Inhaltszusammenfassung für Invacare HomeFill HF2PCE8
Seite 1
™ Oxygen Conserving Cylinder HF2PCE8 Dealer: This manual MUST be given to the end user. User: Before using this cylinder, read this manual and save for future reference. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com...
Seite 2
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. DANGER Users MUST NOT SMOKE while using this device. Keep all matches, lighted cigarettes or other sources of ignition out of the room in which this product is located.
SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. Refer to the following table for definitions of the signal words. SIGNAL WORD MEANING DANGER Danger indicates an imminently hazardous...
Seite 5
INTENDED USE This product may contain substances that could be harmful to the environment if disposed of in places (landfills) that are not appropriate according to legislation. The 'crossed out wheelie bin' symbol is placed on this product to encourage you to recycle wherever possible. Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life.
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING SECTION 1 – GENERAL GUIDELINES contains important information for the safe operation and use of this product. DO NOT use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as Owner’s Manuals, Service Manuals or Instruction Sheets supplied with this product or optional equipment.
Seite 7
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING Only use Invacare Corporation carrying bag HF2PC9BAG carrying bag. NEVER smoke in an area where oxygen is being administered. ALWAYS confirm prescribed dose before administering to patient and monitor on a frequent basis. DO NOT use if dirt or contaminants are present on or around cylinder, valve, product or connecting devices.
Seite 8
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING This product is equipped with a relief valve. If you hear a loud hissing or popping sound coming from the product, discontinue use of product, turn the flow selector to the “Off” position, and contact your dealer/Home Care equipment provider.
SECTION 2—FEATURES SECTION 2—FEATURES DANGER This product is not intended as a life-sustaining or life-supporting device. Outlet Connection Cannula Indicator Flow Dial Pointer Cylinder Gauge Cylinder Fill Port FIGURE 2.1 Product Diagram Part No 1141477 HomeFill ™...
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE NOTE: Refer to the HomeFill Owner’s Manual for compressor operating instructions. Cylinder Prefill Inspection DANGER Improper filling or abuse of this cylinder, or failure to follow these safety instructions may cause serious bodily injury or death.
Seite 12
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE WARNING Use this cylinder in accordance with the HomeFill Owner’s Manual. Open valve slowly, Close valve after each use and when empty. Secure cylinder during storage and use. No smoking in cylinder area. Keep away from heat, flame or spark.
Seite 13
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE WARNING DO NOT fill cylinders that have not been tested in the past five years. Otherwise, serious personal injury may result. Contact your dealer for replacement. External Examination 1. Examine the outside of the cylinder for the following conditions, and replace the cylinder if they exist: •...
Seite 14
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Warning Label This cylinder is to be used with the HomeFill system. This cylinder contains 93±3% oxygen. Keep cylinder in a well ventilated place. Keep away from combustible material. Keep free from oil and grease. Refer to the HomeFill Owner’s Manual for additional warnings, cautions and safety instructions.
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Connecting/Disconnecting the Cylinder to/from the Compressor Connecting the Cylinder to the Compressor WARNING NEVER use tools of any kind to connect/disconnect the cylinder and the compressor. Otherwise, severe injury and/or damage may occur. DO NOT drop oxygen cylinders. Use two hands when handling/transporting oxygen cylinders.
Seite 16
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE NOTE: If the outer ring (sleeve) is in the UP position (GREEN dots not visible), the connector fillport will not be able to accept the cylinder fillport. Pushing DOWN momentarily will reset the connector fillport (GREEN dots visible) to accept the cylinder fillport.
Seite 17
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Compressor Cylinder/Regulator Assembly Cylinder Fillport Connector Fillport Outer Ring (Sleeve) Cylinder Gauge PULL UP Regulator Regulator Cylinder Flow Dial Cylinder Outlet (Cannula) Gauge Connection Cylinder Fillport Power Switch Compressor Cradle Outer Ring (Sleeve) Connector Fillport NOTE: Fillport covers not shown for clarity.
Seite 18
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE Disconnecting the Cylinder from the Compressor WARNING NEVER use tools of any kind to connect/disconnect the cylinder and the compressor. Otherwise, severe injury and/or damage may occur. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4.4. 1.
Seite 19
SECTION 4—INSPECTION AND COMPRESSOR INTERFACE 5. When the cylinder fillport is disconnected from the connector fillport, release the outer ring (sleeve) of the connector fillport and use two hands to remove the cylinder from the compressor cradle. 6. Place the fillport covers onto the connector and cylinder fillports.
SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS WARNING NEVER smoke in an area where oxygen is being administered. NEVER use near any type of flame or flammable/explosive substances, vapours or atmosphere. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5.1. 1. Prior to each use, inspect product for visible damage. DO NOT use if any damage is found.
Seite 21
WARNING When pointer on contents gauge enters red zone, it is recommended to refill the cylinder on the Invacare HomeFill Compressor. NO OXYGEN is delivered in between settings. To obtain desired flow, the indicating pointer must align with a specific number on the dial.
2. Store product in a clean area free from grease, oil, and other sources of contamination. CAUTION DO NOT use cleaning solutions. DO NOT immerse product in any kind of liquid. All repairs MUST be done by Invacare Corporation. Replacement Parts – Accessories HF2PC9BAG Carrying Bag HomeFill Part No 1141477...
For warranty information contact customer service at one of the following locations: United Kingdom & Ireland: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532 UK@invacare.com Part No 1141477 HomeFill ™...
Seite 24
Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Avant d’utiliser cette bouteille, lire ce manuel et le conserver à titre de référence. Visiter le site www.invacare.com pour plus d’informations sur les produits, pièces et services Invacare.
