Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach Polymetron 9586 Allgemeines Benutzerhandbuch
Hach Polymetron 9586 Allgemeines Benutzerhandbuch

Hach Polymetron 9586 Allgemeines Benutzerhandbuch

Oxygen scavenger analyzer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
DOC023.98.93069
Polymetron 9586 Oxygen
Scavenger Analyzer
05/2018, Edition 6
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
基本用户手册
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói kézikönyv
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach Polymetron 9586

  • Seite 1 DOC023.98.93069 Polymetron 9586 Oxygen Scavenger Analyzer 05/2018, Edition 6 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ..........................3 Deutsch .......................... 24 Italiano ..........................47 Français ......................... 70 Español .......................... 93 Português ........................116 中文 ..........................138 Čeština ......................... 158 Nederlands ......................... 180 Polski ..........................202 Svenska ........................225 Suomi ..........................246 Magyar ......................... 268 Русский ........................290 Türkçe ...........................
  • Seite 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 19 General information on page 5 Maintenance on page 21 Installation on page 7 Troubleshooting on page 22 Startup on page 16 Replacement parts and accessories on page 22 User interface and navigation on page 16 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the...
  • Seite 4 Controller Specification Details Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and displays measured values. Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) with sensor load <28 W Storage temperature -20 to 70 ºC (-4 to 158 ºF);...
  • Seite 5: General Information

    General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
  • Seite 6: Product Components

    Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years. Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean EMC standards.
  • Seite 7: Product Overview

    Product overview The analyzer is designed to continuously measure the amount of oxygen scavengers (hydrazine or carbohydrazide) in water. Figure 1 Front and rear view 1 Controller 6 Chemical zero cartridge (option) 2 Measuring cell 7 Pressure regulator 3 Chemical zero on/off (option) 8 Sample in, 4/6 mm tube 4 Flow meter 9 Sample drain, 6/8 mm tube, atmospheric pressure...
  • Seite 8 Analyzer mounting C A U T I O N Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment. N O T I C E The analyzer must be aligned vertically to guarantee accuracy.
  • Seite 9: Wiring Overview

    Wiring overview Figure 2 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation. Figure 2 Wiring connections overview 1 Service cable connection 5 AC and DC power connector...
  • Seite 10 W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source. D A N G E R Electrocution Hazard.
  • Seite 11 Table 2 DC power wiring information (DC powered models only) Terminal Description Color—North America Color—EU +24 VDC 24 VDC return Black Black — Protective Earth (PE) Ground lug Green Green with yellow stripe English 11...
  • Seite 12 Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads.
  • Seite 13 W A R N I N G Potential electrocution hazard. AC mains powered controllers (115 V–230 V) are designed for relay connections to AC mains circuits (i.e., voltages greater than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage connections in excess of 250 VAC. 24 VDC powered controllers W A R N I N G Potential electrocution hazard.
  • Seite 14: Analog Output Connections

    Analog output connections W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. W A R N I N G Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
  • Seite 15 4. Make connections with twisted-pair shielded wire and connect the shield at the controlled component end or at the control loop end. • Do not connect the shield at both ends of the cable. • Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than allowed.
  • Seite 16: Startup

    Install the reagents W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. 1.
  • Seite 17 Figure 4 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key.
  • Seite 18 Figure 5 Example of Main Measurement screen 1 Home screen icon 7 Warning status bar 2 Sensor name 8 Date 3 SD Memory card icon 9 Analog output values 4 Relay status indicator 10 Time 5 Measurement value 11 Progress bar 6 Measurement unit 12 Measurement parameter Table 4 Icon descriptions...
  • Seite 19 1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push the HOME key. 2. Select an option: Option Description MEASUREMENT VALUE Set the measurement value for the selected channel. Select between Auto Scale and Manually Scale.
  • Seite 20: Zero Calibration

    6. Enter the correct value if different from that displayed and push enter. 7. Push enter to confirm the calibration. The temperature offset is displayed. Zero calibration The zero value has been factory calibrated. Use the zero calibration procedure to define the unique zero point of the sensor.
  • Seite 21: Maintenance

    4. Select the option for the output signal during calibration: Option Description ACTIVE The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure. HOLD The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure. TRANSFER A preset output value is sent during calibration.
  • Seite 22: Cleaning And Decontamination

    Cleaning and decontamination D A N G E R Always remove power from the controller before performing maintenance activities. The analyzer does not normally require any cleaning or decontamination. If needed, clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution. Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument, including the display and any accessories.
  • Seite 23: Measuring Cell

    Note: Product and article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Spare parts kit for 2 years - 09186=A=8000 Description Quantity Item no. Filter 363877,06000 Reference electrode 368429,00000 Venturi injection nozzle 359090,00024...
  • Seite 24: Spezifikationen

    Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 24 Betrieb auf Seite 41 Allgemeine Informationen auf Seite 26 Wartung auf Seite 44 Installation auf Seite 28 Fehlerbehebung auf Seite 44 Inbetriebnahme auf Seite 38 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 45 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 38 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Seite 25 Controller Spezifikation Details Beschreibung der Bauteile Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und Messwerte anzeigt. Betriebstemperatur –20 bis 60° C (–4 bis 140 F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50° C (–4 bis 104° F) mit Sensorlast <28 W Lagerungstemperatur -20 bis 70°...
  • Seite 26: Allgemeine Informationen

    Spezifikation Details Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232- Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor. Garantie 2 Jahre Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden.
  • Seite 27: Zertifizierungen

    Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
  • Seite 28: Produktübersicht

    Produktübersicht Der Analysator wurde für die kontinuierliche Messung der Sauerstoffaufnehmermenge (Hydrazin oder Carbohydrazid) im Wasser entwickelt. Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht 1 Controller 6 Kartusche für chemische Null-Kalibrierung (optional) 2 Messzelle 7 Druckregler 3 Chemische Null-Kalibrierung ein/aus (optional) 8 Probeneingang, 4/6-mm-Schlauch 4 Durchflusssensor 9 Probenablauf, 6/8-mm-Schlauch, Atmosphärendruck...
  • Seite 29: Montage Des Analysators

    Montage des Analysators V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein. Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann. H I N W E I S Der Analysator muss vertikal ausgerichtet sein, damit die Messpräzision gewährleistet ist.
  • Seite 30: Verdrahtungsübersicht

    Verdrahtungsübersicht Abbildung 2 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen. 30 Deutsch...
  • Seite 31: Hochspannungs-Schutzabdeckung

    Abbildung 2 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und 9 Klemmen für die diskreten Gleichspannungsversorgung Eingänge 2 Ausgang 4-20 mA 6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor 3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte 4 Anschluss für 8 Anschluss für Digitalsensor Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, HART, optionales 4-20-mA-Modul usw.)
  • Seite 32: Verdrahtung

    G E F A H R Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an Wechselstrom an. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden.
  • Seite 33 Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichspannungsversorgung (nur für Modelle mit Gleichspannunganschluss) Anschlussklemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU +24 VDC 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelbem Streifen Deutsch 33...
  • Seite 34: Alarme Und Relais

    Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.
  • Seite 35 W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 - 230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt. Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 V~ ausgelegt.
  • Seite 36: Anschlüsse Des Analogen Ausgangs

    Anschlüsse des analogen Ausgangs W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
  • Seite 37: Verlegen Der Proben- Und Ablaufleitungen

    4. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an. • Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an! • Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen.
  • Seite 38: Reagenzien Einsetzen

    Reagenzien einsetzen W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). 1.
  • Seite 39 Abbildung 4 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine Stufe zurück. 2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum Einstellungsmenü.
  • Seite 40: Zusätzliche Anzeigenformate

    Abbildung 5 Beispiel des Haupt-Messbildschirms 1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen 2 Sensorbezeichnung 8 Datum 3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs 4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit 5 Messwert 11 Statusbalken 6 Messeinheit 12 Messparameter Tabelle 4 Symbolbeschreibung Symbol Beschreibung Bildschirmanzeige...
  • Seite 41: Betrieb

    Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um zwischen den verschiedenen Messungskurven zu wechseln. Grafikanzeige Die Grafik zeigt die Konzentration und Messtemperatur für jeden genutzten Kanal. Die Grafik ermöglicht eine einfache Überwachung der Verläufe und zeigt Veränderungen innerhalb des Prozesses an. 1.
  • Seite 42: Kalibrierung

    Kalibrierung Hinweise zur Sensorkalibrierung Im Laufe der Zeit verändert sich die Sensoreigenschaften, wodurch der Sensor an Genauigkeit verliert. Um die gewünschte Genauigkeit zu erhalten, muss der Sensor regelmäßig kalibriert werden. Die Häufigkeit der Kalibrierung hängt von der Anwendung ab und sollte anhand der praktischen Erfahrungen bestimmt werden.
  • Seite 43: Kalibrierung Mit Einer Prozessprobe

    • FAIL—die Kalibrierung ist außerhalb der zugelassenen Grenzwerte. Reinigen Sie den Sensor und wiederholen Sie den Vorgang. Für detaillierte Informationen beziehen Sie sich bitte auf Fehlerbehebung auf Seite 44. 9. Nach erfolgter Kalibrierung bitte Enter drücken, um fortzufahren. 10. Ist die Option für die Bediener-ID im Menü CAL OPTIONS (Kalibrierungsoptionen) auf YES eingestellt, geben Sie eine Bediener-ID ein.
  • Seite 44: Wartung

    10. In der Bildschirmanzeige NEW SENSOR legen Sie fest, ob der Sensor neu ist: Option Beschreibung Der Sensor wurde vorher nicht an diesem Controller kalibriert. Die Betriebsdauer in Tagen und die vorherigen Kalibrierungskurven für den Sensor werden zurückgesetzt. Der Sensor wurde vorher an diesem Controller kalibriert. 11.
  • Seite 45: Ersatzteile Und Zubehör

    Tabelle 5 Warnliste für Sauerstoffaufnehmer Warnung Beschreibung Lösung O2 SCAVENGER TOO Der Defaultwert ist > 10000 ppm. Prüfen Sie, ob der Füllpegel des HIGH Sauerstoffaufnehmers (Hydrazin oder Carbohydrazid) in dem Prozesswasser innerhalb der Betriebsgrenzwerte des Sensors liegt. Sensor kalibrieren oder austauschen.
  • Seite 46: Beschreibung

    Messzelle Beschreibung Teile-Nr. Messzelle 09186=A=0100 Referenzelektrode 368429,00000 Arbeitselektrode 09186=A=0300 Winkelanschluss Einlass G1/8 DN 4/6 359103,10070 Anschluss Auslass G1/8 DN6/8 359103,10055 NPT-Gewinde 1/8 431=201=018 Flasche für Konditionierer mit Zubehör 09186=A=0200 Braunglasflasche 490=010=011 Poröse Kartusche 09073=C=0340 Anschluss G1/8 DN4/6 359103,10065 Flussratenregler komplett 09186=A=0400 Anschluss Einlass G1/4 DN4/6 587=006=002...
  • Seite 47 Sommario Specifiche a pagina 47 Funzionamento a pagina 64 Informazioni generali a pagina 49 Manutenzione a pagina 67 Installazione a pagina 51 Risoluzione dei problemi a pagina 67 Avviamento a pagina 61 Parti di ricambio e accessori a pagina 68 Interfaccia utente e navigazione a pagina 61 Versione manuale completo...
  • Seite 48: 48 Italiano

    Controller Specifiche Dettagli Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e visualizza i valori misurati. Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con carico del sensore <7 W; da -20 a 50 ºC (da -4 a 104 ºF) con carico del sensore <28 W Temperatura di stoccaggio Da -20 a 70 ºC (da -4 a 158 ºF);...
  • Seite 49: Informazioni Generali

