Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SIRONA M i-SIZE
ECE R-129, 45 cm - 105 cm, max. 19 kg (Birth - ca. 4 Y)
User guide

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX Sirona M i-Size

  • Seite 1 SIRONA M i-SIZE ECE R-129, 45 cm - 105 cm, max. 19 kg (Birth - ca. 4 Y) User guide...
  • Seite 2: Korte Handleiding - Achterwaarts Gericht

    DE: rückwärtsgerichtet (45 cm - 105 cm, max. 19 kg) EN: rearward-facing (45 cm - 105 cm, max. 19 kg) IT: senso contrario alla marcia (45 cm - 105 cm, max. 19 kg) FR: orienté vers l΄arrière (45 cm - 105 cm, max. 19 kg) NL: naar achter kijkend (45 cm - 105 cm, max.
  • Seite 3 DE- WARNUNG! Vor Gebrauch waschen. Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu 8 | INHALT lesen. 9 | CONTENT EN - WARNING! Wash before use. This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
  • Seite 4: Korte Handleiding - Voorwaarts Gericht

    DE: vorwärtsgerichtet (76 cm - 105 cm, max. 19 kg) EN: forward-facing (76 cm - 105 cm, max. 19 kg) IT: senso di marcia (76 cm - 105 cm, max. 19 kg) FR: orienté vers l΄avant (76 cm - 105 cm, max. 19 kg) NL: naar voor kijkend (76 cm - 105 cm, max.
  • Seite 5 DE- WARNUNG! Vor Gebrauch waschen. Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu 8 | INHALT lesen. 9 | CONTENT EN - WARNING! Wash before use. This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
  • Seite 6: Zulassung Cybex Sirona M I-Size

    Sie den Sitz vorwärtsgerichtet verwenden. 129 - 000002 UN Regulation No. 129/00 wARNUNG! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der CYBEX SIRONA M i-Size CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Kindersitz unbedingt so verwendet werden, wie es in Germany dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 7: Before Using The Seat For The First Time

    15 mesi e l‘altezza di almeno 76 cm. wARNING! To ensure the optimum protection for your child, the CYBEX SIRONA M i-Size child seat must be used exactly as described in the User Guide. ATTENZIONE! Per assicurare la protezione ottimale per il bambino CYBEX SIRONA M i-Size deve essere usato come descritto nel Manuale Istruzioni.
  • Seite 8 SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX SIRONA M i-Size entschieden haben. Wir haben bei der Entwicklung des CYBEX SIRONA M i-Size Kindersitzes größten Wert auf Sicherheit, Komfort und Bedienfreundlichkeit gelegt.
  • Seite 9 DEAR CUSTOMER! GENTILE CLIENTE, Thank you for purchasing the CYBEX SIRONA M i-Size. Grazie di avere scelto CYBEX SIRONA M i-Size. Le We assure you that in the process of developing the assicuriamo che nel progettare CYBEX SIRONA M i-Size i...
  • Seite 10: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „i-Size“. Es ist nach der Regelung ECE R 129 zur Verwendung auf solchen Fahrzeugsitzen genehmigt worden, die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für i-Size-Rückhaltesysteme geeignet sind. Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der beigelegten bzw.
  • Seite 11: The Right Position In The Car

    THE RIGHT POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE GIUSTA NELL'AUTO This is an „i-Size“ Child Restraint System. It is approved to Questo è un sistema di ritenuta „i-Size“. Approvato secondo ECE R 129, for use in, „i-Size compatible“ vehicle seating ECE R 129, per l'uso in sedili di veicoli "i-Size compatibili", positions as indicated by vehicle manufacturers in the secondo le indicazioni della casa automobilistica produttrice...
  • Seite 12 wARNUNG! Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück. Die Kunststoffteile der Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver Sonneneinstrahlung (z.B. indem Sie ein helles Tuch über die Schale legen). wARNUNG! Dieser Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem normalen Fahrzeuggurt geeignet.
  • Seite 13 wARNING! Never leave your child unattended in the ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino car. The plastic parts in the child restraint system heat incustodito nel veicolo. Le parti in plastica del up in sun and the child may sustain burns. Protect seggiolino tendono a riscaldarsi se esposte al sole your child and the car seat from direct sun exposure diretto con pericolo di scottature per il bambino.
  • Seite 14: Verwendungsmöglichkeiten Im Fahrzeug

    SIRONA M i-Size so lange wie möglich rückwärtsgerichtet zu verwenden. Rückwartsgerichtete Verwendung (45 cm - 105 cm) Wir empfehlen CYBEX SIRONA M i-Size bis zu einer Körpergröße von 105 cm und max. 19 kg gegen die Fahrtrichtung zu verwenden. wARNUNG! Bis zu einem Alter von 15 Monaten und einer Körpergröße von 75cm ist dies zwingend...
  • Seite 15: Use Of The Seat In The Car

    USE OF THE SEAT IN THE CAR USO DEL SEGGIOLINO NELLA VETTURA Secondo l'età e la corporatura del bambino CYBEX Depending on age and size the CYBEX SIRONA M i-Size SIRONA M i-Size può essere usato contro il senso di may be used forward-facing and rearward-facing.
  • Seite 16 HINwEIS! Neugeborene und Kleinkinder, die noch nicht selbstständig sitzen können (bis ca. 1 Jahr), sollten aus orthopädischen und sicherheitstechnischen Gründen immer in der flachsten Liegeposition rückwärtsgerichtet transportiert werden. HINwEIS! Achten Sie darauf, dass das Kind außerhalb der Reichweite der beweglichen Teile ist, während Sie den Sitz verstellen.
  • Seite 17 NOTE! Newborns and infants who are not yet able to sit up NOTA BENE! I neonati ed i bambini piccoli non ancora by themselves (up to around 1 year) should, for orthopedic in grado di stare seduti da soli (fino ad 1 anno circa) and safety reasons, always be transported in the flattest dovrebbero, per motivi di sicurezza ed ortopedici, essere recline position rearward-facing.
  • Seite 18: Sicherheit Beim Einbau Ins Fahrzeug

    • die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position befinden. • bei Einbau des SIRONA M i-Size auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten Position steht. • im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind.
  • Seite 19: Safe Installation In The Car

    • verificare che tutti gli schienali reclinabili siano ben fissati position. nella posizione eretta • when installing the SIRONA M i-Size on the front • nel caso SIRONA M i-Size sia installato sul sedile passenger seat, adjust the car seat in rearmost position.
  • Seite 20: Einbau Des Kindersitzes

    HINwEIS! Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der beiliegenden Typenliste ob der Einbau erlaubt ist. Mit dem ISOFIX- System können Sie CYBEX SIRONA M i-Size fest mit dem Fahrzeug verbinden. Einbau der Base im Fahrzeug • Wählen Sie einen zulässigen Fahrzeugsitz.
  • Seite 21: Installation Of The Child Seat

    The ISOFIX system allows you to fit the CYBEX SIRONA M Il sistema ISOFIX permette di installare CYBEX SIRONA M i-Size securely into the car.
  • Seite 22 HINwEIS! Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum vor den Kindersitz. • Lösen Sie die Arretierung der ISOFIX- Konnektoren. Beide Arretierungen lassen sich unabhängig voneinander verstellen. Betätigen sie beide Tasten (5 und 6) gleichzeitig und ziehen die ISOFIX Arretierung bis zum Anschlag aus der Basis.
  • Seite 23 NOTE! Do not put any objects in the foot area in front of the NOTA BENE! Non lasciare nessun oggetto nell'area piedi child seat. di fronte al seggiolino. • Release the lock of the ISOFIX connectors. Both locks • Sbloccare la chiusura dei connettori ISOFIX. Entrambe can be adjusted independently.
  • Seite 24: Einstellen Des Stützfusses

    Kraftaufnahme zu gewährleisten. Der Stützfußindikator (9) an der Basis schaltet dann auf GRÜN um, dabei ist ein charakteristisches Klicken zu hören. HINwEIS! Achten Sie darauf, dass CYBEX SIRONA M i-Size weiterhin flächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. wARNUNG! Der Stützfuß (4) muss immer direkten Bodenkontakt haben.
  • Seite 25: Adjusting The Supporting Leg

    ‚CLICK‘ may be heard. trasmissione ottimale delle forze d'impatto. L'indicatore del piede di supporto (9) sulla base apparirà di colore VERDE e NOTE! Make sure that CYBEX SIRONA M i-Size still rests si potrà udire un sonoro "CLICK" flat on the car seat.
  • Seite 26: Montage Des Sitzes Auf Der Base

    CYBEX SIRONA M i-Size von der Base zu entriegeln. Kippen Sie den Sitz etwas an. Der Indikator (10) zeigt nun ROT. Nun können Sie die Entriegelungstasten (11) und (12) loslassen und den CYBEX SIRONA M i-Size von der Base M i-Size abheben.
  • Seite 27 Now you can release the unlocking buttons (11) and (12) to colore ROSSO. lift the CYBEX SIRONA M i-Size off the Base M i-Size. A questo punto si possono rilasciare i pulsanti di sblocco (11) e (12) e sollevare CYBEX SIRONA M i-Size dalla Base...
  • Seite 28: Ausbau Der Base Aus Dem Fahrzeug