Seite 25
AVERTISSEMENT Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur utilisation n’est pas recommandée avec les produits Invacare. DANGER Les utilisateurs NE DOIVENT PAS FUMER en utilisant cet appareil.
Seite 26
AVERTISSEMENT AVIS Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. NOTE: Des versions mises à jour de ce manuel sont disponibles sur www.invacare.com. HomeFill Part No 1141477 ™...
Seite 27
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES REMARQUES SPÉCIALES ........ 28 INSPECTION À LA RÉCEPTION ....... 28 USAGE PRÉVU ..........28 SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES ..... 30 SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES ....33 SECTION 3—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT ............34 SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR ..........
REMARQUES SPÉCIALES REMARQUES SPÉCIALES Des mots-indicateurs sont utilisés dans ce manuel et s’appliquent aux dangers ou pratiques dangereuses qui pourraient entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Se reporter au tableau suivant pour les définitions des mots-indicateurs. MOTS-INDICATEURS SIGNIFICATION DANGER Signale une situation dangereuse imminente qui entraînera des blessures graves voire la mort si elle n’est pas évitée.
Seite 29
USAGE PRÉVU Ce produit vous a été fourni par Invacare, un fabricant qui respecte l'environnement. Il est conforme à la directive 2002/96/CE sur la gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce produit peut contenir des substances qui pourraient être nocives à...
SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT La SECTION 1 – DIRECTIVES GÉNÉRALES contient des informations importantes sur le fonctionnement et l’utilisation corrects de ce produit. NE PAS utiliser ce produit ou tout matériel disponible en option sans avoir lu et compris ces instructions dans leur intégralité...
Seite 31
NE PAS tenter de réparer le produit. NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque. Ranger le produit dans un endroit propre lorsqu’il n’est pas utilisé. Utiliser uniquement la sacoche de transport Invacare Corporation HF2PC9BAG. NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène.
Seite 32
SECTION 1—DIRECTIVES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT NE PAS utiliser d’huiles, de graisses, de lubrifiants organiques ou tout matériau combustible sur ou à proximité de ce produit. L’utilisateur doit se laver et se sécher soigneusement les mains avant toute utilisation. NE PAS utiliser d’humidificateur avec ce produit. NE PAS laisser les bouteilles s’incliner ou tomber.
SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES DANGER Ce produit n’est pas destiné à servir d’appareil de réanimation et de maintien des fonctions vitales ou de respiration. Connecteur de sortie Canule Aiguille de l’indicateur Sélecteur de débit Jauge de bouteille Orifice de remplissage de la bouteille FIGURE 2.1 Schéma du produit Part No 1141477...
SECTION 3—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT SECTION 3—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT GAMME DE PRESSION D’ADMISSION : 20,7 à 145 bar PRESSION RÉGULÉE INTERNE : 3,5 bar DIMENSIONS : 1,4 Liters HF2PCE8 : POIDS 2,1 kg HF2PCE8 : LONGUEUR TOTALE 35,5 cm HF2PCE8 : DIAMÈTRE 11,1 cm RÉGLAGES D’IMPULSIONS :...
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR NOTE: Se reporter au Guide d’utilisation HomeFill pour les instructions sur le fonctionnement du compresseur. Inspection du préremplissage de la bouteille DANGER Un remplissage inapproprié ou une mauvaise utilisation de cette bouteille, ou le non respect de ces instructions de sécurité, est susceptible d’entraîner des blessures graves voire la mort.
Seite 36
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR AVERTISSEMENT Cette bouteille doit être utilisée avec le système HomeFill. Cette bouteille contient 93 ± 3 % d’oxygène produit par une concentration d’oxygène en utilisant des procédés d’adsorption modulée en pression. L'utilisateur NE DOIT PAS manipuler la bouteille ni utiliser son contenu tant qu’il n’a pas reçu une formation professionnelle, notamment sur les procédures d’urgence.
Seite 37
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR AVERTISSEMENT NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène. NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de flammes ou de substances, vapeurs ou atmosphère inflammables/explosives. NOTE: Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 4.1. La date de test hydrostatique Les bouteilles en aluminium DOIVENT subir des tests tous les cinq ans.
Seite 38
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR 2. Examiner la bouteille pour détecter les traces de dommage thermiques ou liés au feu. Ces traces incluent les traces de carbonisation ou de cloquage de la peinture ou d’un autre revêtement protecteur, ou toute autre indication pyrométrique.
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR Connection/Déconnection de la bouteille du compresseur Connection de la bouteille au compresseur AVERTISSEMENT NE JAMAIS utiliser un outil quelconque pour brancher/débrancher la bouteille et le compresseur afin d’éviter les dommages et/ou les blessures graves. NE PAS faire tomber les bouteilles d’oxygène.
Seite 40
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR 4. Enfoncer momentanément la bague externe (manchon) de l’orifice de remplissage du connecteur pour ajuster le connecteur conformément à la FIGURE 4.2. NOTE: Si la bague externe (manchon) est en position HAUTE (les points VERTS ne sont pas visibles), l’orifice de remplissage du connecteur n’accueillera pas l’orifice de remplissage de la bouteille.
Seite 41
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR 8. Tirer vers le HAUT la bague externe (manchon) de l’orifice de remplissage du connecteur tout en enfonçant vers le BAS l’ensemble bouteille/détendeur pour connecter l’orifice de remplissage de la bouteille à l’orifice de remplissage du connecteur (FIGURE 4.3).
Seite 42
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR Compresseur Ensemble bouteille/détendeur Orifice de remplissage de la bouteille Orifice de remplissage du connecteur Bague externe (manchon) Jauge de bouteille TIRER VERS LE HAUT Détendeur Sélecteur de Bouteille régulation du débit Connecteur (canule) de sortie Bouteille Orifice de remplissage Jauge...