    Specifiche Dettagli Registrazione dati Scheda SD (massimo 32 GB) o connettore cavo speciale RS232 per la registrazione dati e per gli aggiornamenti software. Il controller è in grado di gestire circa 20.000 punti dati per sensore. Garanzia 2 anni Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà...
  • Seite 50: Componenti Del Prodotto

    Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro- static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura. Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata.
  • Seite 51: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto L'analizzatore è progettato per la misurazione continua della quantità di assorbitori di ossigeno (idrazina o carboidrazina) presente nell'acqua. Figura 1 Vista frontale e posteriore 1 Controller 6 Cartuccia calibrazione zero chimico (opzione) 2 Cella di misurazione 7 Regolatore di pressione 3 Attivazione/disattivazione calibrazione zero chimico 8 Ingresso campione, tubo di 4/6 mm (opzione)
  • Seite 52 Montaggio dell'analizzatore A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamento richiedere assistenza. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte superiore a quello dell'apparecchio.
  • Seite 53: Panoramica Del Cablaggio

    Panoramica del cablaggio Figura 2 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller. Nota: prima di installare il modulo rimuovere i cappucci dai connettori. Italiano 53...
  • Seite 54: Modalità Di Cablaggio

    Figura 2 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di servizio 5 Connettore alimentazione CA e 9 Connettore del cablaggio di ingresso discreto 2 Uscita 4–20 mA 6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale 3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei relè...
  • Seite 55 P E R I C O L O Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC.
  • Seite 56 Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Terminale Descrizione Colore - America del Nord Colore - EU +24 VCC Rosso Rosso Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Capocorda di messa a terra Protective Verde Verde con banda gialla Earth (PE)
  • Seite 57 Allarmi e relé Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé non sono conformi a carichi induttivi.
  • Seite 58 A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 V- RMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc).
  • Seite 59 Collegamenti dell'uscita analogica A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento.
  • Seite 60 4. Creare i collegamenti con filo schermato intrecciato e collegare la schermatura all'estremità del componente o del loop di controllo. • Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del cavo. • L’uso di un cavo non schermato può determinare emissioni in radiofrequenza o livelli di suscettività...
  • Seite 61 Installazione dei reagenti A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. 1.
  • Seite 62 Figura 4 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella struttura del menu. 2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto MENU. Consente di passare al menu Settings (Impostazioni) da altre schermate e sottomenu.
  • Seite 63: Visualizzazione Grafica

    Figura 5 Esempio di schermata di misurazione principale 1 Icona della schermata iniziale 7 Barra di stato avvertenza 2 Nome del sensore 8 Data 3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori dell'uscita analogica 4 Indicatore di stato del relè 10 Filtro 5 Valore misura 11 Barra di avanzamento...
  • Seite 64 Visualizzazione grafica Il grafico mostra le misurazioni della concentrazione e della temperatura per ogni canale utilizzato. Inoltre, consente il facile monitoraggio delle tendenze e mostra le variazioni nel processo. 1. Dalla schermata grafica usare i tasti freccia sù e giù per selezionare un grafico, quindi premere il tasto home.
  • Seite 65 Calibrazione della temperatura Si raccomanda di calibrare il sensore della temperatura una volta all'anno. Calibrare il sensore della temperatura prima di calibrare il sensore di misura. 1. Misurare la temperatura dell'acqua con un termometro accurato o uno strumento indipendente. 2. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore)>CALIBRATE (Calibra).
  • Seite 66 12. Se non si utilizza la cartuccia opzionale per la calibrazione zero, riportare il sensore nel processo e premere invio. Il segnale di output torna allo stato attivo e il valore del campione misurato viene mostrato sulla schermata di misurazione. Nota: Se la modalità...
  • Seite 67: Risoluzione Dei Problemi

    Cambiare le opzioni di calibrazione L'utente può utilizzare questo menu per impostare un promemoria per la calibrazione oppure includere un ID operatore nei dati di calibrazione. 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >CALIBRATE (Calibra). 2. Se è impostata una password per il controller nel menu sicurezza, digitarla. 3.
  • Seite 68: Parti Di Ricambio E Accessori

    Tabella 5 Elenco dei messaggi di avvertimento per i sensori degli assorbitori di ossigeno (continua) Avvertimento Descrizione Risoluzione TEMP TOO LOW (TEMP La temperatura misurata è < 0 °C Aumentare la temperatura del campione. TROPPO BASSA) CORRENTE TROPPO La corrente misurata è > 200 mA Accertarsi che il livello dell'assorbitore di ALTA ossigeno (idrazina o carboidrazina) presente...
  • Seite 69 Cella di misura (continua) Descrizione Articolo n. Presa NPT1/8 431=201=018 Flacone condizionamento con dispositivo 09186=A=0200 Flacone di vetro marrone 490=010=011 Cartuccia porosa 09073=C=0340 Raccordo G1/8 DN4/6 359103,10065 Controller velocità flusso in dotazione 09186=A=0400 Raccordo di ingresso G1/4 DN4/6 587=006=002 Raccordo a gomito corto G1/4 DN4/6 359103,10072 Raccordo a gomito lungo G1/4 DN4/6 587=906=002...
  • Seite 70 Table des matières Spécifications à la page 70 Fonctionnement à la page 87 Généralités à la page 72 Entretien à la page 90 Installation à la page 75 Recherche de panne à la page 90 Démarrage à la page 84 Pièces de rechange et accessoires à...
  • Seite 71: Français 71

    Contrôleur Spécification Détails Description des Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement composants des capteurs et affiche les valeurs mesurées Température de De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec fonctionnement charge de capteur inférieure à...
  • Seite 72: Généralités

    Spécification Détails Communication Connexion réseau Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART en option pour numérique la transmission de données Journalisation des Carte SD sécurisée (32 Go maximum) ou connecteur de câble RS232 spécial pour données l'enregistrement des données et l'exécution des mises à jour logicielles. Le transmetteur conserve environ 20 000 points de données par capteurs.
  • Seite 73 symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
  • Seite 74: Composants Du Produit

    1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3.
  • Seite 75: Présentation Du Produit

    Présentation du produit L'analyseur est conçu pour la mesure continue de la quantité de fixateurs d'oxygène (hydrazine ou carbohydrazide) dans l'eau. Figure 1 Vue de face et de dos 1 Contrôleur 6 Cartouche zéro chimique (option) 2 Cellule de mesure 7 Régulateur de pression 3 Marche/arrêt zéro chimique (option) 8 Entrée d'échantillon, tube de 4/6 mm...
  • Seite 76 Montage de l'analyseur A T T E N T I O N Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement. A V I S L'analyseur doit être aligné...
  • Seite 77 Présentation du câblage Figure 2 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules. Figure 2 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation CA et...
  • Seite 78 A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un dispositif de disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Seite 79 Tableau 1 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant alternatif (uniquement pour les modèles alimentés en courant alternatif) Couleur (Amérique du Borne Description Couleur (UE) Nord) Phase (L1) Noir Marron Neutre (N) Blanc Bleu — Cosse du fil de masse à...
  • Seite 80 Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté...
  • Seite 81 A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V - 230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension inférieure à...
  • Seite 82 Connexions de sortie analogique A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au...
  • Seite 83 3. Revoyez la position des câbles si nécessaire et serrez le serre-câble. 4. Effectuez les connexions avec le fil blindé torsadé et reliez le blindage à l'extrémité du composant contrôlé ou à l'extrémité de la boucle de contrôle. • Ne pas connecter le blindage aux deux extrémités du câble. •...
  • Seite 84 Installation des réactifs A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Seite 85 Figure 4 Présentation du clavier et du panneau avant 1 Afficheur de l'instrument 5 Touche BACK (Retour). Remonte d’un niveau dans la structure du menu. 2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la carte SD 6 Touche MENU. Permet d'accéder au menu Paramètres à...
  • Seite 86 Figure 5 Exemple d'écran de mesure principal 1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement 2 Repère du capteur 8 Date 3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique 4 Voyant d'état du relais 10 Heure 5 Valeur de mesure 11 Barre de progression 6 Unité...
  • Seite 87: Interface Graphique

    paramètres). Appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les graphiques de mesure. Interface graphique Le graphique montre les mesures de concentration et de température pour chaque canal utilisé. Le graphique facilite la surveillance des tendances et affiche les modifications relatives au traitement. 1.
  • Seite 88 Étalonnage A propos de l'étalonnage de capteur Les caractéristiques du capteur dérivent lentement au cours du temps et peuvent entraîner une inexactitude du capteur. Le capteur doit être étalonné régulièrement pour conserver son exactitude. La fréquence d'étalonnage dépend de l'application et le mieux est de la déterminer par l'expérience. Étalonnage température Il est recommandé...
  • Seite 89 11. Sur l'écran NOUVEAU CAPTEUR, sélectionnez si le capteur est neuf : Option Désignation Le capteur n'a pas été étalonné précédemment avec ce contrôleur. Le nombre de jours de fonctionnement et les courbes d'étalonnage précédentes pour le capteur sont remis à zéro. Le capteur a été...
  • Seite 90 Modification des options d'étalonnage L'utilisateur peur définir un rappel d'étalonnage ou inclure un identifiant opérateur avec les données d'étalonnage à partir de ce menu. 1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>ÉTALONNER. 2. Si le mot de passe est activé dans le menu sécurité du contrôleur, saisissez le mot de passe. 3.
  • Seite 91: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Tableau 5 Liste d'avertissements pour les capteurs de fixation d'oxygène (suite) Avertissement Désignation Résolution TEMP TROP BASSE La température mesurée est < Augmenter la température de l'échantillon. 0 °C COURANT TROP ELEVE Le courant mesuré est > 200 mA Assurez-vous que le niveau de fixateur d'oxygène (hydrazine ou carbohydrazine) dans l'eau du processus se trouve dans les limites de fonctionnement du capteur.
  • Seite 92 Cellule de mesure (suite) Désignation Article n° Bouteille de conditionnement avec équipement 09186=A=0200 Bouteille en verre marron 490=010=011 Cartouche poreuse 09073=C=0340 Raccord G1/8 DN4/6 359103,10065 Contrôleur de débit équipé 09186=A=0400 Raccord d'entrée G1/4 DN4/6 587=006=002 Raccord coudé court G1/4 DN4/6 359103,10072 Raccord coudé...
  • Seite 93 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 93 Funcionamiento en la página 110 Información general en la página 95 Mantenimiento en la página 113 Instalación en la página 97 Solución de problemas en la página 113 Inicio en la página 107 Piezas de repuesto y accesorios en la página 114 Interfaz del usuario y navegación...
  • Seite 94: Español

    Controlador Especificación Detalles Descripción del Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que permite componente el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos. Temperatura de -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación con carga del funcionamiento sensor inferior a 7 W;...
  • Seite 95: Información General

    Especificación Detalles Registro de datos Tarjeta Secure Digital (32 GB como máximo) o conector de cable RS232 especial para la conexión de datos y actualizaciones de software. El controlador conservará aproximadamente 20.000 entradas de datos por sensor. Garantía 2 años Información general En ningún caso el fabricante será...
  • Seite 96: Componentes Del Producto

    Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna.
  • Seite 97: Descripción General Del Producto