    Stützfuß wieder in seine Ausgangsposition schieben und danach platzsparend zurückklappen. SITZ- UND LIEGEVERSTELLUNG CYBEX SIRONA M i-Size bietet bis zu fünf unterschiedliche Sitz- und Liegepositionen zum sicheren und komfortablen Transport Ihres Kindes im Fahrzeug. Falls gewünscht, betätigen Sie die Positionsverstelltaste (14) an der Vorderseite des Kindersitzes, um CYBEX SIRONA M i-Size in eine der gewünschten Liegepositionen zu führen.
  • Seite 29: Adjustment For Sitting And Reclining

    (14) on the front of the child sulla parte frontale del seggiolino, per inclinare CYBEX seat, to put the CYBEX SIRONA M i-Size in the required SIRONA M i-Size nelle posizioni di reclinazione desiderate. reclining positions. Always make sure that the seat shell Verificare sempre che la scocca si blocchi in posizione con locks into place with an audible „CLICK“.
  • Seite 30: Einstellen Der Seitenprotektoren

    EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Im CYBEX SIRONA M i-Size ist das „Linear Side-Impact Protection“ Systems (L.S.P) verbaut. Dieses System erhöht die Sicherheit Ihres Kindes im Falle eines seitlichen Aufpralls. Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen, klappen Sie das L.S.P. auf der zur Fahrzeugtüre zeigenden Seite des Sitzes aus.
  • Seite 31: Adjusting The Side Protectors

    "CLICK". NOTE! When using the Sirona M i-Size on a middle position in the vehicle, it‘s prohibited to fold out the (L.S.P.) device. NOTA BENE! Se Sirona M i-Size è installato in un sedile Using the (L.S.P.) device for carrying or climbing into the...
  • Seite 32: Rückwärtsgerichtete Verwendung

    RÜCKwÄRTSGERICHTETE VERwENDUNG (45 cm - 105 cm) Anpassen der Kopfstütze HINwEIS! Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres Kindes und sollte bis zu einer Körpergröße von 60 cm verwendet werden. HINwEIS! Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Kopfstütze (16) gewährt Ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort.
  • Seite 33: Adjusting The Headrest

    REARwARD-FACING USE USO CONTRO IL SENSO DI MARCIA (45 cm - 105 cm) (45 cm - 105 cm) Adjusting the headrest Regolazione del poggiatesta NOTE! The newborn inlay protects your child. It should be NOTA BENE! L‘inserto per neonati serve a proteggere used up to size of 60cm.
  • Seite 34 Schultergurte (18) soweit zu straffen, bis diese am Körper Ihres Kindes anliegen. HINwEIS! Für den optimalen Schutz durch den CYBEX SIRONA M i-Size sollten die Schultergurte so nahe wie möglich am Körper anliegen. Achten sich darauf, dass die Beckengurte möglichst tief verlaufen, sodass sie eng am...
  • Seite 35: Securing By Means Of Harness System

    NOTE! In order to gain optimum protection from the (18) fino a quando non saranno appoggiate al corpo del CYBEX SIRONA M i-Size, the shoulder belts should lie as bambino. close as possible to the body. Please assure that the lap NOTA BENE! Per garantire la protezione ottimale di belts lie close to the hip and are appropriately tight.
  • Seite 36: Vorwärtsgerichtete Verwendung

    Ihr Kind älter als 15 Monate und mindestens 76 cm groß ist. Um Ihrem Kind den bestmöglichen Schutz zu bieten, empfehlen wir CYBEX SIRONA M i-Size so lange wie möglich rückwärtsgerichtet zu verwenden. Sollte aber, unter oben genannten Voraussetzungen, der Platz für die Beine Ihres Kindes nicht mehr ausreichend sein, können...
  • Seite 37 Per offrire al bambino il massimo livello di sicurezza we recommend to use CYBEX SIRONA M i-Size in the raccomandiamo di usare CYBEX SIRONA M i-Size nella rearward-facing position for as long as possible. If there posizione contro il senso di marcia il più...
  • Seite 38: Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie bitte immer vor Beginn der Fahrt, ob… • die ISOFIX- Konnektoren (7) ordnungsgemäß mit dem Fahrzeug verbunden sind und der Stützfuß (4) korrekt installiert wurde. • der Sitz in korrekter Position in der Basis eingerastet ist.
  • Seite 39: Is Your Child Properly Secured

    IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? IL BAMBINO E' ALLACCIATO CORRETTAMENTE? To guarantee the maximum safety for your child, please Per garantire la massima sicurezza del bambino è make sure that: necessario verificare che: • The ISOFIX connectors (7) are correctly fastened to the • I connettori ISOFIX (7) siano agganciati saldamente vehicle and the supporting leg (4) has been correctly al veicolo e che il piede di supporto (4) sia installato...
  • Seite 40: Entfernen Der Neugeboreneneinlage

    Kopfstützenbezug an, bringen die Schultergurte in Position, und schließen erneut die Druckknöpfe. REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein original CYBEX Sitzbezug und original CYBEX Polsterteile verwendet werden, da diese für eine uneingeschränkte Funktionalität sorgen. Ersatzteile sind im Fachhandel erhältlich.
  • Seite 41 CLEANING la bretella delle spalle e richiudere i bottoni a pressione. Make sure that only an original CYBEX seat cover is PULIZIA used on the seat because the cover is also a fundamental Utilizzare soltanto rivestimenti originali CYBEX, in quanto component of the good functioning of the child seat.
  • Seite 42: Entfernen Des Bezuges

    ENTFERNEN DES BEZUGES Der Bezug besteht aus sieben Teilen, die mittels Klettverschluss, Gummiband, Druckknöpfen oder Haken am Sitzgestell befestigt sind. Sobald Sie alle Befestigungen lösen, können die Einzelteile abgenommen werden. HINwEIS! Vor dem Abziehen aller Einzelteile des Bezuges achten Sie bitte darauf, dass dieser oberhalb der silbernen Dekorteile liegt.
  • Seite 43: Rimozione Del Rivestimento

    REMOVAL OF THE COVER RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO The cover consists of seven components fixed to the seat Il rivestimento è composto da 7 parti fissate alla scocca shell by hook and loop fastener, elastic piping, snap buttons con Chiusura tipo «velcro», collegamenti elastici, bottoni and brackets.
  • Seite 44 Der Kindersitz muss nach einem Sturz, Unfall oder einer anderen Form der direkten Beeinträchtigung unbedingt vom Hersteller überprüft werden. wARNUNG! Der Bezug ist integraler Bestandteil des CYBEX SIRONA M i-Size Sicherheitskonzeptes. Der Kindersitz darf aus diesem Grund keinesfalls ohne Bezug verwendet werden.
  • Seite 45: Product Care

    The cover is an integral component of ATTENZIONE! Il rivestimento è una parte integrante the CYBEX SIRONA M i-Size safety design. The child della funzine di sicurezza di CYBEX SIRONA M seat must therefore never be used without the cover.
  • Seite 46: Verhalten Nach Einem Unfall

    Kindersitz unbedingt vom Hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. PRODUKTLEBENSDAUER Der CYBEX SIRONA M i-Size ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maximale Verwendungszeit von ca. vier Jahren seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es...
  • Seite 47: Product Durability

    PRODUCT DURABILITY DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO The CYBEX SIRONA M i-Size has been designed to CYBEX SIRONA M i-Size è progettato per soddisfare le fulfil its intended functions for a maximum of four years proprie funzioni specifiche per un massimo di 4 anni.
  • Seite 48: Entsorgung

    Entsorgung des Kindersitzes zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes! KONTAKT CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online...
  • Seite 49: Smaltimento

    In ogni caso, seguire sempre le normative della nazione di residenza. CONTACT CONTATTO CYBEX GmbH CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online www.facebook.com/cybex.online...
  • Seite 50: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. 1. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Ma- terialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Her- stellergarantie).
  • Seite 51 wARRANTY GARANZIA The following warranty applies solely in the country where La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui this product was initially sold by a retailer to a customer. il prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore.
  • Seite 52 die hierzu befugt waren und stets nur originale Bau- und Zubehörteile verwendet wurden. 4. Durch diese Garantie werden weder bestehende Ver- braucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen Vertragswidrigkeit des Produkts beeinflusst.
  • Seite 53 a breach of contract, which the buyer may have against caso di torto e in caso di una violazione del contratto che the seller or the manufacturer of the product. l'acquirente può avere nei confronti del rivenditore o del produttore.
  • Seite 54: Avant La Première Utilisation