Seite 43
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR Déconnection de la bouteille du compresseur AVERTISSEMENT NE JAMAIS utiliser un outil quelconque pour connecter/déconnector la bouteille et le compresseur afin d’éviter les dommages et/ou les blessures graves. NOTE: Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 4.4. 1.
Seite 44
SECTION 4—INSPECTION ET INTERFACE DU COMPRESSEUR Ensemble ENFONCER bouteille/détendeur VERS LE BAS Bague Jauge de externe bouteille Orifice de remplissage (manchon) Compresseur de la bouteille Orifice de remplissage du connecteur FIGURE 4.4 Déconnection de la bouteille du compresseur 5. Lorsque l’orifice de remplissage de la bouteille est déconnect de l’orifice de remplissage du connecteur, relâcher la bague externe (manchon) de l’orifice de remplissage du connecteur et retirer la bouteille du...
SECTION 5—MODE D’EMPLOI SECTION 5—MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT NE JAMAIS fumer dans la zone d’administration de l’oxygène. NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de flammes ou de substances, vapeurs ou atmosphère inflammables/explosives. NOTE: Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 5.1. 1.
Seite 46
Lorsque l’aiguille de la jauge de contenu passe dans le rouge, il est recommandé de remplir de nouveau la bouteille sur le compresseur HomeFill d’Invacare. AUCUNE DOSE D’OXYGÈNE n’est délivrée entre les réglages. Pour obtenir le débit souhaité, l’aiguille de l’indicateur doit être alignée sur un chiffre spécifique du...
Seite 47
SECTION 5—MODE D’EMPLOI NOTE: Avec un réglage d’impulsion, le débit ou l’impulsion n’intervient qu’au début de chaque respiration. Si l’impulsion n’est pas perçue au début de chaque respiration, vérifier le réglage. NOTE: Il est parfois difficile de sentir les impulsions à faible débit car les rythmes de respiration varient d’un patient à...
MISE EN GARDE NE PAS utiliser de solutions nettoyantes. NE PAS plonger le produit dans un liquide quelconque. Toutes les réparations DOIVENT être effectuées par Invacare Corporation. Pièces de rechange – Accessoires Sacoche de transport HF2PC9BAG HomeFill Part No 1141477...
SECTION 7—TEMPS DE REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE SECTION 7—TEMPS DE REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE NOTE: Tous les temps de remplissage sont approximatifs et susceptibles de varier selon les conditions ambiantes. Temps de Débit du concentrateur vers le patient: remplissage de (Platinum 5 jusqu’à...
Pour les informations de garantie, contacter le service clientèle à l’adresses suivante : France : Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes Tél : (33) (0)2 47 62 64 66, Fax : (33) (0)2 47 42 12 24 contactfr@invacare.com...
Seite 51
Händler: Dieses Handbuch muss dem Endbenutzer zur Verfügung gestellt werden. Benutzer: Lesen Sie das Handbuch vor Gebrauch dieser Druckflasche durch und bewahren Sie es zur künftigen Bezugnahme gut auf. Weitere Informationen zu Produkten, Teilen und Serviceleistungen von Invacare erhalten Sie unter www.invacare.com.
Seite 52
DIESES PRODUKT IN BETRIEB NEHMEN – ANSONSTEN KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN KOMMEN. WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern bereitgestelltes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von...
Seite 53
WARNUNG HINWEIS Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. HINWEIS:Aktualisierte Versionen dieses Handbuchs finden Sie unter www.invacare.com. Part No 1141477 HomeFill ™...
Seite 54
TABLE OF CONTENTS BESONDERE HINWEISE ........55 EINGANGSKONTROLLE ........55 BESTIMMUNGSGEMÄßE ANWENDUNG ... 56 SECTION 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ..57 SECTION 2—FUNKTIONEN ......61 SECTION 3—TYPISCHE PRODUKTPARAMETER 62 SECTION 4—KONTROLLE UND KOMPRESSOR-SCHNITTSTELLE ....... 63 Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche......63 Anschließen/Trennen der Druckflasche am/vom Kompressor..................
BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, die sich auf Gefahren oder unsichere Praktiken beziehen, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Die Definitionen der Signalwörter finden Sie in der folgenden Tabelle. SIGNALWORT BEDEUTUNG GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
BESTIMMUNGSGEMÄßE ANWENDUNG BESTIMMUNGSGEMÄßE ANWENDUNG Die Aufbewahrung, Regelung und Abgabe von zusätzlichem Sauerstoff an Patienten, die Schwierigkeiten haben, Sauerstoff aus der Atemluft zu beziehen. Es ist für Patienten vorgesehen, die Sauerstoff normalerweise über eine Nasenkanüle erhalten. Das Produkt liefert USP 93%igen Sauerstoff in einer Reihe unterschiedlicher Strömungs-/Impulseinstellungen.
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG ABSCHNITT 1 – ALLGEMEINE RICHTLINIEN enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts. Nehmen Sie dieses Produkt und alles verfügbare Zubehör erst in Betrieb, wenn Sie diese Anweisungen und alle zusätzlichen Anweisungsdokumente, wie Benutzerhandbücher, Servicehandbücher oder Anweisungsbögen, die dem Produkt oder Zubehör beigefügt sind, gründlich gelesen...
Seite 58
Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen Ort auf, wenn es nicht benötigt wird. Verwenden Sie ausschließlich die Tragetasche HF2PC9BAG der Invacare Corporation. Rauchen Sie NIE in einem Bereich, in dem Sauerstoff verabreicht wird. Überprüfen Sie STETS die vorgeschriebene Dosis, bevor Sie sie dem Patienten verabreichen.