    Descripción general del producto El analizador se ha diseñado para medir de forma continuada la cantidad de eliminadores de oxígeno (hidracina o carbohidrazida) en el agua. Figura 1 Vista frontal y posterior 1 Controlador 6 Cartucho de calibración a cero química (opción) 2 Celda de medición 7 Regulador de presión 3 Activación/desactivación de calibración a cero...
  • Seite 98 Montaje del analizador P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo. A V I S O El analizador debe estar alineado verticalmente para garantizar la precisión.
  • Seite 99 Descripción general del cableado Figura 2 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte posterior de la cubierta del controlador. Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo.
  • Seite 100 Figura 2 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de servicio 5 Conector de alimentación CA y 9 Conector de cableado de entrada discreta 2 Salida de 4-20 mA 6 Terminales de toma de tierra 10 Conector de sensor digital 3 Conector del módulo de sensor 7 Conexiones de relé...
  • Seite 101 P E L I G R O Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 VCC. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 VCA como de 24 VCC.
  • Seite 102 Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE +24 VDC Rojo Rojo Retorno de 24 VDC Negro Negro — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo 102 Español...
  • Seite 103 Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con alimentación CC.
  • Seite 104 A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC).
  • Seite 105 Conexiones de salida analógica A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Seite 106 4. Realice las conexiones con cable blindado de par trenzado y conecte la protección al extremo del componente controlado y en el extremo del bucle de control. • No conecte la protección a ambos extremos del cable. • La utilización de cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido.
  • Seite 107 Instalación de los reactivos A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Seite 108 Figura 4 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK. Retrocede un nivel en la estructura del menú. 2 Cubierta para la ranura de tarjeta de memoria 6 Tecla MENU. Se desplaza al menú de Secure Digital configuración desde otras pantallas y submenús.
  • Seite 109: Pantalla Gráfica

    Figura 5 Ejemplo de la pantalla principal de medición 1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia 2 Nombre del sensor 8 Fecha 3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica 4 Indicador de estado de relé...
  • Seite 110 Pantalla gráfica El gráfico muestra las mediciones de concentración y temperatura de cada canal en uso. El gráfico proporciona una supervisión fácil de las tendencias y muestra los cambios en el proceso. 1. En la pantalla gráfica, use las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un gráfico y pulse la tecla HOME (Inicio).
  • Seite 111 Calibración Acerca de la calibración del sensor Las características del sensor cambian lentamente con el tiempo y hacen que se pierda precisión. El sensor se debe calibrar periódicamente para mantener la precisión. La frecuencia de calibración varía con la aplicación y la mejor manera de determinarla es mediante la experiencia. Calibración de temperatura Se recomienda calibrar el sensor de temperatura una vez al año.
  • Seite 112 10. Si la opción del ID de operador se configura como YES (SÍ) en el menú CAL OPTIONS (OPCIONES DE CALIBRACIÓN), introduzca un ID de operador. Consulte Cambio de las opciones de calibración en la página 113. 11. En la pantalla NEW SENSOR (NUEVO SENSOR), seleccione si el sensor es nuevo: Opción Descripción YES (SÍ) El sensor no fue calibrado anteriormente con este controlador.
  • Seite 113: Solución De Problemas

    11. Con el sensor todavía la muestra de proceso, pulse enter (Intro). Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición aparece el valor de medición de la muestra. Nota: En caso que la modalidad de salida esté configurada en Retenido o Transferencia, seleccione el tiempo de demora cuando las salidas se vuelven a activar.
  • Seite 114: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Tabla 5 Lista de advertencias de los sensores de eliminador de oxígeno Advertencia Descripción Resolución: O2 SCAVENGER TOO HIGH El valor de la medición es > Asegúrese de que el nivel del eliminador de (CAPT O2 MUY ALTO) 10000 ppm oxígeno (hidracina o carbohidrazida) en el agua de proceso se halla dentro de los límites de funcionamiento del sensor.
  • Seite 115 Celda de medición Descripción Referencia Celda de medición 09186=A=0100 Electrodo de referencia 368429,00000 Electrodo de trabajo 09186=A=0300 Conector de codo de entrada G1/8 DN 4/6 359103,10070 Conector de salida G1/8 DN6/8 359103,10055 Enchufe NPT1/8 431=201=018 Frasco de acondicionamiento con equipo 09186=A=0200 Frasco de cristal marrón 490=010=011...
  • Seite 116: Especificações

    Índice Especificações na página 116 Funcionamento na página 132 Informação geral na página 118 Manutenção na página 135 Instalação na página 120 Resolução de problemas na página 135 Arranque na página 129 Acessórios e peças de substituição na página 136 Interface do utilizador e navegação na página 129 Versão alargada do manual...
  • Seite 117: Português 117

    Controlador Especificação Detalhes Descrição dos O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e componentes apresenta valores de medição. Temperatura de -20 a 60 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação com carga do sensor funcionamento <7 W;...
  • Seite 118: Informação Geral

    Especificação Detalhes Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card (máximo de 32 GB) ou RS232 especial para registo de dados e efectuar actualizações de software. O controlador irá manter aproximadamente 20 000 pontos de dados por sensor. Garantia 2 anos Informação geral Em caso algum o fabricante será...
  • Seite 119 Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento. Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente alterna. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público.
  • Seite 120: Descrição Geral Do Produto

    Descrição geral do produto O analisador foi concebido para medir de forma contínua a quantidade de removedores de oxigénio (hidrazina ou carbohidrazida) na água. Figura 1 Vista frontal e traseira 1 Controlador 6 Cartucho de calibração de zero químico (opção) 2 Célula de medição 7 Regulador de pressão 3 Ligar/desligar calibração de zero químico (opção)
  • Seite 121 Montagem do analisador A V I S O Perigo de lesões pessoais. Os instrumentos ou componentes são pesados. Peça ajuda para instalar ou mover os instrumentos ou componentes. Certifique-se de que a montagem de parede aguenta um peso 4 vezes superior ao do equipamento.
  • Seite 122: Ligação À Corrente

    Descrição geral da cablagem Figura 2 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo. Figura 2 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação CA e...
  • Seite 123 A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Caso este equipamento seja usado no exterior ou em locais potencialmente húmidos, deve ser utilizado um dispositivo Interruptor de falha de terra para ligar o equipamento à...
  • Seite 124 Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente DC (apenas para modelos com alimentação Terminal Descrição Cor – América do Norte Cor – UE +24 V DC Vermelho Vermelho Retorno de 24 V DC Preto Preto — Lingueta de terra da ligação à terra de Verde Verde com faixa amarela protecção (PE)
  • Seite 125 Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC.
  • Seite 126 A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Os controladores com alimentação de corrente CA sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a 250 VAC.
  • Seite 127 Ligações de saída analógica A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão.
  • Seite 128 4. Faça as ligações com o fio blindado de par trançados e ligue a blindagem à extremidade do componente controlado ou na extremidade do circuito de comando. • Não ligue a blindagem a ambas as extremidades do cabo. • A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de rádio ou de susceptibilidade superiores ao permitido.
  • Seite 129 Instalação dos reagentes A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
  • Seite 130 Figura 4 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do menu. 2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital Memory 6 Tecla MENU. Muda para o Menu de configurações a partir de outros ecrãs e submenus.
  • Seite 131 Figura 5 Exemplo do ecrã de medição principal 1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso 2 Nome do sensor 8 Data 3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógica 4 Indicador do estado do relé 10 Hora 5 Valor de medição 11 Barra de progresso...
  • Seite 132 parâmetros). Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre gráficos de medição Visualização gráfica O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização. O gráfico permite uma fácil monitorização das tendências e mostra as alterações no processo. 1.
  • Seite 133 Calibração Sobre o sensor de calibração As características do sensor mudam lentamente ao longo do tempo e permitem que o sensor perca precisão. O sensor deve ser calibrado regularmente para manter a precisão. A frequência de calibração varia com a aplicação e é melhor determinada pela experiência. Calibração de temperatura Recomenda-se calibrar o sensor de temperatura uma vez por ano.
  • Seite 134 10. Se a opção de ID do operador estiver definida como YES (Sim) no menu CAL OPTIONS (Opções de calibração), introduza uma ID do operador. Consulte a secção Alterar as opções de calibração na página 135. 11. No ecrã NEW SENSOR (Novo sensor), seleccione se o sensor é novo: Opção Descrição YES (Sim) O sensor não foi calibrado anteriormente com este controlador.
  • Seite 135: Manutenção

    10. No ecrã NEW SENSOR (Novo sensor), seleccione se o sensor é novo: Opção Descrição YES (Sim) O sensor não foi calibrado anteriormente com este controlador. Os dias da operação e as curvas da calibração anterior do sensor são repostos. NO (Não) O sensor foi calibrado anteriormente com este controlador.
  • Seite 136: Acessórios E Peças De Substituição