    15 mois et 76 cm. 129 - 000002 UN Regulation ATTENTION ! Pour assurer une protection optimale No. 129/00 à votre enfant, le CYBEX SIRONA M i-Size doit être utilisé conformément à la notice. CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany NOTE ! Le réducteur pour nouveau-né...
  • Seite 55: Goedkeuring Cybex Sirona M I-Size

    OSTRZEŻENIE! Nie przewoź dziecka przodem do kierunku jazdy dopóki nie ukończy 15 miesiąca życia i nie osiągnie 76 cm wzrostu. BELANGRIJK! Voor optimale bescherming van uw kind moet u het CYBEX SIRONA M i-Size- autostoeltje precies volgens deze handleiding gebruiken. OSTRZEŻENIE! W celu zapewnienia optymalnego bezpieczeństwa Twojemu dziecku, korzystaj z fotelika...
  • Seite 56 CHER CLIENT ! Merci d´avoir acheté le CYBEX SIRONA M i-Size. Soyez assuré que lors du processus d΄élaboration du CYBEX SIRONA M i-Size, nous avons accordé une grande importance à la sécurité, au confort et à la fonctionnalité. Ce produit est fabriqué dans le cadre d΄un processus de contrôle qualité...
  • Seite 57: Inhaltsverzeichnis

    BESTE KLANT! DROGI KLIENCIE! Het verheugt ons dat u de CYBEX SIRONA M i-Size Dziękujemy za zakup fotelika samochodowego CYBEX hebt gekocht. U kunt erop vertrouwen dat we ons bij de SIRONA M i-Size. Pragniemy zapewnić, iż bezpieczeństwo, ontwikkeling van de CYBEX SIRONA M i-Size hebben wygoda i łatwa obsługa to wartości nadrzędne...
  • Seite 58 LA BONNE POSITION DANS LA VOITURE Ce produit est un siège auto „i-Size“. Il est homologué ECE R 129, pour utilisation sur les positions approuvées des véhicules „i-Size“ conformément aux instructions du constructeur indiquées dans le manuel du véhicule. Si votre véhicule n´est pas équipé d´une position i-Size, merci de vérifier la liste sur notre site web afin de savoir si l´installation est autorisée.
  • Seite 59: De Juiste Positie In De Auto

    DE JUISTE POSITIE IN DE AUTO UŻYTKOwANIE w AUCIE Dit is een “i-Size” kinderbeveiligingssysteem. Het is To jest fotelik samochodowy zgodny z regulacją „i-Size“. goedgekeurd conform ECE R 129 voor gebruik met “i-Size Fotelik zgodny z regulacją ECE R 129, przeznaczony do compatibele”...
  • Seite 60 ATTENTION ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture. Les pièces en plastique du siège auto se réchauffent en plein soleil et l’enfant peut subir des brûlures. Protégez votre enfant et le siège auto de l´exposition directe au soleil (en couvrant le siège avec un linge par exemple).
  • Seite 61 BELANGRIJK! Dit autostoeltje mag niet worden gebruikt op autostoelen die haaks op de rijrichting OSTRZEŻENIE! Fotelik CYBEX Sirona M staan. Het autostoeltje mag niet worden gebruikt i-Size jest przeznaczony do montażu wyłącznie op achterwaarts gerichte stoelen, zoals in een na fotelach samochodowych zamontowanych bestelwagen of (mini)busje.
  • Seite 62 UTILISATION DU SIèGE DANS LA VOITURE Selon l´âge et la taille de l´enfant, le CYBEX SIRONA M i-Size peut être utilisé dos ou face à la route. NOTE ! Les statistiques d´accidents prouvent que la position dos à la route est la plus sûre pour le transport de votre enfant.
  • Seite 63: Gebruik Van Het Stoeltje In De Auto

    Daarom raden we aan de CYBEX SIRONA M i-Size zo lang Dlatego rekomendujemy przewożenie dziecka w foteliku mogelijk achterwaarts gericht te gebruiken.
  • Seite 64 NOTE ! Les nouveau-nés et les enfants qui ne sont pas encore en mesure de se tenir assis seuls (jusque 1 an environ) doivent, pour des raisons orthopédiques et de sécurité, toujours être transportés dans le siège orienté dos à la route dans la position inclinée. NOTE ! Aucune pièce mobile ne doit être laissée à...
  • Seite 65 LET OP! Pasgeborenen en baby’s die nog niet uit zichzelf UwAGA! Noworodki i niemowlęta, które nie są jeszcze w rechtop kunnen zitten (tot ongeveer 1 jaar) dienen om stanie samodzielnie siedzieć (do około 1 roku życia), należy, orthopedische en veiligheidsredenen altijd in de vlakst ze względów bezpieczeństwa i ortopedycznych zawsze mogelijke achterwaarts gerichte stand te worden vervoerd.
  • Seite 66: Installation En Toute Sécurité

    • Les dossiers inclinables des banquettes soient relevés dans leur position initiale droite. • Lors de l΄installation du siège SIRONA M i-Size sur le siège passager avant, ce dernier soit reculé au maximum. • Que tous les objets susceptibles de causer des blessures en cas d´accident soient correctement rangés...
  • Seite 67: Veilige Installatie In De Auto

    • de passagiersstoel zo ver mogelijk naar achteren staat als • montując fotelik na przednim siedzeniu samochodu, na u de SIRONA M i-Size op de passagiersstoel installeert. fotelu pasażera, odsuń fotel samochodowy maksymalnie • u alle voorwerpen die letsel kunnen veroorzaken tijdens do tyłu;...
  • Seite 68: Installation Du Siège Auto

    NOTE ! Si votre véhicule n´est pas équipé de sièges i-Size, merci de vérifier la liste de compatibilité du produit. Le système ISOFIX vous permet d´installer le CYBEX SIRONA M i-Size dans votre véhicule en toute sécurité. Installation de la base • Choisissez une position autorisée.
  • Seite 69: Installatie Van Het Autostoeltje

    Dzięki systemowi ISOFIX bezpiecznie zainstalujesz fotelik Dankzij het ISOFIX-systeem kunt u de CYBEX SIRONA M CYBEX SIRONA M i-Size w samochodzie. i-Size veilig in de auto installeren. INSTALACJA BAZY De basis installeren • Wybierz w samochodzie miejsce, które jest wyznaczone...
  • Seite 70 NOTE ! N‘entreposez aucun objet sur le plancher de la voiture au niveau du siège auto. • Relâchez le verrouillage des connecteurs ISOFIX. Les deux verrous peuvent être indépendamment réglés. Poussez les deux boutons (5 and 6) simultanément tout en tirant les connecteurs ISOFIX de la base jusqu´à la butée.
  • Seite 71 LET OP! Leg geen voorwerpen in het voetgedeelte aan de UwAGA! W miejscu, gdzie rozstawiona będzie noga voorkant van het autostoeltje. fotelika na podłodze samochodowej nie mogą znajdować się żadne elementy. • Ontgrendel de ISOFIX-grijparmen. Beide vergrendelingen kunnen afzonderlijk worden versteld. • Zwolnij blokadę...
  • Seite 72 (9) sur la base doit etre VERT et un ‘CLICK’ audible caractéristique doit etre entendu. NOTE ! Assurez-vous que le siège CYBEX SIRONA M i-Size soit toujours bien à plat sur la banquette du véhicule. ATTENTION ! La jambe de force (4) doit toujours soit toujours être en contact direct avec le plancher...
  • Seite 73: De Steunvoet Aanpassen

    ZIELONY. duidelijke “KLIK” laten horen. Słyszalne będzie charakterystyczne kliknięcie. LET OP! Zorg dat de CYBEX SIRONA M i-Size nog steeds UwAGA! Upewnij się, że fotelik CYBEX SIRONA M i-Size vlak op de autostoel staat.
  • Seite 74 NOTE ! Assurez-vous que la surface de la Base M i-Size ne contient pas d´objet. CLICK! Mettez le CYBEX SIRONA M i-Size dans la direction voulue sur la base M i-Size. Veillez à ce que les deux côtés se verrouillent avec un «CLICK» audible. Vérifiez ensuite si l´indicateur (10) sur la Base M i-Size est bien VERT.
  • Seite 75: De Zitting Op De Basis Plaatsen

    Wciśnij jednocześnie centralny przycisk zwalniający (11) ontgrendelingsknoppen aan de zijkant (12) tegelijkertijd in oraz jeden z przycisków bocznych (12). Dzięki temu będziesz om de CYBEX SIRONA M i-Size van de basis af te kunnen mógł wypiąć fotelik CYBEX SIRONA M i-Size z bazy. halen.
  • Seite 76 Si vous le souhaitez, activez la poignée de réglage (14) sur le devant du siège auto afin de placer le CYBEX SIRONA M i-Size dans les positions d’inclinaison souhaitées. Veillez toujours à ce que la coque du siège s΄enclenche par un click audible.
  • Seite 77: De Basis Uit De Auto Verwijderen