Seite 59
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG Verwenden Sie KEIN Öl, KEINE Schmiere, organischen Schmierstoffe oder andere brennbare Stoffe auf oder in der Nähe dieses Produkts. Waschen Sie sich vor Gebrauch gründlich die Hände und trocknen Sie sie gut ab. Verwenden Sie mit diesem Produkt KEINEN Luftbefeuchter. Lassen Sie die Druckflasche nicht umkippen oder herunterfallen.
Seite 60
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG Tragen Sie das Gerät NICHT unter der Kleidung, wenn es in Betrieb ist. Wenn das Produkt in Betrieb ist, wird eine geringe Menge Sauerstoff entlüftet. Wenn das Gerät unter der Kleidung getragen wird, kann sich das Gewebe mit Sauerstoff sättigen, wodurch es bei einem Kontakt zu Funken oder einer Flamme sehr schnell verbrennt.
ABSCHNITT 2—FUNKTIONEN ABSCHNITT 2—FUNKTIONEN GEFAHR Dieses Produkt ist nicht als Lebensverlängerungs- oder Lebenserhaltungsvorrichtung vorgesehen. Auslass Kanüle Messgerätzeiger Strömungsrad Druckflaschenanzeige Druckflaschen -Füllöffnung ABBILDUNG 2.1 Produktdarstellung Part No 1141477 HomeFill ™...
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND KOMPRESSOR-SCHNITTSTELLE HINWEIS:Anweisungen zur Bedienung des Kompressors finden Sie im Benutzerhandbuch zum HomeFill-System. Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche GEFAHR Ein falsches Befüllen oder ein Missbrauch dieser Druckflasche oder eine Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder dem Tod führen.
Seite 64
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND WARNUNG Vom HomeFill befüllte Sauerstoffdruckflaschen dürfen nur für den Eigengebrauch verwendet werden. „Eine Befüllung für den Wiederverkauf oder die Verwendung durch professionelle Benutzer ist nicht zulässig“. Diese Druckflasche darf nur mit dem HomeFill-System verwendet werden. Diese Druckflasche enthält 93± 3 % Sauerstoff, der mithilfe des Druckwechseladsorptionsverfahrens aus einer Sauerstoffkonzentration gewonnen wird.
Seite 65
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND WARNUNG Überholte und/oder höheren Temperaturen ausgesetzte Druckflaschen MÜSSEN vor dem Befüllen hydrostatisch getestet werden. Die Druckflaschentemperatur darf 52 °C nicht überschreiten. Aluminiumdruckflaschen, die Feuer oder erhöhten Temperaturen von über 177 °C ausgesetzt gewesen sind, MÜSSEN ausgemustert und von geschultem Fachpersonal entsorgt werden.
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Der Termin für den hydrostatischen Test Aluminiumdruckflaschen MÜSSEN alle fünf Jahre getestet werden. WARNUNG Befüllen Sie NUR Druckflaschen, die innerhalb der letzten fünf Jahre getestet wurden. Ansonsten kann dies zu schweren Verletzungen führen. Wenden Sie sich für Ersatzdruckflaschen an Ihren Fachhändler.
Seite 67
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND • Anzeichen von Korrosion innerhalb des Ventils • Anzeichen von übermäßiger Hitze oder Brandschäden Warnschild Diese Druckflasche darf nur mit dem HomeFill-System verwendet werden. Diese Druckflasche enthält 93±3 % Sauerstoff. Die Druckflasche an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Anschließen/Trennen der Druckflasche am/vom Kompressor Anschließen der Druckflasche am Kompressor WARNUNG Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden kommen. Lassen Sie Sauerstoff-Druckflaschen NICHT fallen. Verwenden Sie bei der Handhabung/beim Transport von Sauerstoff-Druckflaschen stets beide Hände.
Seite 69
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND ACHTUNG Schließen Sie den Ausgang (Kanüle) nicht am HomeFill-Gerät an, ansonsten arbeitet die Sauerstoff-Druckflasche nicht ordnungsgemäß. 4. Drücken Sie den äußeren Ring (die Manschette) der Anschluss-Füllöffnung kurzzeitig HERUNTER, um den Anschluss, wie in ABBILDUNG 4.2 dargestellt, zurückzusetzen. HINWEIS:Befindet sich der äußere Ring (die Manschette) in der Stellung OBEN (UP) (der GRÜNE Punkt ist nicht sichtbar), kann die...
Seite 70
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND 6. Richten Sie die Druckflasche in der Kompressoraufnahme aus (ABBILDUNG 4.3). 7. Richten Sie die Druckflaschen-Füllöffnung mit der Anschluss-Füllöffnung aus (ABBILDUNG 4.3). 8. Ziehen Sie den äußeren Ring (die Manschette) der Anschluss-Füllöffnung hoch, während Sie gleichzeitig AUF die Druckflaschen-/Reglereinheit DRÜCKEN, um die Druckflaschen-Füllöffnung in der Anschluss-Füllöffnung einrasten zu lassen (ABBILDUNG 4.3).
Seite 71
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Kompressor Druckflaschen-/ Reglereinheit Druckflaschen- Füllöffnung Anschluss- Füllöffnung Äußerer Ring (Manschette) Druckflaschenanzeige HOCHZIEHEN Regler Regler-Strömungsrad Druckflasche Auslass (Kanüle) Druckflasche Anzeige Druckflaschen- Füllöffnung Netzschalter Kompressora ufnahme Äußerer Ring (Manschette) Anschluss-Füllöffnung HINWEIS:Der Deutlichkeit wegen sind die Füllöffnungsabdeckungen nicht abgebildet. ABBILDUNG 4.3 Anschließen der Druckflasche am Kompressor Part No 1141477 HomeFill...