    Tabela 5 Lista de avisos para sensores de remoção de oxigénio Aviso Descrição Resolution (Resolução) O2 SCAVENGER TOO HIGH O valor medido é > Certifique-se de que o nível do removedor de (Removedor de O2 demasiado 10000 ppm oxigénio (hidrazina ou carbohidrazida) na alto) água de processo está...
  • Seite 137 Célula de medição Descrição Item n.º Célula de medição 09186=A=0100 Eléctrodo de referência 368429,00000 Eléctrodo de trabalho 09186=A=0300 Encaixe de entrada em cotovelo G1/8 DN 4/6 359103,10070 Encaixe de saída G1/8 DN6/8 359103,10055 Tampa NPT1/8 431=201=018 Garrafa de condicionamento com equipamento 09186=A=0200 Garrafa de vidro castanha 490=010=011...
  • Seite 138 目录 第 138 页 第 153 页 规格 操作 第 139 页 第 155 页 基本信息 维护 第 142 页 第 155 页 安装 故障排除 启动 第 150 页 更换零配件 第 156 页 第 150 页 用户界面及导航 扩展手册版本 更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。 规格 规格如有更改,恕不另行通知。...
  • Seite 139 控制器 规格 详细信息 组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。 -20 至 60 ºC(-4 至 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 至 50 ºC 工作温度 (-4 至 104 ºF),传感器负载 <28 W 存储温度 -20 至 70 ºC(-4 至 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝 NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面 外壳 交流电源供电的控制器:100-240 VAC ±10%,50/60 Hz;功率:50 VA,带 7 W 传感器/网 电源要求...
  • Seite 140 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险品使用信息 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 预防标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。 请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此 标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至 制造商处进行处置,用户无需承担费用。 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。 认证...
  • Seite 141 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 产品组件 确保已收到所有组件。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。...
  • Seite 142 产品概述 该分析仪设计用于连续测量水中氧清除剂(联氨或碳酰肼)的含量。 图 1 正面和背面视图 1 控制器 6 化学物品零滤筒(可选) 2 测量元件 7 压力调节器 3 化学品归零开启/关闭(可选) 8 样品进口,4/6 mm 导管 4 流量计 9 样品排放,6/8 mm 导管,大气压力 5 样本调整瓶(二异丙醇胺) 安装 警 告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 中文...
  • Seite 143 分析仪安装 警 告 存在人身伤害危险。仪器或部件很重。使用协助资源进行安装或移动。确保墙式安装能够承受设备 4 倍的重量。 注 意 为确保准确度,分析仪务必垂直对齐。 将分析仪放置到稳固的垂直面上。使用水平仪确保分析仪完全垂直。请参阅应遵守的指南。 • 将仪器放置在便于操作、维修和校准的位置。 • 确保能够良好地查看显示屏和控制装置。 • 确保仪器远离火源。 • 确保仪器不受振动。 • 确保样品管线尽量短,以最大程度加快响应时间。 • 确保样品供给管线中没有空气进入。 中文 143...
  • Seite 144 布线概述 图 2 显示在卸下高电压防护层的情况下,控制器内部接线连接概览。图左侧显示控制器盖的背部。 注: 在模块安装前取下连接器上的接头盖帽。 图 2 接线连接概览 1 维修服务电缆连接 5 交流和直流电源连接器 2 4-20 mA 输出 6 接地端子 10 数字传感器连接器 3 传感器模块连接器 7 继电器连接 4 通信模块连接器(如 Modbus、 8 数字传感器连接器 Profibus、HART、可选装 4-20 mA 模块等) 高电压防护层 控制器的高电压配线位于控制器外壳中高电压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员 布线电源、报警、输出或继电器,否则必须配备防护层。在对控制器上电时,不要卸下防护层。 电源接线 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。...
  • Seite 145 危 险 存在电击致命危险。请勿将交流电源连接到 24V 直流电源型号中。 警 告 可能存在电击致命危险。100-240 VAC 和 24 VDC 的布线应用均需要接地 (PE) 地线。由于存在电磁干 扰,未连接接地良好的地线可能导致电击致命危险及设备性能差。始终将接地良好的地线连接到控制器 端子。 注 意 请将设备安装在便于切断设备开关和其操作的场所和位置。 控制器有 100-240V 交流供电的型号或 24V 直流供电的型号可供选购。请遵照所购型号的相关接线说 明操作。 控制器可采取导线管硬接线连接电源或连接到电源线。不管使用的电线如何,都将在相同端子进行连 接。为符合当地的电气规范,应有本地断开设计,且应视为针对所有的安装类型。在硬接线应用中, 仪器的电源线和安全接地线必须为 18 至 12 AWG。请确保现场所用电缆线的绝热性不低于 80 度或 176 华氏度。 注: • 在进行任何电气连接前,必须拆除电压防护层。进行所有连接后,在闭合控制器盖前将电压防护层 放回原位。...
  • Seite 146 报警和继电器 控制器配备四个未加电、单极继电器,额定最大阻性为 100-250 VAC,50/60 Hz,5A。交流供电的控 制器触点的额定最大阻性为 250 VAC、5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC、 5A。继电器无额定电感负载。 中文...
  • Seite 147 继电器接线 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在火灾危险。继电器触点的额定电流为 5A,且不会熔化。连接到继电器的外部负载必须配备限流 装置,将电流限制为 5A 以下。 警 告 可能存在火灾危险。日常不要束缚公共继电器连接或仪器内电源连接的跳线。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防 护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 交流线路 (100—250 V) 供电的控制器 警 告 可能存在电击危险。交流电源供电的控制器 (115 V–230 V) 设计用于将继电器连接至交流电源电路(例 如,电压高于 16 V-RMS、22.6 V-PEAK 或 35 VDC)。 接线室不得进行超过...
  • Seite 148 中文...
  • Seite 149 模拟输出连接 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防 护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 2)(图 3)。这些输出常用于模拟信号或控制其他外部设备。 设备配有两个独立的模拟输出(1 和 对控制器进行配线连接,如图 3 和表 3 所示。 注: 图 3 显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。 表 3 输出连接 记录器电线 电路板位置 输出 2– 输出 2+ 输出 1– 输出 1+ 1. 打开控制器盖。 2.
  • Seite 150 连接可选数字通信输出 制造商支持 Modbus RS485、Modbus RS232、Profibus DPV1 和 HART 通信协议。可选数字输出模 块安装在图 2 第 144 页 中第 4 项指明的位置。请参阅网络模块随附的说明,了解更多详情。 装设采样和排放管线 将采样和排放管线连接到面板背面的接头上。 1. 将采样管线连接至外径为 4/6 mm 的进样管接头。 2. 将排放管线连接至外径为 6/8 mm 的排放管接头。确保排放管线尽量短,压力为大气压力。 安装试剂 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 1. 在空样品调节瓶中装入二异丙胺(DIPA),并在贴在调节瓶上的空白标签上记录危险的试剂详 情。 2. 在分析仪前部安装样品调整瓶。 3. 将提供的导管连至测量元件。将导管完全安装到调节溶液瓶中。确保导管接头已拧紧,以避免调整 瓶中的烟气漏到大气中。...
  • Seite 151 图 4 键盘和面板概览 1 仪器显示屏 5 Back 键。在菜单层次结构中后退一层。 2 安全数码存储卡插槽盖 6 Menu 键。从其他屏幕和子菜单转到 Settings Menu (设置菜单)。 3 HOME 键。从其他屏幕和子菜单转到 Main 7 方向键。用于导航菜单、更改设置及增加或减小数 Measurement(主测量)屏幕。 字。 4 ENTER 键。接受输出值、更新或显示的菜单选项。 用户可通过面板使用键盘和显示屏设置和配置输入和输出。此用户界面用于设置和配置输入和输出、 创建日志信息与计算值以及校准传感器。SD 接口可用于保存日志及更新软件。 显示屏 图 5 显示当传感器连接到控制器时的主测量屏示例。 面板显示屏显示传感器测量数据、校准和配置设置、错误、警告和其他信息。 中文 151...
  • Seite 152 图 5 主测量屏示例 1 Home(起始)屏幕图标 7 警告状态条 2 传感器名称 8 日期 3 SD 内存卡图标 9 模拟输出数值 4 继电器状态指示器 10 时间 5 测量值 11 进度条 6 测量单位 12 测量参数 表 4 图标说明 图标 说明 Home(起 该图标可能因显示的屏幕或菜单而有所不同。例如,如果安装了 SD 卡,当用户进入“SD Card Setup(SD 卡设置)”菜单时,SD 卡图标会显示在该位置。 始)屏幕...
  • Seite 153 1. 从图形显示屏幕使用向上和向下箭头键选择图形并按 HOME(主页)键。 2. 选择一个选项: 选项 说明 MEASUREMENT VALUE(测量 设置所选通道的测量值。在 AUTO SCALE(自动缩放)和 MANUALLY SCALE(手动缩放)之间选择。要采用手动缩放,输入最小和最大测量 值) 值。 DATE & TIME RANGE(日期和时 从可用选项中选择日期和时间范围。 间范围) 操作 配置传感器 使用 CONFIGURE(配置)菜单输入传感器的识别信息并更改数据处理和储存选项。 1. 按菜单键,选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CONFIGURE(配置)。 2. 使用箭头键选择一个选项并按 Enter。要输入数字、字符或标点,按住向上或向下箭头键。按向右 箭头键转到下一空格。 选项 说明 EDIT NAME(编辑名 更改测量屏幕顶端上传感器对应的名称。名称最多可包含 16 个字符,可以是字母、 称)...
  • Seite 154 零校准 零值已经过工厂校准。使用零校准程序定义传感器的唯一零点。 1. 如果样本浓度 < 10 ppb,则建议最好选用零校准滤筒(参考更换零配件 第 156 页),并将传感器 留在原地不动。否则应从处理液中拆除传感器,并用蒸馏水冲洗。 2. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CALIBRATE(校准)。 3. 如果控制器安全菜单设有密码,则输入密码。 4. 选择 ZERO CAL(零校准)并按 Enter。 5. 在校准过程中选择输出信号的选项: 选项 说明 ACTIVE(有效) 仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。 TRANSFER(转换) 在校准过程中发送预设的输出值。要更改预设值,请参阅控制器用户手册。 6. 如果不选用零校准滤筒,请将干净的传感器放入不含联氨的溶液中,如超纯水中,按 Enter。 7. 等待一小时,直到数值稳定,并按 Enter。 8. 查看校准结果: •...
  • Seite 155 • PASS(成功)- 传感器已校准,显示校准系数。 • FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并重试。有关详细信息,请参考故障排除 第 155 页。 8. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 9. 如果在 CAL OPTIONS(校准选项)菜单中将操作员 ID 的选项设置为 YES(是),则输入操作员 ID。 请参阅 第 155 页。 更改校准选项 10. 在 NEW SENSOR(新传感器)屏幕上,选择传感器是否是新的: 选项 说明 是 传感器之前未通过此控制器校准。传感器的运行天数和之前的校准曲线将重设。 否 传感器之前已通过此控制器校准。 11. 当传感器仍在处理过程中时,按 Enter。输出信号恢复激活状态,且测量屏幕上将显示测量的试样 值。 注: 如果输出模式设为保持或转换,则选择输出恢复激活状态的延迟时间。 更改校准选项...
  • Seite 156 表 5 氧清除剂传感器警告列表 警告 说明 解决方法 O2 SCAVENGER 过高 测量值大于 10000 ppm 确保制程水中的氧清除剂(联氨或碳酰肼)含量位 于传感器操作极限之内。校准或更换传感器。 O2 SCAVENGER 过低 测量值小于 0 ppm 校准或更换传感器。 TEMP TOO HIGH(温度太高) 测量温度大于 50 °C 降低样本温度。 TEMP TOO LOW(温度过低) 测量温度小于 0 °C 增加样本温度。 测量电流 > 200 mA 电流过高 确保制程水中的氧清除剂(联氨或碳酰肼)含量位...
  • Seite 157 测量信元 (续) 说明 物品编号 09073=C=0340 多孔滤筒 359103,10065 接头 G1/8 DN4/6 09186=A=0400 配备的流速控制器 587=006=002 入口接头 G1/4 DN4/6 短弯管接头 G1/4 DN4/6 359103,10072 长弯管接头 G1/4 DN4/6 587=906=002 694=000=001 流量计 359103,10170 弯管接头 NPT1/8 DN4/6 配件 说明 物品编号 09186=A=0600 化学物品零校准滤筒 中文 157...
  • Seite 158: Technické Údaje

    Obsah Technické údaje na straně 158 Provoz na straně 174 Obecné informace na straně 160 Údržba na straně 177 Instalace na straně 162 Řešení problémů na straně 177 Spuštění na straně 171 Náhradní díly a příslušenství na straně 178 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně...
  • Seite 159: Čeština 159

    Kontrolér Specifikace Podrobnosti Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor a zobrazuje naměřené hodnoty. Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru <7 W; -20 až 50 °C (-4 až 104 F) při zátěži senzoru <28 W Skladovací...
  • Seite 160: Obecné Informace

    Specifikace Podrobnosti Protokolování dat Karta SD (Secure Digital) s kapacitou max. 32 GB nebo speciální kabelový konektor RS232 pro protokolování dat a aktualizování softwaru. Kontrolér uchovává přibližně 20 000 datových bodů pro každý senzor. Záruka 2 roky Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí...
  • Seite 161: Součásti Výrobku

    Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu.
  • Seite 162: Popis Výrobku

    Popis výrobku Analyzér je navržen tak, aby neustále měřil množství absorbérů kyslíku (hydrazinu nebo karbohydrazidu) ve vodě. Obr. 1 Pohled zepředu a zezadu 1 Kontrolér 6 Zásobník s charakteristikou chemická nula (možnost) 2 Měřicí elektroda 7 Regulátor tlaku 3 Chemická nula zapnuta/vypnuta (možnost) 8 Vstup vzorku, hadice 4/6 mm 4 Průtokoměr 9 Odtok vzorku, hadice 6/8 mm, atmosférický...
  • Seite 163 Montáž analyzéru P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby. Ujistěte se, že je montáž na stěnu schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení. U P O Z O R N Ě N Í Analyzér musí...
  • Seite 164 Přehled zapojení Obr. 2 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru. Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů. Obr. 2 Přehled kabelového připojení 1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení střídavým 9 Konektor zapojení...
  • Seite 165 V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
  • Seite 166 Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Barva – Severní Svorky Popis Barva – EU Amerika +24 VDC Červená Červená Zpětné napájení 24 V stejnosměrných Černá Černá — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelený se žlutým proužkem 166 Čeština...
  • Seite 167 Poplachové funkce a relé Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC, 50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná na indukční...
  • Seite 168 V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC. Kontroléry napájené...
  • Seite 169 Přípojky analogových výstupů V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů...
  • Seite 170 4. K připojení použijte pár zakroucených stíněných kabelů a stínění připevněte ke konci řízené komponenty, nebo ke konci řídicí smyčky. • Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu. • Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení hladiny susceptibility nad povolenou mez. •...
  • Seite 171 Instalace činidel V A R O V Á N Í Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). 1. Naplňte prázdnou láhev pro přípravu vzorku látkou DIPA (diizopropylaminem) a zadejte informace o nebezpečném činidle na prázdný...
  • Seite 172 Obr. 4 Přehled o klávesnici a předním panelu 1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové nabídce (menu) na předchozí úroveň 2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure Digital) 6 Tlačítko MENU (Nabídka). Stisknutím přejdete z jiných obrazovek a podnabídek do Nabídky nastavení.
  • Seite 173 Obr. 5 Příklad obrazovky Hlavní měření 1 Ikona výchozí obrazovky 7 Pruh pro upozornění 2 Název senzoru 8 Date (Datum) 3 Ikona paměťové karty SD 9 Hodnoty analogového výstupu 4 Indikátor stavu relé 10 Time (Čas) 5 Naměřená hodnota 11 Pruh postupu 6 Jednotka měření...
  • Seite 174 Grafické zobrazení Graf ukazuje naměřené koncentrace a teploty pro každý používaný kanál. Graf umožňuje snadné monitorování trendů a zobrazuje změny v procesu. 1. Na obrazovce grafického zobrazení použijte šipky nahoru a dolů pro zvolení grafu a stiskněte klávesu HOME (Domů). 2.
  • Seite 175 Teplotní kalibrace Doporučuje se kalibrovat teplotní snímač jednou ročně. Kalibraci teplotního snímače proveďte před kalibrací snímače měření. 1. Teplotu vody změřte pomocí přesného teploměru nebo pomocí nezávislého přístroje. 2. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnost SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > CALIBRATE (KALIBROVAT).
  • Seite 176 12. Nepoužíváte-li volitelný zásobník pro nulovou kalibraci, vraťte snímač do procesního prostředí a stiskněte klávesu enter. Výchozí signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření se zobrazí naměřená hodnota vzorku. Poznámka: Pokud je výchozí režim nastaven na uchování či přenos, zvolte dobu prodlení, během které se výstupy vrátí...
  • Seite 177: Řešení Problémů