    ZIT- EN KANTELVERSTELLING REGULACJA POZYCJI SIEDZĄCEJ I ODCHYLANIE De CYBEX SIRONA M i-Size biedt vijf verschillende zit- en Fotelik CYBEX SIRONA M i-Size można ustawić w jednej kantelstanden voor het veilige en comfortabele vervoer van z pięciu różnych pozycji siedzących/odchylenia. W celu uw kind in de auto.
  • Seite 78: Réglage Des Protections Latérales

    L.S.P. dans le siége, le pousser et le plier jusqu´à ce qu´il se vérouille avec un „CLICK“ aubdible. NOTE ! Lorsque vous utilisez le Sirona M i-Size sur la position centrale arrière, il est interdit de déplier le dispositif (L.S.P.).
  • Seite 79: Aanpassen Van De Zijbeschermers

    “KLIK”. następnie, wciśnij przycisk i złóż do kolejnego kliknięcia. LET OP! Als u de Sirona M i-Size op de middenstoel UwAGA! Przy instalacji fotelika na środku kanapy/ gebruikt in het voertuig is het verboden om de L.S.P. uit te środkowym siedzeniu, nie wysuwamy osłon bocznych...
  • Seite 80: Réglage De L'appui-Tête

    UTILISATION DOS à LA ROUTE (45 cm - 105 cm) Réglage de l’appui-tête NOTE ! Le réducteur pour nouveau-né est conçu pour la protection de votre bébé et ne doit pas être utilisé au-delà d’une taille de 60 cm. NOTE ! L´appui-tête (16) n΄offre une protection et une sécurité...
  • Seite 81: Achterwaarts Gericht Gebruik

    ACHTERwAARTS GERICHT GEBRUIK MONTAŻ TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY (45 cm – 105 cm) (45 cm-105 cm) De hoofdsteun verstellen REGULACJA ZAGŁÓwKA LET OP! Het inlegkussen voor pasgeboren baby’s UwAGA! Wkładka dla noworodka służy do ochrony beschermt uw kind en is te gebruiken tot een lichaamslengte Państwa dziecka i należy ją...
  • Seite 82 NOTE ! Pour garantir la protection optimale du siège CYBEX SIRONA M i-Size, les sangles d´épaule doivent être le plus près possible du corps de l΄enfant Assurez- vous que les ceintures ventrales se trouvent à proximité des...
  • Seite 83: Vastmaken Met Het Gordelsysteem

    UwAGA! W celu zapewnienia maksymalnej ochrony w LET OP! Om te zorgen dat de CYBEX SIRONA M i-Size foteliku CYBEX Sirona M i-Size, pasy naramienne powinny optimale bescherming biedt, dienen de schouderriemen znajdować...
  • Seite 84 à la route. Si votre enfant n΄a plus assez d΄espace pour mettre ses jambes, vous pouvez utiliser le siège CYBEX SIRONA M i-Size face à la route. Vous pourrez trouver plus d´informations sur la manière de sécuriser votre enfant à la rubrique «SÉCURISER AVEC LE SYSTèME DE HARNAIS».
  • Seite 85: Voorwaarts Gericht Gebruik

    Als er onvoldoende ruimte voor przewożenie dziecka tyłem do kierunku jazdy w foteliku de benen van uw kind is, kunt u de CYBEX SIRONA M CYBEX SIRONA M i-Size najdłużej jak to możliwe. Jeżeli już i-Size voorwaarts gericht gebruiken. U leest meer over faktycznie dziecku zaczyna brakować...
  • Seite 86 VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT SÉCURISÉ ? Pour garantir la sécurité maximale de votre enfant, veuillez vérifier les points suivants : • Les connecteurs ISOFIX (7) sont correctement fixés au véhicule et la jambe de force (4) est correctement installée. • Le siège est correctement vérouillé sur la base. • L´appui-tête est réglé...
  • Seite 87: Is Uw Kind Goed Vastgemaakt

    IS Uw KIND GOED VASTGEMAAKT? POPRAwNA INSTALACJA FOTELIKA Controleer om de maximale veiligheid van uw kind te Przez wzgląd na bezpieczeństwo dziecka, upewnij się garanderen of: czy: • De ISOFIX-grijparmen (7) juist zijn verankerd aan het • złącza ISOFIX (7) zostały poprawnie wpięte a noga voertuig en of de steunvoet (4) juist is geïnstalleerd.
  • Seite 88 NETTOYAGE Veillez à n΄utiliser que la housse d΄origine du siège CYBEX, car il s΄agit également d΄un composant essentiel au bon fonctionnement du siège enfant. Des housses de rechange sont disponibles auprès de nos revendeurs.
  • Seite 89: Inlegkussen Voor Pasgeboren Baby's Verwijderen

    CZYSZCZENIE REINIGING Należy używać tylko oryginalnej tapicerki fotelika CYBEX Zorg dat er alleen een originele CYBEX-zittinghoes wordt ponieważ jest ona niezbędna do jego poprawnego gebruikt op de zitting, omdat de hoes bijdraagt aan het goed funkcjonowania. Dodatkowe tapicerki można zakupić w functioneren van het autostoeltje.Vervangingshoezen zijn te...
  • Seite 90: Retrait De La Housse

    RETRAIT DE LA HOUSSE la housse se compose de sept éléments, fixés à la coque du siège par Fermeture auto-agrippante, des élastiques, des boutons pression et des goujons. Une fois que vous avez retiré toutes les fixations, vous pouvez retirer les composants individuels pour le nettoyage.
  • Seite 91: De Hoes Verwijderen

    DE HOES VERwIJDEREN ZDEJMOwANIE TAPICERKI FOTELIKA De bekledinghoes bestaat uit zeven onderdelen, met Tapicerka składa się z siedmiu elementów przymocowanych Klittenbandbevestiging, elastiek, haakjes en drukknopen do Zapięcie na rzepy, skorupy fotelika elastycznymi vastgemaakt aan de schaal van de zitting. Zodra u alle drucikami, zapinanymi guzikami i zaczepami.
  • Seite 92: Entretien Du Produit

    à nouveau. ATTENTION ! La housse est un composant à part entière du dispositif de sécurité du siège CYBEX SIRONA M i-Size. Le siège auto ne doit donc jamais être utilisé sans sa housse.
  • Seite 93: Onderhoud

    OSTRZEŻENIE! Tapicerka jest integralną częścią onlosmakelijk deel uit van het veiligheidsontwerp van odpowiedzialną za bezpieczeństwo w foteliku CYBEX de CYBEX SIRONA M i-Size. Het autostoeltje mag SIRONA M i-Size. Z fotelika nie można korzystać bez daarom nooit worden gebruikt zonder bekleding. tapicerki.
  • Seite 94: En Cas D´accident

    être contrôlé par le fabricant et remplacé si nécessaire. DURÉE DE VIE DU PRODUIT Le CYBEX SIRONA M i-Size été conçu pour satisfaire ses fonctions initiales pendant une durée d΄utilisation maximale de quatre ans. Cependant, les voitures étant soumises à...
  • Seite 95: Na Een Ongeval

    PRODUCT DUURZAAMHEID TRwAŁOŚĆ PRODUKTU De CYBEX SIRONA M i-Size is ontworpen om zijn Fotelik CYBEX SIRONA M i-Size został zaprojektowany functie gedurende maximaal vier jaar van totaal w sposób, który pozwala na bezpieczne korzystanie gebruik te vervullen.
  • Seite 96 Dans tous les cas, respectez les réglementations nationales en vigueur en matière d΄élimination des déchets. CONTACT CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online...
  • Seite 97: Verwijdering

    Zawsze stosuj się do przepisów dotyczących postępowania z odpadami w swoim kraju. CONTACT KONTAKT CYBEX GmbH CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online www.facebook.com/cybex.online...
  • Seite 98 GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l’origine par un détaillant à un consommateur. 1. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus apparents dans les 3 ans suivant l‘achat initial auprès d‘un détaillant par un consommateur (garantie fa- bricant).
  • Seite 99: Garantie

    GARANTIE GwARANCJA Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het land waar Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym dit product oorspronkelijk door een verkooppunt is verkocht dokonano sprzedaży produktu. aan een klant. 1. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i 1.
  • Seite 100 recours contre le revendeur sur la base d´une infraction au contrat d’achat tel qu’autorisé par la législation en vigueur.
  • Seite 101 4. De wettelijke rechten van de consument, inclusief vorde- ringen uit onrechtmatige daad en vorderingen inzake con- tractbreuk die de koper kan hebben jegens de verkoper of fabrikant van het product, worden niet beïnvloed door deze garantie.
  • Seite 102: Cybex Sirona M I-Size Az Alábbi Szabványnak Felel Meg

    FIGYELEM! A használati útmutatót mindig tartsa háttámla hátoldalán erre a célra kialakított tárolóban, hogy mindig kéznél legyen. CYBEX SIRONA M I-SIZE AZ ALáBBI SZABVáNY- NAK FELEL MEG ECE R129 Méret: 45 cm – 105 cm SIRONA M i-Size Súly: 19 kg-ig...
  • Seite 103: Homologace Autosedačky Cybex Sirona M I-Size