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Trennen der Druckflasche vom Kompressor WARNUNG Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden kommen. HINWEIS:Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie unter ABBILDUNG 4.4.
Seite 73
ABSCHNITT 4—KONTROLLE UND Druckflaschenanzeige Druckflaschen-/Reglereinheit HERUNTERDRÜCKEN Äußerer Ring Druckflaschen- (Manschette) Kompressor Füllöffnung Anschluss-Füllöffnung ABBILDUNG 4.4 Trennen der Druckflasche vom Kompressor 5. Wenn die Druckflaschen-Füllöffnung von der Anschluss-Füllöffnung getrennt ist, lösen Sie den äußeren Ring (Manschette) der Anschluss-Füllöffnung und entfernen die Druckflasche mit beiden Händen aus der Kompressoraufnahme.
ABSCHNITT 5—BEDIENUNGSANLEITUNG ABSCHNITT 5— BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG Rauchen Sie NIE in einem Bereich, in dem Sauerstoff verabreicht wird. Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer Flamme oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen, Dämpfen oder in einer entzündlichen/explosiven Umgebung. HINWEIS:Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie unter ABBILDUNG 5.1.
Seite 75
Messgerätzeiger mit der vorgeschriebenen Einstellung übereinstimmt. WARNUNG Es wird empfohlen, die Druckflasche am Invacare HomeFill-Kompressor aufzufüllen, wenn der Zeiger an der Inhaltsanzeige in den roten Bereich gelangt. Zwischen den Einstellungsoptionen wird KEIN SAUERSTOFF abgegeben. Um die gewünschte Strömungsstärke zu erhalten, muss der Messgerätzeiger genau mit einer bestimmten Zahl am Strömungsrad...
Seite 76
Sie dem Patienten Sauerstoff verabreichen. Führen Sie häufige Strömungskontrollen durch. Verwenden Sie ausschließlich die Tragetasche HF2PC9BAG der Invacare Corporation. 7. Atmen Sie durch die Nase und fühlen Sie beim Einatmen einen Sauerstoffimpuls. HINWEIS:In der Impulseinstellung gibt es nur zu Beginn eines jeden Atemzugs eine Strömung oder einen Impuls.
2. Bewahren Sie das Produkt in einem sauberen Bereich, fern von Schmiere, Öl und anderen Kontaminationsquellen. ACHTUNG Verwenden Sie KEINE Reinigungslösungen. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeit ein. Alle Reparaturen MÜSSEN von der Invacare Corporation vorgenommen werden. Ersatzteile – Zubehör Tragetasche HF2PC9BAG Part No 1141477 HomeFill ™...
ABSCHNITT 7—DRUCKFLASCHEN-FÜLLZEITEN ABSCHNITT 7—DRUCKFLASCHEN- FÜLLZEITEN HINWEIS:Alle Füllzeiten sind Näherungswerte und können je nach Umgebungsbedingungen variieren. Druckflaschen- Konzentrator-Strömungsrate zum Füllzeiten Patienten: (Platinum 5 bis zu 2,5 l/Min.) HF2PCE8 NORMAL 2 Std. 5 Min. Fehlerbehebung Wenn die Druckflasche nicht oder nicht richtig funktioniert, lesen Sie den Leitfaden zur Fehlerbehebung.
HF2PCE8 Rivenditore: Questo manuale deve essere consegnato all'utente finale. Utente: Prima di utilizzare la bombola, leggere questo manuale e conservarlo per consultazioni future. Per maggiori informazioni relative a prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare, visitare il sito www.invacare.com...
Seite 81
I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri produttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. PERICOLO Si raccomanda di NON FUMARE durante l'utilizzo di questo dispositivo.
Seite 82
AVVERTENZA AVVISO Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazioni senza preavviso. NOTE: Versioni aggiornate di questo manuale sono disponibili sul sito www.invacare.com. HomeFill Part No 1141477 ™...
Seite 83
SOMMARIO SOMMARIO NOTE SPECIALI ..........84 ISPEZIONE DEL PRODOTTO ......84 USO PREVISTO ..........85 SECTION 1—INDICAZIONI GENERALI ..... 86 SECTION 2—CARATTERISTICHE ..... 89 SECTION 3—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO ........... 90 SECTION 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE ..........91 Ispezione preliminare al riempimento della bombola....91 Connessione/disconnessione della bombola dal compressore..................
NOTE SPECIALI NOTE SPECIALI Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare riferimento alla seguente tabella.
USO PREVISTO USO PREVISTO Rifornire, regolare ed erogare ossigeno supplementare a pazienti con difficoltà di estrazione dell'ossigeno dall'aria che respirano. È pensato per pazienti che normalmente ricevono l'ossigeno tramite una cannula nasale. Il dispositivo eroga ossigeno al 93% USP a varie impostazioni di flusso/impulsi. Inoltre è...
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA SEZIONE 1 - INDICAZIONI GENERALI contiene informazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto. NON utilizzare questo prodotto o qualsiasi apparecchiatura opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso interamente queste istruzioni e ogni ulteriore materiale didattico quali manuali dell'utente, manuali di servizio o fogli di istruzioni forniti con questo prodotto o con...
Seite 87
NON tentare di riparare il prodotto. NON immergere il prodotto in qualsiasi tipo di liquido. Quando non utilizzato, conservare il prodotto in un ambiente pulito. Utilizzare unicamente la borsa da trasporto Invacare Corporation HF2PC9BAG. Non fumare MAI in ambienti in cui viene somministrato ossigeno.