    3. Vyberte položku CAL OPTIONS (MOŽNOSTI KALIBRACE) a stiskněte klávesu enter. 4. Pomocí kláves se šipkami vyberte možnost a stiskněte klávesu enter. Volba Popis CAL REMINDER (Organizér Nastavuje organizér pro příští kalibraci ve dnech, měsících nebo kalibrace) letech – požadované zpoždění vyberte ze seznamu. OP ID ON CAL (ID obsluhy Zahrne ID obsluhy s daty kalibrace –...
  • Seite 178: Náhradní Díly A Příslušenství

    Tabulka 5 Seznam výstrah pro snímače absorbérů kyslíku (pokračování) Varování Popis Řešení CURRENT TOO LOW (Proud příliš Naměřený proud < -5 mA Zkalibrujte nebo vyměňte snímač. nízký) CAL OVERDUE (Prošlá kalibrace) Čas pro organizér kalibrace Kalibrujte snímač. vypršel VYMĚNIT SNÍMAČ Snímač...
  • Seite 179: Příslušenství

    Měřicí elektroda (pokračování) Popis Položka č. Osazený kontrolér průtoku 09186=A=0400 Vstupní armatura G1/4 DN4/6 587=006=002 Krátká ohnutá armatura G1/4 DN4/6 359103,10072 Dlouhá ohnutá armatura G1/4 DN4/6 587=906=002 Průtokoměr 694=000=001 Ohnutá armatura NPT1/8 DN4/6 359103,10170 Příslušenství Popis Položka č. Zásobník pro kalibraci chemické nuly 09186=A=0600 Čeština 179...
  • Seite 180: Specificaties

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 180 Bediening op pagina 196 Algemene informatie op pagina 182 Onderhoud op pagina 199 Installatie op pagina 184 Foutenopsporing op pagina 199 Opstarten op pagina 193 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 200 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 193 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
  • Seite 181: Nederlands

    Controller Specificatie Gegevens Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor aanstuurt en meetwaarden weergeeft. Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend bij sensorbelasting <7 W; -20 tot 50 ºC (-4 tot 104 ºF) bij sensorbelasting <28 W Temperatuurbereik opslag -20 tot 70 ºC (-4 tot 158 ºF);...
  • Seite 182: Algemene Informatie

    Specificatie Gegevens Het loggen van gegevens Secure Digital-kaart (max. 32 GB) of speciale RS232-kabelconnector voor logboekregistratie en software-updates. De controller slaat circa 20.000 gegevenspunten per sensor op. Garantie 2 jaar Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Seite 183 Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen. Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op wisselstroom.
  • Seite 184: Productoverzicht

    Productoverzicht De analysator is ontworpen om voortdurend de hoeveelheid zuurstofabsorberende middelen (hydrazine of carbohydrazide) in water te meten. Afbeelding 1 Voor- en achteraanzicht 1 Controller 6 Cartridge voor chemisch nulstellen (optie) 2 Meetcel 7 Drukregelaar 3 Chemisch nulstellen aan/uit (optie) 8 Monster in, 4/6mm-leiding 4 Stromingsmeter 9 Monsteraftappunt, 6/8mm-leiding, atmosferische...
  • Seite 185 Bevestiging van de analyser V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel. De instrumenten of onderdelen zijn zwaar. Schakel assistentie in bij het installeren of verplaatsen. Zorg ervoor dat de wandmontage vier keer het gewicht van de apparatuur kan dragen. L E T O P De analysator moet verticaal uitgelijnd zijn om de nauwkeurigheid te garanderen.
  • Seite 186: Bedradingsoverzicht

    Bedradingsoverzicht Afbeelding 2 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert. Afbeelding 2 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-voedingsconnector...
  • Seite 187 W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Als dit apparaat buiten of op mogelijke natte locaties wordt gebruikt, moet een apparaat voor stroomonderbreking worden gebruikt om het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten.
  • Seite 188 Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur – Noord-Amerika Kleur—EU +24 V DC Rood Rood 24 V DC retour Zwart Zwart — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep 188 Nederlands...
  • Seite 189 Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller.
  • Seite 190 W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC).
  • Seite 191 Analoge uitgangsaansluitingen W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Seite 192 4. Maak de recorderaansluitingen met gedraaide afgeschermde bedrading en sluit de afscherming aan op het bestuurde onderdeeleinde of bij het regelluseinde. • Verbind de afscherming niet aan beide uiteinden van de kabel. • Gebruik van een niet afgeschermde kabel kan zorgen voor storingen en verschil in meetwaarden.
  • Seite 193 Plaatsen van de reagentia W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. 1.
  • Seite 194 Afbeelding 4 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de menustructuur. 2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digital- 6 MENU-toets. Gaat van andere schermen en geheugenkaart submenu's naar het instellingenmenu. 3 HOME-toets. Gaat van andere schermen en 7 Cursortoetsen.
  • Seite 195 Afbeelding 5 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm 1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwingsstatusbalk 2 Sensornaam 8 Date (Datum) 3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitvoerwaarden 4 Relaisstatusindicator 10 Time (Tijd) 5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk 6 Meeteenheid 12 Meetparameter Tabel 4 Omschrijvingen van pictogrammen Pictogram Beschrijving Beginscherm...
  • Seite 196: Grafisch Display

    Grafisch display De grafiek toont concentraties en temperatuurmetingen voor elk kanaal dat in gebruik is. Met behulp van de grafiek kunnen trends eenvoudig worden bewaakt en worden wijzigingen in het proces weergegeven. 1. Selecteer vanuit het scherm van het grafisch display met de pijltoetsen omhoog en omlaag een grafiek en druk op de HOME-toets.
  • Seite 197: Temperatuurkalibratie

    Kalibratie Informatie over sensorkalibratie De sensorkarakteristieken worden na verloop van tijd minder, waardoor ook de sensorwerking minder nauwkeurig wordt. Regelmatige kalibratie van de sensor is nodig om de precieze werking ervan zeker te stellen. Hoe vaak de kalibratie moet plaatsvinden hangt af van de toepassing en kan het best op basis van ervaring worden bepaald.
  • Seite 198 10. Wanneer optie operator ID in menu CAL OPTIONS (kalibratieopties) op Yes (ja) is ingesteld, moet een gebruikers-ID ingevoerd worden. Raadpleeg Kalibratieopties wijzigen op pagina 199. 11. Selecteer in scherm NEW SENSOR (nieuwe sensor) of de sensor al dan niet nieuw is: Optie Beschrijving De sensor is niet eerder met deze controller gekalibreerd.
  • Seite 199: Reiniging En Ontsmetting

    11. Druk, met de sensor nog steeds in het proces, op enter. Het uitgangssignaal keert terug naar de actieve toestand en meetwaarde van het monster wordt weergegeven op het meetscherm. Opmerking: Als de uitgangsmodus op hold of transfer is ingesteld, selecteer dan de vertragingstijd wanneer de uitgangssignalen weer actief worden.
  • Seite 200: Reserveonderdelen En Accessoires

    Tabel 5 Lijst met waarschuwingen voor zuurstofabsorberende sensoren Waarschuwing Beschrijving Oplossing 02-SCAV TE HOOG De gemeten waarde is > Zorg ervoor dat het niveau 10000 ppm zuurstofabsorberend middel (hydrazine of carbohydrazide) in het proceswater binnen de bedrijfslimieten van de sensor ligt. Kalibreer of vervang de sensor.
  • Seite 201 Meetcel Beschrijving Item nr. Meetcel 09186=A=0100 Referentie-elektrode 368429,00000 Werkelektrode 09186=A=0300 Elleboogstuk inlaat G1/8 DN 4/6 359103,10070 Uitlaatstuk G1/8 DN6/8 359103,10055 Stekker NPT1/8 431=201=018 Conditioneringsfles met apparatuur 09186=A=0200 Bruine glazen fles 490=010=011 Poreuze cartridge 09073=C=0340 Fitting G1/8 DN4/6 359103,10065 Controller met uitrusting doorstromingstempo 09186=A=0400 Inlaatstuk G1/4 DN4/6 587=006=002...
  • Seite 202 Spis treści Specyfikacje na stronie 202 Użytkowanie na stronie 219 Ogólne informacje na stronie 204 Konserwacja na stronie 222 Instalacja na stronie 207 Rozwiązywanie problemów na stronie 222 Rozruch na stronie 216 Części zamienne i akcesoria na stronie 223 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 216 Instrukcja rozszerzona Aby uzyskać...
  • Seite 203: Urządzenie Sterujące

    Urządzenie sterujące Specyfikacja Szczegóły Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe. Temperatura robocza Od -20 do 60ºC; 95% wilgotności względnej, bez kondensacji przy obciążeniu czujnika <7 W; -20 do 50ºC przy obciążeniu czujnika <28 W Temperatura -20 do 70ºC;...
  • Seite 204: Ogólne Informacje

    Specyfikacja Szczegóły Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital, maks. 32 GB) lub specjalny przewód RS(232 do rejestrowania danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania. Sterownik zachowa ok. 20 000 punktów danych na czujnik. Gwarancja 2 lata Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 205 Etykietki ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol.
  • Seite 206: Elementy Zestawu