    76 cm. VAROVáNí! Pro zajištění optimální ochrany pro vaše VAROVANIE! Pre zabezpečenie optimálnej ochrany dítě musí být autosedačka CYBEX SIRONA M i-Size pre vaše dieťa musí byť autosedačka CYBEX SIRONA používána přesně dle instrukcí v tomto Uživatelském M i-Size používaná presne podľa inštrukcií v tomto návodu.
  • Seite 104 TARTALOM RÖVID UTASÍTÁSOK- MENETIRÁNNYAL ELLENTÉTESEN RÖGZÍTVE ..2 RÖVID UTASÍTÁSOK- MENETIRÁNNYAL MEGEGYEZŐEN RÖGZÍTVE ..4 CYBEX SIRONA M I-SIZE AZ ALÁBBI SZABVÁNYNAK FELEL MEG ...102 HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT ................102 A MEGFELELŐ POZÍCIÓ AZ AUTÓBAN ............106 AZ ÜLÉS HASZNÁLATA AZ AUTÓBAN ............110 BIZTONSÁGOS BESZERELÉS AZ AUTÓBA ..........114...
  • Seite 105 M i-Size. Ubezpečujeme vás, že pri vývoji autosedačky SIRONA M i-Size jsme se soustředili na bezpečnost, CYBEX SIRONA M i-Size sme sa sústredili na bezpečnosť, pohodlí a funkčnost. Produkt je vyrobený pod výjimečným pohodlie a funkčnosť. Produkt je vyrobený pod výnimočným kvalitativním dohledem a splňuje nejpřísnější...
  • Seite 106: A Megfelelő Pozíció Az Autóban

    A MEGFELELŐ POZíCIÓ AZ AUTÓBAN Ez egy „i-Size“ biztonsági gyermekülés. Megfelel a ECE R 129 szabványnak, használható „i-Size kompatibilis“ járműüléseken, melyeket a jármű gyártója erre alkalmasnak jelöl a jármű használati útmutatójában. Ha az ön járművének nincs i-Size üléspozíciója, kérjük, ellenőrizze pl. a honlapunkon elérhető jármű típuslistát, melyből megtudhatja, hogy a beszerelhető-e az ülés.
  • Seite 107: Správná Pozice Ve Vozidle

    SPRáVNá POZICE VE VOZIDLE SPRáVNA POZíCIE VO VOZIDLE Toto je „i-Size“ dětský zádržný systém. Je schválený dle ECE Toto je „i-Size“ detský zadržiavací systém. Je schválený R 129, pro použití na „i-Size kompatibilních“ sedadlech, podľa ECE R 129, pre použitie na „i-Size kompatibilných“ která...
  • Seite 108 FIGYELMEZTETÉS! Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül az autóban. A gyermekülés műanyag részei felmelegedhetnek a napon égési sérülést okozhatnak a gyermeknek. Védje gyermekét és a gyermekülést a közvetlen napsütéstől (pl. takarja le az ülést világos színű ruhával). FIGYELMEZTETÉS! Ez az ülés nem használható az autó...
  • Seite 109 VAROVáNí! Nikdy nenechávejte dítě ve vozidle VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidle bez dozoru. Plastové části dětské autosedačky se bez dozoru. Plastové časti detskej autosedačky sa mohou na slunci zahřát a dítě se o ně může spálit. môžu na slnku zahriať a dieťa sa o ne môže spáliť. Chraňte vaše dítě...
  • Seite 110: Az Ülés Használata Az Autóban

    CYBEX SIRONA M i-Size ülést ameddig csak lehet, menetiránnyal ellentétesen rögzítve használják. Használat menetiránnyal ellentétesen rögzítve (45 cm - 105 cm) Javasoljuk, hogy a CYBEX SIRONA M i-Size ülést 105 cm és max. 19 kg eléréséig menetiránnyal ellentétesen rögzítve használják. FIGYELMEZTETÉS! 15 hónapos korig és 75 cm eléréséig kötelező...
  • Seite 111: Použití Autosedačky Ve Vozidle

    V závislosti na věku a velikosti dítěte lze autosedačku V závislosti na veku a veľkosti dieťaťa možno autosedačku CYBEX SIRONA M i-Size používat v pozici po a proti směru CYBEX SIRONA M i-Size používať v pozícii po a proti jízdy.
  • Seite 112 FIGYELEM! Azokat az újszülötteket és gyermekeket, akik nem tudnak még önállóan felülni (kb. 1 éves korig), ortopédiai és biztonsági okokból, mindig a leginkább hátradöntött pozícióban menetiránnyal ellentétesen rögzítve kell utaztatni. FIGYELEM! A gyermeken ne legyen semmilyen elmozduló dolog, amikor beállítjuk az ülést. Amíg az ülés be- vagy kiszereli az autóba/-ból, a gyermeket tartsa távol az üléstől.
  • Seite 113 UPOZORNěNí! Novorozenci a děti, které ještě nejsou UPOZORNENIE! Novorodenci a deti, ktoré ešte nie sú schopné samostatně se posadit (až do cca 1 roku) by schopné samostatne sa posadiť (až do cca 1 roka) by měli být z ortopedických a bezpečnostních důvodů vždy mali byť...
  • Seite 114: Biztonságos Beszerelés Az Autóba

    • az autó ülésének háttámlája függőleges pozícióban rögzítve legyen. • ha a SIRONA M i-Size ülést az első utasülésre szereli be, állítsa az autó ülését a leghátsó pozícióba. • megfelelően rögzítsen minden olyan tárgyat, ami baleset esetén sérülést okozhat.
  • Seite 115: Bezpečná Montáž Do Vozidla

    • sklápacie opierky chrbta vo vozidle sú uzamknuté vo vzpřímené poloze vzpriamenej polohe • pokud je SIRONA M i-Size používaná na předním • ak je SIRONA M i-Size používaná na prednom sedadle spolujezdce, je toto sedadlo nastaveno do sedadle spolujazdca, je toto sedadlo nastavené do nejzazší...
  • Seite 116: A Gyermekülés Beszerelése

    A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE FIGYELEM! Ha az Ön autója nem rendelkezik i-Size üléspozícióval, kérjük, ellenőrizze a termékhez mellékelt típuslitát. Az ISOFIX rendszer lehetővé teszi a CYBEX SIRONA M i-Size ülés biztonságos beszerelését az autóba. A talp beszerelése • Válasszon egy alkalmas autóülést.
  • Seite 117: Montáž Dětské Autosedačky

    Systém ISOFIX vám umožňuje bezpečně připevnit Systém ISOFIX vám umožňuje bezpečne pripevniť autosedačku CYBEX SIRONA M i-Size do vozidla. autosedačku CYBEX SIRONA M i-Size do vozidla. Montáž báze Montáž bázy • Zvolte schválené sedadlo.
  • Seite 118 FIGYELEM! Nem tegyen semmit az autó padlójára a gyermekülés előtt. • Oldja ki az ISOFIX csatlakozókat. A két csatlakozó egymástól függetlenül működtethető. Egyidejűleg nyomja meg a gombokat (5 és 6) és az ISOFIX csatlakozókat húzza ki talprészből ameddig csak lehet. • Az ISOFIX csatlakozóknak (7) hallható...
  • Seite 119 UPOZORNěNí! Do prostoru nohou před dětskou UPOZORNENIE! Do priestoru nôh pred detskou autosedačkou nevkládejte žádné předměty. autosedačkou nevkladajte žiadne predmety. • Uvolněte zámek na ISOFIX konektorech. Oba zámky lze • Uvoľnite zámok na ISOFIX konektoroch. Oba zámky nastavit samostatně. Současně stiskněte obě tlačítka (5 možno nastaviť...
  • Seite 120: Kitámasztó Láb Beállítása

    Ezután húzza a lábat a következő zárópozícióig, hogy optimális erőátvitelt biztosítson. A kitámasztóláb kijelzője (9) ZÖLDET mutat és határozott kattanás hallható. FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy a CYBEX SIRONA M i-Size vízszintesen áll az autóülésen. FIGYELMEZTETÉS! A kitámasztó lábnak (4) mindig közvetlenül érintkeznie kell a jármű...
  • Seite 121: Nastavení Opěrné Nohy

    (9) na bázi bude zelený a malo by byť počuť „cvaknutí“. charakteristické „cvaknutie“. UPOZORNěNí! Ujistěte se, že CYBEX SIRONA M i-Size UPOZORNENIE! Uistite sa, že CYBEX SIRONA M i-Size stále zcela leží na sedadle. stále úplne leží na sedadle.
  • Seite 122: Az Ülés Felszerelése A Talpra

    (11) és az egyik oldalsó kioldógombot (12) egyszerre. Kissé billentse meg az ülést. A jelző (10) most PIROSAT mutat. Most elengedheti a kioldógombokat (11) és (12) és leemelheti a CYBEX SIRONA M i-Size -ot a M i-Size talpról.
  • Seite 123: Montáž Dětské Autosedačky Na Bázi