Seite 88
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA NON utilizzare oli, grassi, lubrificanti organici o altri materiali combustibili nei pressi o sulla superficie stessa di questo prodotto. Lavare e asciugare bene le mani prima dell'uso. NON utilizzare un umidificatore con questo prodotto. NON far rovesciare o cadere le bombole. Fissare le bombole di gas in modo che non possano cadere.
SEZIONE 2—CARATTERISTICHE SEZIONE 2—CARATTERISTICHE PERICOLO Questo prodotto non è progettato come dispositivo per tenere in vita il paziente. Connessione di uscita Cannula Freccia Regolatore di indicatore flusso Manometro della Raccordo di bombola riempimento bombola FIGURA 2.1 Schema del prodotto Part No 1141477 HomeFill ™...
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE NOTE: Per le istruzioni sul funzionamento del compressore, fare riferimento al manuale dell'utente di HomeFill. Ispezione preliminare al riempimento della bombola PERICOLO Un errato riempimento o un uso improprio della bombola, oppure la mancata osservanza di queste istruzioni relative alla sicurezza può...
Seite 92
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE AVVERTENZA Questa bombola deve essere usata con il sistema HomeFill. Questa bombola contiene ossigeno al 93± 3% prodotto mediante una concentrazione di ossigeno utilizzando il processo PSA (Pressure Swing Adsorption). NON maneggiare la bombola o utilizzarne il contenuto prima di aver ricevuto adeguata preparazione, incluse le procedure di emergenza.
Seite 93
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE AVVERTENZA Non fumare MAI in ambienti in cui viene somministrato ossigeno. Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive. NOTE: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.1. Frequenza del test idrostatico Le bombole di alluminio DEVONO essere testate ogni cinque anni.
Seite 94
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE 3. Ispezionare il raccordo di riempimento della bombola per verificare l’assenza delle seguenti condizioni; in caso contrario, procedere alla sostituzione: • Detriti, olio o grasso • Segni evidenti di danni • Segni di corrosione all'interno della valvola •...
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Connessione/disconnessione della bombola dal compressore Connessione della bombola al compressore AVVERTENZA Non utilizzare MAI strumenti di qualsiasi tipo per connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni. NON far cadere le bombole di ossigeno.
Seite 96
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE 4. Spingere brevemente in BASSO l'anello esterno (manicotto) del raccordo di riempimento del connettore per ripristinare il connettore come illustrato nella FIGURA 4.2. NOTE: Se l'anello esterno (manicotto) si trova in ALTO (puntini VERDI non visibili), non sarà possibile collegare il raccordo di riempimento della bombola al raccordo di riempimento del connettore.
Seite 97
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE 8. Spingere in ALTO l'anello esterno (manicotto) del raccordo di riempimento del connettore e contemporaneamente spingere in BASSO il complesso bombola/regolatore per collegare il raccordo di riempimento della bombola al raccordo di riempimento del connettore (FIGURA 4.3). NOTE: La bombola è...
Seite 98
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Compressore Complesso bombola/regolatore Raccordo di riempimento bombola Raccordo di riempimento del connettore Anello esterno (manicotto) Manometro della bombola SOLLEVARE Regolatore Regolatore Bombola di flusso Manometro Connessione bombola uscita (cannula) Raccordo di riempimento bombola Interruttore di alimentazione Intelaiatura del compressore...
Seite 99
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Disconnessione della bombola dal compressore AVVERTENZA Non utilizzare MAI strumenti di qualsiasi tipo per connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni. NOTE: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.4. 1.
Seite 100
SEZIONE 4—ISPEZIONE E INTERFACCIA DEL COMPRESSORE Complesso bombola/regolatore SPINGERE IN BASSO Manometro Anello esterno della bombola Raccordo di (manicotto) riempimento Compressore bombola Raccordo di riempimento del connettore FIGURA 4.4 Disconnessione della bombola dal compressore 5. Quando il raccordo di riempimento della bombola è scollegato dal raccordo di riempimento del connettore, rilasciare l'anello esterno (manicotto) del raccordo di riempimento del connettore e con due mani rimuovere la...
SEZIONE 5—ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO SEZIONE 5—ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO AVVERTENZA Non fumare MAI in ambienti in cui viene somministrato ossigeno. Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive. NOTE: Per questa procedura, fare riferimento alla 6.. 1.
Seite 102
Per evitare lesioni al paziente, verificare SEMPRE l'impostazione prescritta prima della somministrazione al paziente e monitorare frequentemente. Utilizzare unicamente la borsa da trasporto Invacare Corporation HF2PC9BAG. 7. Respirando con il naso si sentirà un impulso di ossigeno durante l'inalazione.
ATTENZIONE NON utilizzare soluzioni detergenti. NON immergere il prodotto in qualsiasi tipo di liquido. Tutte le riparazioni DEVONO essere effettuate da Invacare Corporation. Parti di ricambio - Accessori Borsa da trasporto HF2PC9BAG Part No 1141477 HomeFill...
SEZIONE 7—TEMPI DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA SEZIONE 7—TEMPI DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA NOTE: I tempi sono tutti indicativi e possono variare in base alle condizioni ambientali. Tempi di Portata del concentratore al paziente: riempimento (Platinum 5 fino a 2,5 L/min) HF2PCE8 della bombola NORMALE...
GARANZIA Per informazioni sulla garanzia rivolgersi all'assistenza clienti presso una delle seguenti sedi: Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 italia@invacare.com Part No 1141477 HomeFill ™...