    1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy też nie. 2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka. 3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia. 4.
  • Seite 207 Krótkim opisie produktu Analizator zaprojektowano do ciągłego pomiaru ilości odtleniaczy (hydrazyna lub karbohydraza) w wodzie. Rysunek 1 Widok z przodu i tyłu 1 Kontroler 6 Wkład dla kalibracji przy zerowym potencjale chemicznym (opcja) 2 Kuweta pomiarowa 7 Regulator ciśnienia 3 Kalibracja przy zerowym potencjale chemicznym 8 Wlew próbki, wężyk 4/6 mm on/off (opcja) 4 Przepływomierz...
  • Seite 208 Monaż analizatora U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie. Korzystać z pomocy przy instalacji lub przenoszeniu. Upewnić się, że zamocowanie na ścianie jest w stanie unieść ciężar 4 razy większy od wagi urządzenia. P O W I A D O M I E N I E Analizator należy ustawić...
  • Seite 209 Opis okablowania Na rysunku Rysunek 2 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki. Rysunek 2 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu 5 Złącze zasilania AC i DC 9 Złącze wejść...
  • Seite 210 O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest stosowany na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować Doziemienie przed podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 211 Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor – Ameryka Północna Kolor — UE +24 VDC Czerwony Czerwony Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem Polski 211...
  • Seite 212 Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym.
  • Seite 213 O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC). Ten przedział...
  • Seite 214 Analogowe złącza wyjściowe O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność...
  • Seite 215 4. Przyłączenie należy przeprowadzić przy pomocy ekranowanej skrętki dwużyłowej i przyłączyć ekran po stronie kontrolowanego komponentu lub po stronie pętli kontrolnej. • Nie wolno przyłączać ekranu na obu końcach przewodu. • Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego.
  • Seite 216 Zainstaluj odczynniki O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni do używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
  • Seite 217 Rysunek 4 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu. 2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Przycisk MENU. Przenosi do Menu ustawienia z innych ekranów i podmenu. 3 Przycisk HOME.
  • Seite 218 Rysunek 5 Przykładowy ekran pomiarowy 1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek ostrzeżeń 2 Nazwa czujnika 8 Data 3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości złącza analogowego 4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina 5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu 6 Jednostka pomiaru 12 Parametr pomiarowy Tabela 4 Opisy ikon Ikona / klawisz...
  • Seite 219 Tryb graficzny Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału. Wykres umożliwia łatwe monitorowanie trendów i pokazuje zmiany w procesie. 1. Na ekranie prezentacji graficznej naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby wybrać wykres i wciśnij klawisz home. 2.
  • Seite 220: Kalibracja Temperatury

    Częstotliwość wykonywania kalibracji zależy od zastosowania urządzenia i najlepiej ustalić ją na podstawie własnego doświadczenia. Kalibracja temperatury Zaleca się kalibrować czujnik temperatury raz w roku. Kalibrować czujnik temperatury przed kalibrowaniem czujnika pomiaru. 1. Zmierz temperaturę wody precyzyjnym termometrem lub innym przyrządem. 2.
  • Seite 221 11. Na ekranie NEW SENSOR (nowy czujnik), zatwierdź czy czujnik jest nowy: Opcja Opis YES (TAK) Czujnik nie został jeszcze skalibrowany z tym kontrolerem. Liczba dni użytkowania czujnika i poprzednie krzywe kalibracji zostaną wyzerowane. NO (NIE) Czujnik był już kalibrowany z tym kontrolerem. 12.
  • Seite 222: Konserwacja

    Zmienianie opcji kalibracji W tym menu użytkownik może ustawić przypomnienie o kalibracji lub uwzględnić identyfikator operatora w danych kalibracyjnych. 1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>CALIBRATE (ustawienia czujnika>kalibracja). 2. Jeżeli kod dostępu jest włączony w menu zabezpieczeń dla kontrolera, wprowadź kod dostępu. 3.
  • Seite 223: Części Zamienne I Akcesoria

    Tabela 5 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników odtleniacza (ciąg dalszy) Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie TEMP TOO HIGH Mierzona temperatura wynosi Zmniejsz temperaturę próbki. (TEMPERATURA ZA WYSOKA) > 50 °C TEMP TOO LOW Mierzona temperatura wynosi Zwiększ temperaturę próbki. (TEMPERATURA ZA NISKA) < 0 °C CURRENT TOO HIGH (PRĄD Zmierzony prąd >...
  • Seite 224 Kuweta pomiarowa (ciąg dalszy) Opis Nr elementu Złączka wylotowa G1/8 DN6/8 359103,10055 Wtyczka NPT1/8 431=201=018 Butla do kondycjonowania z wyposażeniem 09186=A=0200 Brązowa szklana butla 490=010=011 Porowaty wkład 09073=C=0340 Mocowanie G1/8 DN4/6 359103,10065 Regulator przepływu w zestawie 09186=A=0400 Złączka wlotowa G1/4 DN4/6 587=006=002 Krótka złączka kolankowa G1/4 DN4/6 359103,10072...
  • Seite 225: Specifikationer

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 225 Användning på sidan 240 Allmän information på sidan 227 Underhåll på sidan 243 Installation på sidan 229 Felsökning på sidan 243 Start på sidan 238 Reservdelar och tillbehör på sidan 244 Användargränssnitt och navigering på sidan 238 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på...
  • Seite 226: 226 Svenska

    Styrenhet Specifikation Tekniska data Komponentbeskrivning Mikroprocessorkontrollerad och menydriven styrenhet som driver givaren och visar uppmätta värden. Drifttemperatur -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande med givarlast <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) med givarlast <28 W Förvaringstemperatur -20 till 70 ºC (-4 till 158 ºF);...
  • Seite 227: Allmän Information

    Specifikation Tekniska data Dataloggning SD-kort (Secure Digital) (högst 32 GB) eller speciell RS232- kabelanslutning för dataloggning och programvaruuppdateringar. Styrenheten kan lagra cirka 20 000 datapunkter per sensor. Garanti 2 år Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning.
  • Seite 228 Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas. När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström. Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem.
  • Seite 229 Produktöversikt Analysatorn är utformad för att kontinuerligt mäta mängden syreabsorberare (hydrazin eller karbohydrazid) i vatten. Figur 1 Vy framifrån och bakifrån 1 Styrenhet 6 Behållare för kemikalisk nollkalibrering (tillval) 2 Mätcell 7 Tryckregulator 3 Kemikalisk nollkalibrering på/av 8 Provinlopp, 4/6 mm slang 4 Flödesmätare 9 Provutlopp, 6/8 mm slang, atmosfärstryck 5 Flaska för provkonditionering (DIPA)
  • Seite 230 Montering av analysatorn F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. Se till att väggstativet kan hålla 4 gånger utrustningens vikt. A N M Ä R K N I N G : Analysatorn måste sitta helt lodrätt för att noggrannheten ska kunna garanteras.
  • Seite 231 Kabeldragningsöversikt Figur 2visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med högspänningsspärren borttagen. Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida. Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul Figur 2 Översikt över kabelanslutningar 1 Strömkabelanslutning 5 AC- och DC-strömsanslutning 9 Kabelkontakt för diskret ingång 2 4-20 mA-utgång 6 Jordterminaler...
  • Seite 232 F A R A Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100-240 V AC och 24 V DC ledaranslutningar. Om ingen bra skyddsjord anslutits kan detta leda till risk för stötar och dålig funktion på...
  • Seite 233 Larm och reläer Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda Svenska 233...
  • Seite 234 styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är inte märkta för induktiva laster. Koppla reläer V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras.
  • Seite 235 Svenska 235...
  • Seite 236 Analoga utgångsanslutningar V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
  • Seite 237 Figur 3 Analoga utgångsanslutningar Anslut den extra digitala kommunikationsutgången Tillverkaren har funktioner för kommunikationsprotokollen Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 och HART. Den extra digitala utgångsmodulen är installerad på platsen som indikeras av delen 4 i Figur 2 på sidan 231 Mer information finns i instruktionerna som medföljer nätverksmodulen.
  • Seite 238 Start Se till att flödeshastigheten och trycket inte överskrider värdena iSpecifikationer på sidan 225. 1. Öppna ventilen på provslangen så att provet kan flöda genom analysatorn. 2. Vrid på knappen på flödesmätaren för att ställa in flödeshastigheten. 3. Kontrollera rören med avseende på läckor och avbryt om några läckor hittas. 4.
  • Seite 239 Figur 5 Exempel på huvudmätskärm 1 Hemskärmsikon 7 Varningsfält 2 Givarnamn 8 Datum 3 SD-minneskortsikon 9 Analoga utgångsvärden 4 Indikator för relästatus 10 Tid 5 Mätvärde 11 Förloppsindikator 6 Måttenhet 12 Mätparameter Tabell 4 Ikonbeskrivningar Ikon Beskrivning Hemskärm Ikonen kan variera beroende på skärmen eller visad meny. Om till exempel ett SD-kort installeras visas en SD-kortikon här när användaren är i menyn Setup SD-kort .
  • Seite 240 1. Välj upp- och nertangenterna i den grafiska visningsskärmen för att välja ett diagram och tryck på HOME-tangenten. 2. Välj ett alternativ: Alternativ Beskrivning MÄTVÄRDE Ange mätvärdet för den valda kanalen. Välj mellan Auto Scale (Skala automatiskt) and Manually Scale (Skala manuellt). Ange minsta och största mätvärden för manuell skalning DATUM-/TIDINTERVALL Välj datum- och tidintervall från de tillgängliga alternativen Användning...
  • Seite 241 Temperaturkalibrering Du rekommenderas att kalibrera temperaturgivaren en gång om året. Kalibrera temperaturgivaren innan mätgivaren kalibreras. 1. Mät vattnets temperatur med en exakt termometer eller oberoende instrument. 2. Tryck på knappen menu (meny) och välj SENSOR SETUP>CALIBRATE (givarinställning>kalibrera). 3. Om lösenordet är aktiverat i styrenhetens säkerhetsmeny ska du ange ett lösenord. 4.
  • Seite 242 11. På skärmen NEW SENSOR (ny givare) anger du om givaren är ny: Alternativ Beskrivning Yes (Ja) Givaren har inte tidigare kalibrerats med detta instrument. Antal driftsdagar och tidigare kalibreringskurvor för givaren återställdes. NO (Nej) Givaren har redan kalibrerats med detta instrument. 12.
  • Seite 243: Underhåll

    Ändra kalibreringsalternativ Användaren kan ställa in en kalibreringspåminnelse eller inkludera ett användar-ID med kalibreringsdata från den här menyn. 1. Tryck på knappen menu (meny) och välj SENSOR SETUP>CALIBRATE (givarinställning>kalibrera). 2. Om lösenordet är aktiverat i styrenhetens säkerhetsmeny ska du ange ett lösenord. 3.
  • Seite 244: Reservdelar Och Tillbehör

    Tabell 5 Lista med varningar för givare för syreabsorberare (fortsättning) Warning (varning) Beskrivning Åtgärd STRÖM FÖR LÅG Uppmätt ström < -0,5 mA Kalibrera eller byt ut givaren. KAL FÖRSENAD Tiden för kal. påminnelse har Kalibrera givaren. gått ut BYT UT GIVARE Givaren har varit i bruk >...
  • Seite 245 Mätcell (fortsättning) Beskrivning Produktnr. Kort knäkoppling, G1/4 DN4/6 359103,10072 Lång knäkoppling, G1/4 DN4/6 587=906=002 Flödesmätare 694=000=001 Knäkoppling, NPT1/8 DN4/6 359103,10170 Tillbehör Beskrivning Produktnr. Behållare för kemisk nollkalibrering 09186=A=0600 Svenska 245...
  • Seite 246: Tekniset Tiedot

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 246 Käyttö sivulla 262 Yleistietoa sivulla 248 Huolto sivulla 265 Asentaminen sivulla 250 Vianmääritys sivulla 265 Käynnistys sivulla 259 Varaosat ja varusteet sivulla 266 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 259 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 247: Suomi 247

    Vahvistin Ominaisuus Lisätietoja Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja näyttää mittausarvoja. Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W. Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön. Kotelo Korroosionkestävä...
  • Seite 248 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
  • Seite 249: Tuotteen Osat

    Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. Tällä symbolilla merkityt tuotteet noudattavat vastaavan Etelä-Korean EMC-standardin tuotevaatimuksia. Sertifiointi Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A: Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Tämä...
  • Seite 250: Tuotteen Yleiskuvaus