    UPOZORNENIE! Prosíme, uistite sa, že na Base M i-Size neleží žádné objekty. neleží žiadne objekty. Položte CYBEX SIRONA M i-Size v požadovaném směru Položte CYBEX SIRONA M i-Size v požadovanom smere na Base M i-Size. Ujistěte se, že se obě zamykací tyče na Base M i-Size.
  • Seite 124: De-A Talp Kiszerelése Az Autóból

    AZ ÜLÉS BEáLLíTáSA ÉS DÖNTÉSE Hogy gyermekét biztonságosan és kényelmesen szállíthassa az autóban, a CYBEX SIRONA M i-Size öt különböző ülő- és döntési pozíciót kínál. Ha szükséges, az ülés elején található pozícióállító karral (14) állítsa a CYBEX SIRONA M i-Size ülést a megfelelő...
  • Seite 125: Demontáž Báze Z Vozidla

    úsporu miesta zložiť. POLOHOVáNí POLOHOVANIE CYBEX SIRONA M i-Size nabízí až pět různých pozic v CYBEX SIRONA M i-Size ponúka až päť rôznych pozícií sedě a vleže pro bezpečné a pohodlné převážení vašeho v sede a poležiačky pre bezpečné a pohodlné prevážanie dítěte ve vozidle.
  • Seite 126: Az Oldalvédelem Beállítása

    Ebben a pozícióban kell használni. Az L.S.P. visszahajtásához először húzza ki az L.S.P.-t majd hajtsa be, amíg hallhatóan a helyére kattan. FIGYELEM! Ha a Sirona M i-Size ülést a jármű középső ülésén használja, tilos az L.S.P.-t kihajtani. Tilos az L.S.P.-nél fogva hordozni az ülést vagy abba...
  • Seite 127: Nastavení Bočních Protektorů

    UPOZORNěNí! Při použití autosedačky Sirona M i-Size na prostředním sedadle je zakázané vysunout L.S.P. protektory. UPOZORNENIE! Pri použití autosedačky Sirona M Používání...
  • Seite 128: Használat Menetiránnyal Ellentétesen Rögzítve

    HASZNáLAT MENETIRáNNYAL ELLENTÉTESEN RÖGZíTVE (45 cm - 105 cm) A fejtámla beállítása FIGYELEM! Az újszülött-betét gyermeke védelmére szolgál, 60 cm-es testhosszig szükséges használni. FIGYELEM! A fejtámla (16) akkor nyújtja a legnagyobb védelmet és biztonságot, ha megfelelően van beállítva. A fejtámla magasságát 12 különböző pozícióba lehet állítani. • A fejtámlát (16) úgy kell beállítani, hogy a gyermek válla és a fejtámla között maximum kétujjnyi távolság legyen.
  • Seite 129: Použití Proti Směru Jízdy

    POUžITí PROTI SMěRU JíZDY POUžITIE PROTI SMERU JAZDY (45 cm - 105 cm) (45 cm - 105 cm) Nastavení opěrky hlavy Nastavenie opierky hlavy UPOZORNěNí! Vložka pro novorozence slouží pro UPOZORNENIE! Vložka pre novorodencov slúži na ochranu Vašeho dítěte a měla by se používat do tělesné ochranu vášho dieťaťa a mala by sa používať...
  • Seite 130: Bekötés Övrendszerrel

    CLICK! (24), azért, hogy a vállöveket (18) szorosra húzza, hogy a gyermek testére illeszkedjenek. FIGYELEM! A CYBEX SIRONA M i-Size ülésben az optimális védelem eléréséhez a vállöveknek olyan szorosan kell illeszkedniük a testhez, amennyire csak lehet. Kérjük, ügyeljen arra is, hogy az alsó övszárak a csípőn feküdjenek...
  • Seite 131: Zabezpečení Systémem Pásů

    UPOZORNěNí! Pro co nejlepší ochrannou funkci UPOZORNENIE! Pre čo najlepšiu ochrannú funkciu autosedačky CYBEX SIRONA M i-Size, by měly ramenní autosedačky CYBEX SIRONA M i-Size, by mali ramenné pásy být co nejblíže k tělu dítěte. Prosíme, ujistěte se, že pásy byť...
  • Seite 132: Használat Menetiránnyal Megegyezően Rögzítve

    15 hónapos ás legalább 76 cm magas. Hogy gyermekének a legnagyobb biztonágot nyújtsa, javasoljuk, hogy a CYBEX SIRONA M i-Size ülést ameddig csak lehet, menetiránnyal ellentétesen használja. Ha már nincs elég hely a gyermek lába számára, akkor használja a CYBEX SIRONA M i-Size ülést menetiránnyal...
  • Seite 133: Použití Po Směru Jízdy

    Proto doporučujeme používat autosedačku v pozícii proti smeru jazdy. Preto odporúčame používať CYBEX SIRONA M i-Size v pozici proti směru jízdy co autosedačku CYBEX SIRONA M i-Size v pozícii proti smeru nejdéle je to možné.
  • Seite 134: Gyermeke Megfelelően Van Bekötve

    GYERMEKE MEGFELELŐEN VAN BEKÖTVE? A gyermek maximális védelme érdekében gondoskodjon az alábbiakról: • Az ISOFIX csatlakozók (7) megfelelően legyenk rögzítve a járműhöz és a kitámasztó láb (4) megfelelően rögzítve legyen. • Az ülés a megfelelő pozícióban rögzítve van a talpra. • A fejtámlát a helyes magasságba rögzítette-e.
  • Seite 135: Je Vaše Dítě Správně Zabezpečeno

    JE VAŠE DíTě SPRáVNě ZABEZPEČENO? JE VAŠE DIEŤA SPRáVNE ZABEZPEČENÉ? Pro zajištění maximálního bezpečí pro vaše dítě se Pre zaistenie maximálneho bezpečia pre vaše dieťa sa prosíme ujistěte, že: prosíme uistite, že: • ISOFIX konektory (7) jsou správně připevněny k vozidlu a • ISOFIX konektory (7) sú...
  • Seite 136: Az Újszülött-Betét Eltávolítása

    állítsa be a helyükre vállpántokat és zárja vissza a nyomógombokat. TISZTíTáS Kizárólag eredeti CYBEX üléshuzatot használjon az üléshez, mert a huzat is alapvető eleme az ülés jó működésének. Póthuzatot a hivatalos márkakerskedőknél vásárolhat. A műanyag részeket, az övrendszert és a vállövek csúszásmentes bevonatát is nedves ruhával lehet tisztítani.
  • Seite 137: Vyjmutí Vložky Pro Novorozence

    Uistite sa, že je na autosedačke používaný iba originálnej Ujistěte se, že je na autosedačce používaný pouze originální CYBEX poťah, pretože poťah je jednou z kľúčových súčastí CYBEX potah, jelikož potah je jednou z klíčových součástí správneho fungovania detskej autosedačky. Náhradné...
  • Seite 138: A Huzat Eltávolítása

    A HUZAT ELTáVOLíTáSA A huzat hét elemből áll, melyek Tépőzár, rugalmas szegélyekkel, patentettel és kapcsokkal rögzíthetők a vázra. Miután kioldotta a rögzítéseket, leveheti az egyes elemeket mosás céljára. FIGYELEM! Mielőtt eltávolítja a huzatot, húzza ki a gumírozott szegélyeket az ezüst színű részek alól, hogy elkerülje a károsodást.
  • Seite 139: Sundání Potahu

    SUNDáNí POTAHU VYTIAHNUTIE POŤAHU Potah se skládá ze sedmi částí, uchycených ke skořepině Poťah sa skladá zo siedmich častí, uchytených ku škorupine autosedačky pomocí Suchý zip, elestických gumiček, autosedačky pomocou Suchý zips, elestických gumičiek, patentek a svorek. Jakmile uvolníte všechna uchycení, patentiek a svoriek.
  • Seite 140: A Termék Karbantartása

    Ha az ülést leejtik, baleset vagy más erőhatás éri, a gyártónak meg kell vizsgálnia, mielőtt tovább használnák. FIGYELMEZTETÉS! A huzat integrált eleme a CYBEX SIRONA M i-Size biztonsági konstrukciójának. Ezért a gyermekülést nem szabad a huzat nélkül használni.
  • Seite 141: Péče O Produkt

    ďalším použitím skontrolovaná výrobcom. VAROVáNí! Potah je funkční součástí autosedačky VAROVANIE! Poťah je funkčnou súčasťou CYBEX SIRONA M i-Size. Autosedačka se proto autosedačky CYBEX SIRONA M i-Size. Autosedačka nikdy nesmí používat bez potahu. sa preto nikdy nesmie používať bez poťahu.
  • Seite 142: Mi A Teendő Baleset Után

