verwendung“. • um die sitzschale (18) drehen zu können, müssen sie zuerst die multifunktions- taste (25) drücken und die sitzschale bei gedrückter taste in eine ganz aufrechte...
  • Seite 29: 360° Rotating Function

    360° ROTATING FUNCTION ROTAZIONE A 360° cybex sirona can be rotated 360°, in order to help to put your child into and cibex sirona offre la possibilità di rotazione a 360° per garantire la massima take your child out of of the car. this also allows you to change the position of the facilità...
  • Seite 30: Vorwärtsgerichtete Verwendung (9 Kg Bis 18 Kg)

    PULL! Platz für die beine ihres Kindes nicht mehr ausreichend sein, können sie cybex sirona mit dem sicherheitskissen vorwärtsgerichtet auch verwenden. HINWEIS! unfallstatistiken belegen, dass ein rückwärtsgerichteter transport ihres Kindes im Fahrzeug am sichersten ist.
  • Seite 31: Forward-Facing Use (9 Kg To 18 Kg)

    cushion.
  • Seite 32 Demontage/Verstauung des 5-Punkt-Gurtsystems • Führen sie die Kopfstütze zuerst in die oberste Postition. • lockern sie die schultergurte (10), indem sie den Zentralversteller (13) betätigen, und ziehen sie beide schultergurte (10) soweit es ihnen möglich ist heraus. • Öffnen sie das gurtschloss durch drücken der roten taste (11). • Ziehen sie den bezug im sitzbereich hoch, bis das Fach für das gurtsystem frei zugänglich ist.
  • Seite 33 Disassembly/stowage of the 5-point-belt-system Rimozione/Stoccaggio del sistema cinture a 5 punti • First bring the headrest in to the highest position. • Per prima cosa portare il poggiatesta nella posizione di massima estensione. • loosen the shoulder belts (10) by activating the central adjuster (13) and pull • allentare le cinture per le spalle (10) agendo sul pulsante di regolazione centrale both shoulder belts (10) out as far as you can.
  • Seite 34: Einstellen Des Sicherheitskissens

    EINSTELLEN DES SICHERHEITSKISSENS durch Ziehen der beiden verstellgurte (26) an der vorderseite des sicherheitskissens kann das sicherheitskissen (23) so verstellt werden, dass es straff anliegt, jedoch nicht auf den Körper ihres Kindes drückt. HINWEIS! nur ein richtig eingestelltes sicherheitskissen bietet maximalen schutz und Komfort für ihr Kind.
  • Seite 35: Safety Cushion Adjustment

    SAFETY CUSHION ADJUSTMENT REGOLAZIONE DEL CUSCINO DI SICUREZZA Pulling the adjustment belts (26) on the front side of the safety cushion allows you tirando le cinghie di regolazione (26) nella parte frontale del cuscino di sicurezza to adjust the safety cushion (23). this should be tight but not pressing against the (23) potete regolarne l’ampiezza in modo da posizionarlo sufficientemente vicino al child´s body.
  • Seite 36: Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    1 Jahr), sollten aus orthopädischen und sicherheitstechnischen gründen immer in der flachsten liegeposition rückwärtsgerichtet transportiert werden. REINIGUNG es ist darauf zu achten, dass nur ein original cybex sitzbezug verwendet wird, da dieses für eine uneingeschränkte Funktionalität sorgt. ersatzbezüge sind im Fachhandel erhältlich.
  • Seite 37: Is Your Child Properly Secured

    CLEANING PULIZIA make sure that only an original cybex seat cover is used on the seat because the cover is also a fundamental component of the good functioning of the child seat. replacement covers may be purchased at an authorised dealer.
  • Seite 38: Entfernen Des Bezuges / Pflege

    Kindersitz muss nach einem sturz, unfall oder einer anderen Form der direkten beeinträchtigung unbedingt vom hersteller überprüft werden. Warnung! der bezug ist integraler bestandteil des cybex sirona sicherheitskonzeptes. der Kindersitz darf aus diesem grund keinesfalls ohne bezug verwendet werden.
  • Seite 39: Removal Of The Cover / Product Care

    Warning! the cover is an integral component of the cybex sirona Attenzione! il rivestimento è una parte essenziale del concetto di safety design. the child seat must therefore never be used without the sicurezza di cybex sirona. non usare mai il seggiolino senza il suo cover. rivestimento.
  • Seite 40: Verhalten Nach Einem Unfall

    Kindersitz unbedingt vom hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. PRODUKTLEBENSDAUER Der CYBEX SIRONA ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maximale Verwendungszeit von ca. vier Jahren seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig folgende Punkte zu beachten:...
  • Seite 41: What To Do After An Accident

    PRODUCT LIFE DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO The CYBEX SIRONA has been designed to fulfil its intended functions for CYBEX SIRONA è progettato per garantire la funzionalità per l’intera durata a maximum of four years total use. However, since cars are subject to very del periodo di utilizzo raccomandato, per un massimo di 4 anni.
  • Seite 42 GARANTIEBEDINGUNGEN die nachfolgenden garantiebestimmungen gelten nur in dem land, in dem dieses Produkt erstmalig über den einzelhandel an einen verbraucher verkauft wurde. die garantie deckt sämtliche herstellungs- und materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem erstverkauf dieses Produkts über den einzelhandel an einen verbraucher in erscheinung getreten sind (herstellergarantie).
  • Seite 43: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS GARANZIA the following warranty applies solely in the country where this product was initially la seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato sold by a retailer to a customer. the warranty covers all manufacturing and material originariamente venduto da un rivenditore al consumatore.

Inhaltsverzeichnis