    Tuotteen yleiskuvaus Analysaattori on suunniteltu mittaamaan jatkuvasti hapensitojien (hydratsiinin tai karbohydratsidin) määrää vedessä. Kuva 1 Näkymä edestä ja takaa 1 Ohjain 6 Kemiallisen nollakalibroinnin patruuna (valinnainen) 2 Mittauskenno 7 Paineensäädin 3 Kemiallinen nollakalibrointi on/off (päällä/pois) 8 Näytteen syöttö, 4/6 mm:n putki (valinnainen) 4 Virtausmittari 9 Näytteen poisto, 6/8 mm:n putki, ilmanpaine...
  • Seite 251 Analysaattorin kiinnittäminen V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Laitteet tai komponentit ovat raskaita. Älä asenna tai siirrä niitä yksin. Varmista, että seinäkiinnitys kannattaa laitteen painon nelinkertaisesti. H U O M A U T U S Analysaattorin on oltava pystysuorassa tarkkuuden varmistamiseksi.
  • Seite 252 Johdotuksen yleiskuvaus Kuva 2: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna. Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa. Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista. Kuva 2 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät 2 4...20 mA:n lähtö 6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin 3 Anturimoduulin liitin...
  • Seite 253 V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä. V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. V A R O I T U S Sähköiskun vaara.
  • Seite 254 Taulukko 2 DC-virtajohdotus (vain DC-mallit) Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU +24 VDC Punainen Punainen 24 VDC paluu Musta Musta — Suojamaadoituskiinnike (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita 254 Suomi...
  • Seite 255 Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä...
  • Seite 256 V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Vaihtovirtakäyttöiset ohjaimet (115— 230 V) on tarkoitettu vaihtovirtapiirien releliitännöille (yli 16 V-RMS:n jännitteet, 22,6 V:n huippu tai 35 VDC). Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu yli 250 VAC:n jännitteelle. 24 VDC:n ohjaimet V A R O I T U S Sähköiskun vaara.
  • Seite 257 Analogiset lähtöliitännät V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66- luokitus.
  • Seite 258 4. Tee liitännät käyttämällä parikaapelin suojattua johtoa ja kytke suoja valvotun komponentin päähän tai virtasilmukan päähän. • Älä kytke suojaa kaapelin molempiin päihin. • Suojaamattoman kaapelin käyttäminen voi aiheuttaa radiotaajuussäteilyä tai sallittua suuremman herkkyystason. • Suurin sallittu silmukkavastus on 500 ohmia. 5.
  • Seite 259 Asenna reagenssit V A R O I T U S Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). 1. Täytä tyhjä näytteen käsittelypullo di-isopropyyliamiinilla ja kirjoita vaarallisia reagenssin tietoapullon kylkeen liimattuun tyhjään tarraan. 2.
  • Seite 260 Kuva 4 Näppäimistö ja etupaneeli 1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin valikkorakenteessa yhden tason verran. 2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) - valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista. 3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön 7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten muista näytöistä...
  • Seite 261: Kuva 5 Esimerkki Päämittausnäytöstä

    Kuva 5 Esimerkki päämittausnäytöstä 1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi 2 Anturin nimi 8 Päivämäärä 3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot 4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika 5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki 6 Mittausyksikkö 12 Mittausparametri Taulukko 4 Kuvakkeiden kuvaukset Kuvake Kuvaus Aloitusnäyttö Tämä...
  • Seite 262 1. Valitse kuvaaja graafisessa näytössä ylä- ja alanuolinäppäimillä ja paina HOME (Aloitusnäyttö) - näppäintä. 2. Valitse vaihtoehto: Vaihtoehto Kuvaus MEASUREMENT VALUE Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse joko Auto Scale (MITTAUSARVO) (Automaattinen asteikko) tai Manually Scale (Manuaalinen asteikko). Anna manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja maksimimittausarvot DATE &...
  • Seite 263 Lämpötilakalibrointi Lämpötila-anturi suositellaan kalibroitavan kerran vuodessa. Kalibroi lämpötila-anturi ennen mittausanturin kalibroimista. 1. Mittaa veden lämpötila tarkalla lämpömittarilla tai erillisellä laitteella. 2. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) >CALIBRATE (KALIBROI). 3. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 4.
  • Seite 264 12. Jollei valinnaista nollakalibroinnin patruunaa käytetä, laita anturi takaisin prosessiin, ja paina enter-näppäintä. Lähtösignaali palaa aktiiviseen tilaan ja mittausnäytössä esitetään mitattu näytearvo. Huomautus: Jos lähtötilaksi on valittu pito tai siirto, valitse, kuinka pian lähtö palaa aktiiviin tilaan. Kalibrointi prosessinäytteellä Anturi voi olla prosessinäytteessä. 1.
  • Seite 265 3. Valitse CAL OPTIONS (KALIBROINTIASETUKSET) ja paina enter-näppäintä. 4. Valitse nuolinäppäimillä valinta ja paina enter-näppäintä. Vaihtoehto Kuvaus CAL REMINDER Asettaa muistutuksen seuraavalle kalibroinnille päivissä, (KALIBROINTIMUISTUTUS) kuukausissa tai vuosissa - valitse haluamasi kesto luettelosta. OP ID ON CAL (KÄYTTÄJÄTUNNUS Sisällyttää käyttäjätunnuksen ja kalibrointidatan - YES KALIBROINNISSA) (KYLLÄ) tai NO (EI) (oletus).
  • Seite 266: Varaosat Ja Varusteet

    Taulukko 5 Hapensitoja-antureiden varoitusluettelo (jatk.) Varoitus Kuvaus Resolution (Resoluutio) CURRENT TOO LOW (VIRTA ON Mitattu virta < -0,5 mA Kalibroi tai vaihda anturi. LIIAN MATALA) CAL OVERDUE (KALIBROINTI Kalibroinnin muistutusaika on Kalibroi anturi. UMPEUTUNUT) umpeutunut. REPLACE SENSOR (VAIHDA Anturi on ollut käytössä > Vaihda mittapää...
  • Seite 267 Mittauskenno (jatk.) Kuvaus Osanumero Pitkä kulmasovitin G1/4 DN 4/6 587=906=002 Virtausmittari 694=000=001 Kulmasovitin NPT1/8 DN4/6 359103,10170 Varusteet Kuvaus Osanumero Kemiallisen nollan kalibroimisen patruuna 09186=A=0600 Suomi 267...
  • Seite 268: Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 268 Működtetés oldalon 284 Általános tudnivaló oldalon 270 Karbantartás oldalon 287 Összeszerelés oldalon 272 Hibaelhárítás oldalon 287 Üzembe helyezés oldalon 281 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 288 A kezelőfelület és navigálás oldalon 281 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató...
  • Seite 269: Magyar 269

    Vezérlő Jellemző Adatok A részegység leírása Az érzékelőket működtető és a mért étékeket megjelenítő mikroprocesszoros menüvezérlésű vezérlő. Üzemi hőmérséklet -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) 7 W alatti érzékelőterhelésnél; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF), 28 W alatti érzékelőterhelésnél. Tárolási hőmérséklet -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF);...
  • Seite 270: Általános Tudnivaló

    Jellemző Adatok Adatrögzítés SD-kártya (legfeljebb 32 GB) vagy különleges RS232 csatlakozó adatrögzítéshez vagy szoftverfrissítések végrehajtásához. A vezérlő érzékelőnként megközelítőleg 20 000 adatpont tárolására képes. Jótállás 2 év Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő...
  • Seite 271 Ez a jelölés, ha a terméken szerepel, azt jelenti, hogy a műszer váltakozó áramhoz kapcsolódik. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező...
  • Seite 272: A Termék Áttekintése

    A termék áttekintése Az analizátort úgy tervezték, hogy folyamatosan mérje az oxigénmentesítők (hidrazin vagy karbohidrazid) mennyiségét a vízben. 1. ábra Elő- és hátulnézet 1 Vezérlő 6 Vegyi nullapont kazetta (opció) 2 Mérőkamra 7 Nyomásszabályozó 3 Vegyi nullapont be/ki (opció) 8 Minta befolyó csatlakozás, 4/6 mm-es cső 4 Áramlásmérő...
  • Seite 273 Az analizátor felszerelése V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszerek vagy az alkatrészek nehezek. A szereléshez vagy mozgatáshoz kérjen segítséget. Győződjön meg arról, hogy a fali tartó képes megtartani a berendezés súlyának 4-szeresét. M E G J E G Y Z É S A pontosság biztosítása érdekében az analizátort függőlegesen kell elhelyezni.
  • Seite 274 A vezetékezés áttekintése Az alábbi ábrán ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható. Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról. 2. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése 1 Szervizkábel csatlakozója 5 Váltakozó- és egyenfeszültség 9 Diszkrét bemenet vezetékezési...
  • Seite 275 F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Ha ezt az eszközt terepen, vagy esetlegesen nedves körülmények között használják, egy FI védőkapcsolóval használható az eszköznek a hálózati áramforrásra való csatlakoztatásakor. V E S Z É...
  • Seite 276 1. táblázat Tájékoztatás a váltakozó feszültségű bekötésről (csak a váltakozó feszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) Fázis (L1) Fekete Barna Nulla (N) Fehér Kék — védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal 2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált típusához) Csatlakozó...
  • Seite 277 Riasztások és relék A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő...
  • Seite 278 F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló...
  • Seite 279 Az analóg kimenetek csatlakozásai F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Seite 280 4. Az összeköttetést árnyékolt, csavart érpáras vezetékkel létesítse, az árnyékolást pedig a vezérelt elemnél vagy a vezérlőhurok végén csatlakoztassa. • Ne csatlakoztassa az árnyékolást a kábel mindkét végén. • Ha nem árnyékolt kábelt használ, az rádiófrekvenciás kibocsátást vagy a megengedettnél nagyobb szintű...
  • Seite 281: Üzembe Helyezés

    Telepítse a reagenseket F I G Y E L M E Z T E T É S Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). 1.
  • Seite 282 4. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése 1 A műszer kijelzője 5 BACK gomb: a menüszerkezetben egy szinttel visszalép. 2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 MENU gomb: A Beállítások menü képernyőre vált más képernyőkről és almenükből. 3 HOME gomb: a fő mérési képernyőre vált más 7 Nyílgombok: navigálás a menükben, beállítások képernyőkről és almenükből.
  • Seite 283 5. ábra Példa a fő mérési képernyőre 1 Kezdőképernyő ikon 7 Figyelmeztetési állapotsáv 2 Érzékelő neve 8 Dátum 3 SD-memóriakártya ikon 9 Analóg kimeneti értékek 4 Relé állapotjelzője 10 Időpont 5 Mérési érték 11 Állapotsáv 6 Mérési egység 12 Mérési paraméter 4.
  • Seite 284 Grafikus kijelző A grafikon koncentrációs és hőmérsékleti méréseket jelenít meg a használatban lévő csatornákhoz. A grafikon lehetővé teszi a trendek egyszerű követését, és mutatja a folyamat változásait. 1. A grafikus kijelző képernyőjén használja a fel és le nyílgombokat a grafikonok kiválasztásához, majd nyomja meg a HOME (KEZDŐLAP) gombot.
  • Seite 285 Hőmérséklet kalibrálás A hőmérséklet-érzékelőt évente egyszer ajánlatos kalibrálni. A hőmérséklet-érzékelő kalibrálását a mérésérzékelő kalibrálása előtt végezze el. 1. Mérje meg a víz hőmérsékletét egy pontos hőmérővel vagy egy független készülékkel. 2. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>KALIBRÁLÁS menüpontot.
  • Seite 286 11. Az ÚJ ÉRZÉKELŐ képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy sem: Opció Leírás YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a vezérlővel még nem volt kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs görbéje törölve vannak. NO (NEM) Az érzékelőt ezzel a vezérlővel már volt kalibrálva. 12.
  • Seite 287 A kalibrációs opciók megváltoztatása Ebben a menüben a felhasználó kalibrálási emlékeztetőt vagy kezelői azonosítót állíthat be a kalibrációs adatokhoz. 1. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>KALIBRÁLÁS menüpontot. 2. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a jelszót. 3.
  • Seite 288: Cserealkatrészek És Tartozékok