    Ilyen esetben a gyermekülést meg kell vizsgáltatni a gyártóval és szükség esetén ki kell cserélni. A TERMÉK ÉLETTARTAMA A CYBEX SIRONA M i-Size ülést úgy tervezték, hogy maximum 4 év folyamatos használat esetén teljesítse a tervezett funkciókat. Azonban, mivel a járművek rendkívül nagy hőmérsékleti ingadozásnak és előre...
  • Seite 143: Co Dělat Po Nehodě

    žIVOTNOST PRODUKTU žIVOTNOSŤ PRODUKTU Autosedačka CYBEX SIRONA M i-Size byla navržena Autosedačka CYBEX SIRONA M i-Size bola navrhnutá tak, aby splňovala své funkce maximálně po dobu čtyř tak, aby spĺňala svoje funkcie maximálne po dobu let používání.
  • Seite 144: Ártalmatlanítás

    ártalmatlanításának biztosítása érdekében, vegye fel a kapcsolatot a helyileg illetékes ártalmatlanítási hatósággal vagy tartózkodási helye önkormányzatával. A hulladék ártalmatlanításra vonatkozó mindenkori nemzeti előírások betartása kötelező! KAPCSOLAT CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online...
  • Seite 145: Likvidace

    LIKVIDACE LIKVIDàCIA Na konci své životnosti musí být dětská autosedačka řádně Na konci svojej životnosti musí byť detská autosedačka zlikvidována. Třídění odpadu se může v různých lokalitách riadne zlikvidovaná. Triedenie odpadu sa môže v rôznych lišit. Pro zajištění správné likvidace dětské autosedačky, lokalitách líšiť.
  • Seite 146: Jótállás

    JÓTáLLáS Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. 1. A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történő vásárlását kö- vető...
  • Seite 147: Záruka

    ZáRUKA ZáRUKA Následující záruka je platná pouze v zemi, kde byl tento Nasledujúca záruka je platná len v krajine, kde bol tento produkt produkt původně prodán prodejcem zákazníkovi. pôvodne predaný predajcom zákazníkovi. 1. Záruka se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady, 1.
  • Seite 148: Homologación Cybex Sirona M I-Size

    76 cm. 129 - 000002 UN Regulation No. 129/00 ¡ATENCIÓN! Para garantizar una protección máxima para su hijo,debe usar la silla de seguridad CYBEX CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth SIRONA M i-Size exactamente como se describe en Germany este manual de instrucciones.
  • Seite 149: Antes Da Primeira Utilização

    15 meses de idade e 76cm de altura AVISO! Para assegurar proteção ótima da criança, a SIRONA M i-Size da CYBEX deverá ser utilizada, exatamente como descrito neste manual de instruções. NOTA! O redutor para recém-nascido visa a proteção da sua criança e deve ser usado até...
  • Seite 150 APRECIADO CLIENTE, Gracias por haber comprado la CYBEX SIRONA M i-Size. Le garantizamos que la seguridad, el confort y la funcionalidad del producto han centrado nuestros esfuerzos durante el proceso de desarrollo de la CYBEX SIRONA M i-Size. Este producto ha sido fabricado bajo un especial control de calidad y cumple con los más estrictos estándares de seguridad.
  • Seite 151 CYBEX Asseguramos que a segurança, conforto e facilidade de utilização foram a prioridade no processo de desenvolvimento da SIRONA M i-Size da CYBEX. Este produto é fabricado sob controlo de qualidade exepcional e de acordo com os mais elevados critérios de segurança.
  • Seite 152: La Posición Correcta En El Coche

    LA POSICIÓN CORRECTA EN EL COCHE Es un sistema de retención infantil "i-Size". Cuenta con la homologación ECE R 129, para utilizarlo en los asientos de los vehículos compatibles, "i-Size compatible", en las posiciones indicadas por el fabricante en el manual de instrucciones del vehículo.
  • Seite 153 A POSIçãO CORRETA NO CARRO Este é um sistema de retenção de crianças „i-Size“ A sua homologação é a ECE R 129, para utilizar nas posições dos automóveis “compatíveis com i-Size” indicadas pelo fabricante no manual de instruções do automóvel. Se o seu automóvel não possuir um assento i-Size, comprove por favor na nossa lista de compatibilidades na nossa página Web se é...
  • Seite 154 ¡ATENCIÓN! No deje nunca al niño solo en el coche. Las partes de plástico de la silla de seguridad se pueden calentar en verano al sol y pueden provocar quemaduras. Proteja al niño y a la silla de seguridad de una exposición directa al sol (por ejemplo, usando una tela ligera de color claro para cubrir la silla).
  • Seite 155 ATENçãO! Nunca deixe a criança sem vigilância. As partes de plástico da cadeira podem aquecer quando expostas ao sol. A criança poderá queimar-se. Proteja o bebé e a cadeira de uma exposição direta e intensa do sol (ex: coloque um pano claro sobre a cadeira). ATENçãO! Esta cadeira auto não pode ser segura com o cinto de segurança comum.
  • Seite 156: Utilización De La Silla En El Vehículo

    UTILIZACIÓN DE LA SILLA EN EL VEHíCULO Según la edad y la altura del niño, la CYBEX SIRONA M i-Size se puede utilizar en el sentido de la marcha o en el sentido contrario a la marcha. ¡ATENCIÓN! Según las estadísticas de accidentes de tráfico, está...
  • Seite 157 UTILIZAçãO DA CADEIRA AUTO NO AUTOMÓVEL Dependendo da idade e altura a CYBEX SIRONA M i-Size pode ser utilizada no sentido contra ou a favor da marcha. NOTA! As estatisticas de acidentes comprovam que a utilização de cadeiras auto no sentido contrário à marcha é...
  • Seite 158 ¡ATENCIÓN! Los recién nacidos y los niños que no se puedan sentar por sí mismos aún (hasta, aproximadamente, 1 año de edad) tienen que viajar en la posición más horizontal posible, en el sentido contrario a la marcha por motivos ortopédicos y de seguridad. ¡ATENCIÓN! Cuando siente al niño en la silla de seguridad, asegúrese de que no haya ningún objeto suelto en el asiento para ajustar correctamente los cinturones de...
  • Seite 159 NOTA! Recém nascidos e bebés que ainda não são capazes de se sentarem por eles próprios (até mais ou menos 1 ano) deverão ser transportados na posição mais deitada e reclinada possível no sentido inverso à marcha, por razões ortopédicas e de segurança. NOTA! Enquanto ajusta a cadeira auto deverá...
  • Seite 160: Instalación Segura En El Vehículo

    ... • Los asientos reclinables de los coches están en posición vertical. • Si instala la SIRONA M i-Size en el asiento del copiloto, coloca el asiento del vehículo en la posición más atrasada. • Los objetos sueltos que puedan causar daños en caso de accidente estén guardados.
  • Seite 161 • os assentos reguláveis do automóvel estão na posição correta. • quando instalar a SIRONA M i-Size no assento do passageiro, ajuste a cadeira auto na posição mais para trás possível. • todos os objectos que podem provocar danos em caso de acidente estão acondicionados de forma segura...
  • Seite 162: Instalación De La Silla De Seguridad

    El sistema ISOFIX le permite colocar de forma segura la SIRONA M i-Size en el vehículo. Instalación de la Base • Elegir una silla de seguridad homologada. ¡ATENCIÓN! Los puntos de anclaje del sistema ISOFIX (2) son dos aros metálicos que se encuentran colocados entre...
  • Seite 163 NOTA! Se o seu carro não for equipado com uma posição de assento i-Size, por favor veja a listagem anexa ao produto. O sistema ISOFIX permite encaixar a CYBEX SIRONA M i-Size de forma segura no automóvel. Instalar a base • Seleccione uma cadeira auto homologada.
  • Seite 164 ¡ATENCIÓN! No coloque ningún objeto en la zona para las piernas en frente de la silla de seguridad. • Abra el cierre de los conectores ISOFIX. Cada conector se puede ajustar de forma individual. Pulse ambos botones (5 and 6) al mismo tiempo y estire de los conectores ISOFIX para sacarlos de la base hasta el tope final.
  • Seite 165 ATENçãO! Não coloque nenhum objeto na zona das pernas em frente à cadeira de segurança. • Abra o fecho dos fixadores ISOFIX. Cada fixador pode ser ajustado individualmente. Empurre os botões (5 e 6) ao mesmo tempo e puxe os fixadores ISOFIX ao mesmo tempo para fora da base até...
  • Seite 166: Ajustar La Barra De Apoyo

    óptima de las fuerzas. El indicador de la pata de apoyo (9), situado en la base, se mostrará en VERDE y se escuchará un "CLIC". ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la CYBEX SIRONA M i-Size sigue en posición horizontal y plana sobre el asiento del coche.
  • Seite 167 O indicador do pé de apoio (9) presente na base mostrará a cor verde e fará um “CLICK” audivél caracteristico. NOTA! Certifique-se que a CYBEX SIRONA M i-Size continua na posição horizontal e plana sobre o assento do veículo.
  • Seite 168: Instalación De La Silla Sobre La Base