Seite 106
HF2PCE8 Sprzedawca: Niniejszy podręcznik naleŻy przekazać końcowemu użytkownikowi. Użytkownik: Przed użyciem tej butli przeczytaj niniejszy podręcznik i zachowaj go do przyszłego wykorzystania. Więcej informacji na temat produktów firmy Invacare, części zamiennych oraz usług serwisowych można znaleźć na stronie internetowej www.invacare.com...
Seite 107
Invacare. Urządzenia dodatkowe zaprojektowane przez innych producentów nie zostały sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się ich stosowania wraz z produktami firmy Invacare. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas użytkowania niniejszego urządzenia NIE WOLNO PALIĆ...
Seite 108
OSTRZE¯ENIE POWIADOMIENIE Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. UWAGA: Uaktualnione wersje niniejszego podręcznika są dostępne na stronie internetowej www.invacare.com. HomeFill Part No 1141477 ™...
Seite 109
TABLE OF CONTENTS UWAGI SPECJALNE ..........110 SPRAWDZENIE URZĄDZENIA W CHWILI OTRZYMANIA ............110 PRZEZNACZENIE ............. 111 SECTION 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI ......112 SECTION 2—FUNKCJE ..........115 SECTION 3—TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU ..116 SECTION 4—KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA ............117 Kontrola wstępnego napełnienia butli ......117 Podłączanie/odłączanie butli do/od kompresora ....121 SECTION 5—INSTRUKCJA OBSŁUGI .......
UWAGI SPECJALNE UWAGI SPECJALNE W niniejszym podręczniku użyto pewnych słów sygnalizacyjnych odnoszących się do zagrożeń lub czynności niebezpiecznych, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia mienia. W poniższej tabeli zamieszczono definicje słów sygnalizacyjnych. SŁOWO ZNACZENIE SYGNALIZACYJNE NIEBEZPIECZEŃSTWO „Niebezpieczeństwo”...
PRZEZNACZENIE PRZEZNACZENIE Przechowywanie, regulacja podaży i dostarczanie tlenu stosowanego uzupełniająco u pacjentów charakteryzujących się trudnościami związanymi z uzyskiwaniem tlenu z wdychanego powietrza. Produkt jest przeznaczony dla pacjentów, którzy w zwykłych warunkach otrzymywaliby tlen poprzez kaniulę donosową. Urządzenie dostarcza mieszaninę zawierającą 93% tlenu (wg Farmakopei USA); umożliwia kilka różnych ustawień...
CZÊŒÆ 1–OGÓLNE WSKAZÓWKI CZĘŚĆ 1–OGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEŻENIE CZĘŚĆ 1 – OGÓLNE WSKAZÓWKI zawiera informacje istotne dla bezpiecznej obsługi i eksploatacji niniejszego produktu. NIE NALEżY używać niniejszego produktu lub jakiegokolwiek oprzyrządowania opcjonalnego bez uprzedniego całkowitego przeczytania i zrozumienia niniejszych wskazówek oraz wszelkich dodatkowych materiałów instruktażowych, takich jak podręcznik użytkownika, podręczniki serwisowe lub formularze instrukcji (dostarczonych łącznie z tym produktem lub...
Seite 113
NIE NALEŻY zanurzać produktu w jakimkolwiek płynie. Nieużywany produkt należy przechowywać w czystym miejscu. Należy używać wyłącznie torby do przenoszenia HF2PC9BAG Carrying Bag firmy Invacare Corporation. W otoczeniu, w którym stosuje się tlen, NIGDY nie wolno palić tytoniu. Przed zastosowaniem u pacjenta przepisanej dawki ZAWSZE trzeba sprawdzić...
Seite 114
CZÊŒÆ 1–OGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEŻENIE Bezpośrednio na powierzchni produktu lub w jego pobliżu NIE NALEŻY stosować olejów, smarów, organicznych substancji smarujących lub jakichkolwiek palnych materiałów. Przed użyciem produktu należy umyć i odpowiednio osuszyć ręce. Wraz z niniejszym produktem NIE NALEŻY stosować nawilżacza. NIE WOLNO dopuszczać...
CZÊŒÆ 2–FUNKCJE CZĘŚĆ 2–FUNKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do spełniania zadań urządzenia podtrzymującego życie lub wspierającego funkcje życiowe. Złącze wylotowe Kaniula Strzałka Tarcza wskaźnika regulatora przepływu Miernik napełnienia Port butli napełniania butli RYCINA 2.1 Schemat produktu Part No 1141477 HomeFill ™...
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA CZĘŚĆ 4–KONTROLA I PODŁĄCZANIE DO KOMPRESORA UWAGA: Wskazówki na temat obsługi kompresora znajdują się w Podręczniku użytkownika systemu HomeFill. Kontrola wstępnego napełnienia butli NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe napełnianie, niewłaściwy sposób użytkowania lub niestosowanie się do niniejszych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa mogą...
Seite 118
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA OSTRZEŻENIE Niniejsza butla jest przeznaczona do stosowania razem z systemem HomeFill. Butla zawiera 93 ±3% tlenu uzyskanego poprzez koncentrację tlenu w procesie adsorpcji zmiennociśnieniowej. NIE WOLNO przeprowadzać żadnych działań z użyciem butli ani też stosować jej zawartości, o ile nie odbyło się zawodowego przeszkolenia;...
Seite 119
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA OSTRZEŻENIE Przed próbą napełniania wszystkie butle MUSZĄ zostać poddane sprawdzeniu; w przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia sprzętu. W otoczeniu, w którym stosuje się tlen, NIGDY nie wolno palić tytoniu. NIGDY nie należy używać...
Seite 120
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA • wszelkie inne oznaki uszkodzeń, które mogłyby powodować, że butla stała się niezdatna do użytku lub stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa. 2. Przeprowadź oględziny butli w poszukiwaniu oznak działania płomieni lub obecności uszkodzeń termicznych. Do takich oznak należą: zwęglenie farby oraz pęcherze na jej powierzchni (lub na powierzchni innej powłoki ochronnej) albo informacja widoczna na wskaźniku narażenia na działanie ciepła.
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA Etykieta ostrzegawcza Niniejsza butla jest przeznaczona do stosowania razem z systemem HomeFill. Butla zawiera 93 ±3% tlenu. Butlę należy przechowywać w miejscu o dobrej wentylacji. Przechowywać z dala od palnego materiału. Chronić przed dostępem olejów i smarów. Dodatkowe ostrzeżenia, przestrogi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa znajdują...
Seite 122
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA OSTRZEŻENIE NIE WOLNO upuszczać butli z tlenem. Podczas manipulacji butlą/przenoszenia butli należy używać obu rąk. W przeciwnym przypadku może dojść do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia sprzętu. W celu sprawdzenia obecności przecieków NIE NALEŻY używać...
Seite 123
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA UWAGA: Jeżeli pierścień zewnętrzny (osłona) znajduje się w pozycji W GÓRZE (ZIELONE kropki są niewidoczne), do złącza portu napełniania nie będzie można wprowadzić portu napełniania butli. Chwilowe naciśnięcie KU DOŁOWI spowoduje ponowne ustawienie złącza portu napełniania (ZIELONE kropki są widoczne) w położeniu, w którym można wprowadzić...
Seite 124
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA Kompresor Zestaw butla/regulator Port napełniania butli Złącze portu napełniania Pierścień zewnętrzny Miernik (osłona) napełnienia POCIĄGNIJ KU GÓRZE butli Regulator Tarcza regulatora Butla przepływu Miernik Złącze wylotowe napełnienia (kaniuli) butli Port napełniania butli Przełącznik zasilania Stelaż...
Seite 125
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA Odłączanie butli od kompresora OSTRZEŻENIE Do podłączania/odłączania butli do/od kompresora NIGDY nie należy używać jakichkolwiek narzędzi. W przeciwnym przypadku może dojść do ciężkich obrażeń ciała użytkownika i/lub do uszkodzenia sprzętu. UWAGA: Informacje na temat tej procedury przedstawiono na RYCINA 4.4.
Seite 126
CZÊŒÆ 4–KONTROLA I POD£¥CZANIE DO KOMPRESORA Zestaw NACIŚNIJ KU DOŁOWI butla/regulator Pierścień Miernik zewnętrzny napełnienia Port (osłona) butli napełnia Kompresor nia butli Złącze portu napełniania RYCINA 4.4 Odłączanie butli od kompresora 5. W przypadku gdy port napełniania butli jest odłączony od złącza portu napełniania, zwolnij zewnętrzny pierścień...
CZÊŒÆ 5–INSTRUKCJA OBS£UGI CZĘŚĆ 5–INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE W otoczeniu, w którym stosuje się tlen, NIGDY nie wolno palić tytoniu. NIGDY nie należy używać urządzenia w pobliżu jakichkolwiek źródeł ognia lub palnych/wybuchowych substancji i oparów lub w łatwopalnym/wybuchowym środowisku. UWAGA: Informacje na temat tej procedury przedstawiono na RYCINA 5.1.
Seite 128
OSTRZEŻENIE W przypadku gdy strzałka miernika zawartości butli wchodzi na strefę czerwoną, zaleca się napełnienie butli za pomocą kompresora Invacare HomeFill Compressor. Jeżeli regulator ustawiono między poszczególnymi wartościami, TLEN NIE JEST DOSTARCZANY. W celu uzyskania żądanego przepływu należy ustawić strzałkę...
Seite 129
CZÊŒÆ 5–INSTRUKCJA OBS£UGI OSTRZEŻENIE Należy używać wyłącznie torby do przenoszenia HF2PC9BAG Carrying Bag firmy Invacare Corporation. 7. Oddychaj przez nos, wyczuwając podczas wdechu pulsowy przepływ tlenu. UWAGA: W przypadku ustawienia pulsowego przepływ lub pulsowanie pojawia się wyłącznie na początku każdego oddechu. Jeżeli na początku każdego oddechu nie wyczuwa się...
źródeł zanieczyszczeń. PRZESTROGA NIE NALEŻY używać roztworów czyszczących. NIE WOLNO zanurzać produktu w jakimkolwiek płynie. Wszystkie naprawy MUSZĄ być dokonywane przez pracowników firmy Invacare Corporation. Części zamienne – akcesoria Torba HF2PC9BAG Carrying Bag HomeFill Part No 1141477...
CZÊŒÆ 7–CZAS NAPE£NIANIA BUTLI CZĘŚĆ 7–CZAS NAPEŁNIANIA BUTLI UWAGA: Wszystkie podane czasy napełniania stanowią przybliżenie i mogą różnić się w zależności od warunków środowiskowych. Czas napełniania Prędkość przepływu z koncentratora do butli pacjenta: (Platinum 5 do 2,5 l/min) HF2PCE8 NORMALNY 2 godz.
W celu uzyskania informacji na temat gwarancji należy skontaktować się z działem obsługi klienta w jednym z następujących miejsc: Niemcy, Austria, Szwajcaria i Europa Wschodnia: Invacare Deutschland GmbH, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica, tel.: (49) (0)5731 75 40, faks: (49) (0)5731 754 52 191, info@invacare.de, austria@invacare.com, switzerland@invacare.com;...