    INSTALACIÓN DE LA SILLA SOBRE LA BASE Asegurar la silla de seguridad CYBEX SIRONA M i-Size. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la superficie de la Base M i-Size esté libre de objetos. CLICK! Coloque la CYBEX SIRONA M i-Size en la dirección deseada sobre la Base M i-Size.
  • Seite 169 Soltar a cadeira CYBEX M i-Size Prima o botão central (11) e um dos botões laterais (12) ao mesmo tempo para soltar a cadeira SIRONA M i-Size da base. Incline um pouco o assento. O indicador (10) está agora VERMELHO.
  • Seite 170: Quitar La Base Del Asiento Del Coche

    La CYBEX SIRONA M i-Size tiene 5 posiciones de reclinado para mayor confort y seguridad del niño en el coche. Para colocar el asiento de la SIRONA M i-Size en la posición deseada, presione la palanca (14) en la parte frontal del asiento.
  • Seite 171 REGULAçÕES PARA SENTAR E RECLINAR A CYBEX SIRONA M i-Size tem 5 posições de reclinação para maior conforto e segurança no transporte da criança no automóvel. Para colocar o assento da CYBEX SIRONA M i-Size na posição desejada, pressione a patilha (14)
  • Seite 172: Ajustar Los Protectores Laterales

    Para plegar el L.S.P. en la silla de coche, empuje el L.S.P. y dóblelo, hasta que encaje con un "CLIC" audible. ¡ATENCIÓN! Si coloca la Sirona M i-Size en el asiento central trasero del vehículo, está prohibido abrir los L.S.P.
  • Seite 173: Ajustar Os Protetores Laterais

    L.S.P para fora e empurre para o local destinado até ouvir um “CLICK”. NOTA! Quando utilizar a Sirona M i-Size no assento do meio do automóvel, é proibido abrir o dispositivo (L.S.P.) É proibido transportar ou prender a Sirona M i-Size pelo...
  • Seite 174: Utilización En El Sentido Contrario A La Marcha

    UTILIZACIÓN EN EL SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA (45 cm - 105 cm) AJUSTE DEL REPOSACABEZAS ¡ATENCIÓN! La silla de bebé sirve para proteger a su bebé y se debe utilizar en alturas máximas de 60 cm. ¡ATENCIÓN! El reposacabezas ofrece la mayor protección y seguridad para su hijo cuando está...
  • Seite 175 UTILIZAçãO NO SENTIDO CONTRáRIO á MARCHA. (45 cm - 105 cm) Regulação do encosto de cabeça NOTA! O redutor para recém-nascido visa a proteção da sua criança e deve ser usado até uma altura de 60 cm. NOTA! Apenas quando o encosto de cabeça (16) está ajustado à...
  • Seite 176: Asegurar Al Niño Con El Sistema De Arneses

    ¡ATENCIÓN! Para una protección optimizada con la CYBEX SIRONA M i-Size, los cinturones de seguridad tienen que estar los más ajustados posible al cuerpo del niño. Asegúrese que el cinturón ventral está bien ajustado a...
  • Seite 177 NOTA: Para conseguir uma proteção óptima com a CYBEX SIRONA M i-Size, os cintos deverão estar o mais ajustados possível ao corpo da criança. Certifique-se que o cinto abdominal está bem ajustado à cintura da criança.
  • Seite 178: Utilización En El Sentido Favorable A La Marcha

    76 cm. Para optimizar el nivel de protección de la silla de seguridad, recomendamos prolongar el uso de la silla CYBEX SIRONA M i-Size en el sentido contrario a la marcha el máximo posible. Si las piernas del niño no caben, puede darle la vuelta a la silla y usarla en el sentido favorable a la marcha.
  • Seite 179 é no sentido inverso á marcha. Assim sendo, recomendamos o uso da CYBEX SIRONA M i-Size no sentido inverso á marcha o máximo de tempo possível. NOTA! O indicador no encosto (1) mostra a altura da criança a partir da qual a cadeira auto pode ser utilizada no...
  • Seite 180: Su Hijo Está Colocado De Forma Segura

    ¿SU HIJO ESTá COLOCADO DE FORMA SEGURA? Para mayor seguridad de su niño, asegúrese de que: • Los conectores ISOFIX (7) están correctamente anclados al vehículo y que la barra de apoyo (4) está correctamente instalada. • La silla está perfectamente anclada sobre la base en la posición correcta.
  • Seite 181 A CRIANçA VIAJA DE FORMA SEGURA? Para garantir o máximo de segurança para a criança por favor assegure que: • Os conectores ISOFIX (7) estão corretamente fixados no automóvel e que a perna de apoio (4) está corretamente instalada. • A cadeira está na posição correcta e bem encaixada na base.
  • Seite 182: Cómo Retirar La Silla De Bebé

    LIMPIEZA Asegúrese de utilizar siempre una vestidura original CYBEX porque la vestidura forma parte integra de la silla y ayuda a su buen funcionamiento. Las vestiduras de sustitución se pueden adquirir en una tienda autorizada.
  • Seite 183 LIMPEZA É importante usar apenas forras origionais da CYBEX, visto que a forra é uma peça fundamental da função. Pode obter capas em separado no representante da marca ou nos respectivos pontos de venda autorizados.
  • Seite 184: Quitar La Vestidura

    qUITAR LA VESTIDURA La vestidura consta de 7 partes que se colocan sobre la estructura mediante Velcro, gomas elásticas, corchetes y botones a presión. Una vez ha quitado todos los elementos de sujeción de la vestidura, puede quitar cada uno de los elementos de forma individual para lavarlos.
  • Seite 185: Remover A Forra

    REMOVER A FORRA A forra é composta por sete partes fixas à estrutura da cadeira auto, com Fecho de velcro, elásticos, colchetes e botões. Uma vez retirados todos estes sistemas para prender a forra, poderá remover as várias partes individualmente para lavar. NOTA! Antes de tirar a forra, retire os elástico por de baixo dos elementos decorativos prateados para evitar possíveis estragos na forra.
  • Seite 186: Mantenimiento

    ¡ATENCIÓN! La vestidura es una parte integra del diseño y de la seguridad ofrecida por la CYBEX SIRONA M i-Size. La silla de seguridad no se puede utilizar nunca sin la vestidura.
  • Seite 187: Manutenção

    Depois de uma queda,acidente ou outra forma de impacto direto,a cadeira auto deverá ser vista pelo fabricante. AVISO! A forra é uma parte integrante do design de segurança da CYBEX SIRONA M i-Size Assim sendo a cadeira auto nunca deverá ser utilizada sem a sua forra.
  • Seite 188: Qué Hacer Después De Un Accidente

    DURABILIDAD DEL PRODUCTO La CYBEX SIRONA M i-Size ha sido diseñada para cumplir con sus funciones durante un máximo de 4 años. Sin embargo, como los vehículos están...
  • Seite 189: Procedimentos Após Um Acidente

    DURABILIDADE DO PRODUTO A CYBEX SIRONA M i-Size foi desenhada para cumprir as suas funções durante os 4 anos de uso total. Contudo, visto que o automóvel está exposto a diferenças de altas temperaturas e outras situações...
  • Seite 190: Reciclado Del Producto

    En cualquier caso, tiene que respetar las normas de reciclaje del país en el que vive. CONTACTO CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online...
  • Seite 191 àrea. De qualquer forma pedimos que, tenha em conta as normas de reciclagem do seu pais/ cidade. CONTACTO CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online...
  • Seite 192: Garantía

    GARANTíA La siguiente garantía del producto solo es válida en el país dónde se adquirió por primera vez el producto. 1. Esta garantía cubre todos los defectos de fabricación y de materiales existentes o que puedan aparecer en el momento de la compra y durante un plazo de 3 años desde la fecha de la primera compra del producto por parte del consumidor a un distribuidor (garantía del fabricante).
  • Seite 193 GARANTIA A presente garantia só se aplica no país em que o consumidor adquiriu pela primeira vez o produto a um retalhista autorizado. 1. A garantia cobre todos os defeitos de material e/ou de fabricação que possam existir ou surgir num período de 3 anos desde a data da compra inicial (garantia do fabri- cante).
  • Seite 194 4. Esta garantía no afecta a los derechos de los consumi- dores, incluidos reclamaciones por daños y perjuicios o por ruptura de contrato, que el comprador pueda presentar contra el distribuidor o el fabricante.
  • Seite 195 4. Esta garantia não afecta nenhum estatuto dos direitos do consumidor incluindo reivindicações de ato ilicito e reivindicações no que respeita á quebra do contrato, que o comprador pode ter contra o vendedor ou fabricante do produto.
  • Seite 196 CYBEX GmbH RiEdinGER StR. 18 | 95448 BaYREUtH | GERmanY www.CYBEX-onlinE.Com | info@CYBEX-onlinE.Com www.faCEBook.Com /CYBEX.onlinE Go to www.CYBEX-onlinE.Com to watCH an inStRUCtional vidEo...

Diese Anleitung auch für:

Sirona m2 i-size