    5. táblázat Figyelmeztetések listája az oxigénmentesítő érzékelőkhöz (folytatás) Figyelmeztetés Leírás Felbontás TEMP TOO HIGH (HŐM TÚL A mért hőmérséklet > 50 °C Csökkentse a minta hőmérsékletét. MAGAS) TEMP TOO LOW (HŐM TÚL A mért hőmérséklet < 0 °C Növelje a minta hőmérsékletét. ALACSONY) CURRENT TOO HIGH (túl A mért áramerősség >...
  • Seite 289 Mérőkamra (folytatás) Leírás Cikksz. Kiömlőnyílás szerelvénye G1/8 DN6/8 359103,10055 Dugó NPT1/8 431=201=018 Kondicionáló palack berendezéssel 09186=A=0200 Barna üveg palack 490=010=011 Porózus kazetta 09073=C=0340 Szerelvény G1/8 DN4/6 359103,10065 Felszerelt áramlásisebesség-vezérlő 09186=A=0400 Beömlőnyílás szerelvénye G1/4 DN4/6 587=006=002 Rövid könyökcső szerelvény G1/4 DN4/6 359103,10072 Hosszú...
  • Seite 290 Содержание Характеристики на стр. 290 Принцип работы на стр. 308 Общая информация на стр. 292 Техническое обслуживание на стр. 311 Монтаж на стр. 295 Выявление и устранение неисправностей на стр. 311 Startup (Запуск) на стр. 305 Запасные части и принадлежности на...
  • Seite 291: Русский

    Характеристика Данные Быстродействие < 60 с Диапазон измерений температуры пробы 5—45 °C (41—113 °F) Контроллер Характеристика Данные Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий датчиком и отображающий результаты измерений. Рабочая температура От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при нагрузке...
  • Seite 292: Общая Информация

    Характеристика Данные User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주 의하시기...
  • Seite 293 У В Е Д О М Л Е Н И Е Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Этикетки с предупредительными надписями Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает...
  • Seite 294 установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно использовать...
  • Seite 295: Основные Сведения Об Изделии

    Основные сведения об изделии Анализатор предназначен для непрерывного измерения количества поглотителя кислорода (гидразина или карбазида) в воде. Рисунок 1 Вид спереди и сзади 1 Контроллер 6 Картридж для калибровки химического нуля (опция) 2 Измерительная ячейка 7 Регулятор давления 3 Включение/выключение калибровки химического 8 Впускная...
  • Seite 296 Установка анализатора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Приборы или компоненты могут иметь большой вес. Для установки или перемещения используйте помощь. Убедитесь, что стена, на которой монтируется оборудование, способна выдерживать вес, который превышает вес оборудования в 4 раза. У...
  • Seite 297: Схема Соединений

    Схема соединений На Рисунок 2 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов. Русский 297...
  • Seite 298 Рисунок 2 Схема соединений 1 Подключение сервисного 5 Разъемы питания 9 Соединитель проводки, кабеля переменного и постоянного дискретный вход тока 2 Выход 4-20 мА 6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика 3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы реле 4 Разъем коммуникационного 8 Разъем...
  • Seite 299 О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного электропоражения. Не подключайте модель, требующую напряжения 24 В, к сети переменного тока. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. Защитное заземление (PE) требуется...
  • Seite 300 Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с питанием постоянного тока) Цвет — Северная Клемма Описание Цвет — ЕС Америка +24 В пер. тока Красный Красный Обратный провод 24 В пост. Черный Черный тока — Проушина защитного Зеленый...
  • Seite 301: Подключение Реле

    Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с питанием...
  • Seite 302 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока). Отсек...
  • Seite 303 Подключение аналоговых выходов П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная...
  • Seite 304 3. Отрегулируйте положение кабелей и затяните кабельный фиксатор. 4. Выполните подключения при помощи экранированной витой пары и подключите экран со стороны управляемого элемента или со стороны контура управления. • Не подключайте экран с обоих концов кабеля. • При использовании неэкранированного кабеля может испускаться радиочастотное излучение...
  • Seite 305 Установка реагентов П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Химическая опасность взрыва. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать индивидуальные средства защиты, соответствующие используемым химикатам. При составлении протоколов по технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами...
  • Seite 306 Рисунок 4 Обзор клавиатуры и передней панели 1 Дисплей прибора 5 Клавиша BACK (Назад). Для перехода на один уровень назад в структуре меню. 2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша MENU (Меню). Для перехода к меню настроек из других экранов и подменю. 3 Клавиша...
  • Seite 307 Рисунок 5 Пример главного экрана измерений 1 Значок начального экрана 7 Строка статуса предупреждений 2 Наименование датчика 8 Дата 3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выходов 4 Индикатор состояния реле 10 Время 5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения 6 Единица...
  • Seite 308: Принцип Работы

    • На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы переключиться к графическому дисплею (см. Графическое отображение на стр. 308, чтобы определить параметры). Нажимайте кнопки со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ, чтобы переключать графики измерений Графическое отображение График показывает измерения концентрации и температуры для каждого используемого канала.
  • Seite 309 Опция Описание LOG SETUP (НАСТР. Устанавливает промежуток времени сохранения результатов измерений в ЗАПИСИ) журнале данных — 5, 30 секунд, 1, 2, 5, 10, 15 (по умолчанию), 30, 60 минут. RESET DEFAULTS Устанавливает меню конфигурирования на параметры по умолчанию. Все (ВОЗВРАТ ИСХ. сведения...
  • Seite 310 6. Если картридж калибровки нуля не используется, вставьте чистый датчик в раствор без гидразина, такой как особо чистая вода, и нажмите enter (ввод). 7. Подождите около часа, пока значение стабилизируется, и нажмите enter (ввод). 8. Проверьте результат калибровки: • PASS (УСПЕХ) — датчик откалиброван, отображается значение отклонения. •...
  • Seite 311: Техническое Обслуживание

    8. Если калибровка выполнена успешно, нажмите клавишу enter (ввод), чтобы продолжить. 9. Если пункт с ID оператора имеет значение YES (ДА) в меню CAL OPTIONS (ОПЦИИ КАЛИБРОВКИ), введите ID оператора. См. Изменение опций калибровки на стр. 311. 10. В окне NEW SENSOR (НОВЫЙ ДАТЧИК), выберите новый датчик: Опция...
  • Seite 312: Запасные Части И Принадлежности

    предупреждения, нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт DIAGNOSTICS (ДИАГНОСТИКА). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим устройством. Значок предупреждения исчезнет после устранения проблемы или подтверждения прочтения уведомления о ней. Список возможных предупреждений показан в Таблица Таблица 5 Список предупреждений для датчиков поглотителя кислорода Предупреждение...
  • Seite 313 Комплект запасных частей на 2 года - 09186=A=8000 (продолжение) Описание Кол-во Изд. № Уплотнительное кольцо для инжекционного сопла Вентури 356099,05090 Пластиковые чистящие шарики 588801,75008 Полиэтиленовая трубка 4 × 6 мм 2 м 151575,00006 Измерительная ячейка Описание Изд. № Измерительная ячейка 09186=A=0100 Контрольный...
  • Seite 314: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 314 Çalıştırma sayfa 329 Genel Bilgiler sayfa 316 Bakım sayfa 331 Kurulum sayfa 318 Arıza bulma sayfa 332 Başlatma sayfa 327 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 332 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 327 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş...
  • Seite 315: Türkçe 315

    Kontrolör Teknik Özellikler Ayrıntılar Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menü- güdümlü kontrol ünitesi. Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü ile Saklama sıcaklığı...
  • Seite 316: Genel Bilgiler

    Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını...
  • Seite 317 Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu simge ile işaretlenmiş olan ürünlerde, ürünün zehirli ya da tehlikeli maddeler veya elementler içerdiği belirtilmektedir.
  • Seite 318: Ürüne Genel Bakış

    Ürüne genel bakış Analizör devamlı olarak sudaki oksijen tutucuların (hidrazin veya karbohidrazit) miktarını ölçmek üzere tasarlanmıştır. Şekil 1 Ön ve arkadan görünüm 1 Kontrolör 6 Kimyasal sıfırlama kartuşu (opsiyon) 2 Ölçüm bölmesi 7 Basınç regülatörü 3 Kimyasal sıfırlama açık/kapalı (opsiyon) 8 Numune, 4/6 mm tüp 4 Akış...
  • Seite 319: Analizör Montajı

    Analizör Montajı D İ K K A T Kişisel yaralanma tehlikesi. Cihazlar veya bileşenler ağırdır. Kurarken veya taşırken yardım alın. Duvar montajının aygıt ağırlığının 4 katına kadar taşıyabildiğinden emin olun. B İ L G İ Hassasiyeti garantilemek için analizör dikey olarak hizalanmalıdır. Analizörü...
  • Seite 320 Kablolamaya genel bakış Şekil 2, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir. Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın. Şekil 2 Kablo bağlantılarına genel bakış 1 Servis kablosu bağlantısı...
  • Seite 321 T E H L İ K E Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi. 24 VDC modelini AC elektriğe bağlamayın. U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 24 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması...
  • Seite 322 Alarmlar ve röleler Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum 322 Türkçe...
  • Seite 323 direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır. Kablolama röleleri U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. U Y A R I Yangın tehlikesi olasılığı.
  • Seite 324 324 Türkçe...
  • Seite 325 Analog çıkış bağlantıları U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını...
  • Seite 326 Şekil 3 Analog çıkış bağlantıları İsteğe bağlı dijital iletişim çıkışının bağlanması Üretici, Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 ve HART iletişim protokollerini destekler. İsteğe bağlı dijital çıkış modülü Şekil 2 sayfa 320'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla bilgi için ağ modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun. Numune ve drenaj hatları...
  • Seite 327 Başlatma Akış hızı ve basıncın Teknik Özellikler sayfa 314 bölümünde gösterilen değerleri aşmadığından emin olun. 1. Analizöre numune akışı sağlamak için numune hattındaki valfi açın. 2. Akış hızını ayarlamak için akış ölçerdeki topuzu çevirin. 3. Sızıntılara karşı tesisatı denetleyin; sızıntı saptanırsa durdurun. 4.
  • Seite 328 Şekil 5 Ana Ölçüm ekranı örneği 1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu 2 Sensör adı 8 Tarih 3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri 4 Röle durumu indikatörü 10 Saat 5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu 6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi Tablo 4 Simge açıklamaları...
  • Seite 329 1. Bir grafik seçmek için grafik ekranında yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın ve HOME tuşuna basın. 2. Bir seçenek belirleyin: Seçenek Açıklama MEASUREMENT VALUE (Ölçüm Seçili kanal için ölçüm değerini belirleyin. Auto Scale (Otomatik Değeri) Ölçeklendir) ve Manually Scale (Manuel Olarak Ölçeklendir) arasında seçim yapın.
  • Seite 330 3. Parola kontrolörün güvenlik menüsünde etkinleştirilmişse parolayı girin. 4. 1 PT SIC KAL. seçeneğini seçin ve enter tuşuna basın. 5. Ham sıcaklık değeri görüntülenir. Enter tuşuna basın. 6. Görüntülenenden farklı ise doğru değeri girin ve enter tuşuna basın. 7. Kalibrasyonu onaylamak için enter tuşuna basın. Sıcaklık ofseti görüntülenir. Sıfır kalibrasyon Sıfır değeri fabrika tarafından kalibre edilmiştir.
  • Seite 331 3. NUMUNE KAL. seçeneğini seçin ve enter tuşuna basın. 4. Kalibrasyon sırasında çıkış sinyali seçeneğini belirleyin: Seçenek Açıklama ETKİN Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon işlemi sırasında gönderir. BEKLET Sensör çıkış değeri, kalibrasyon prosedürü sırasında mevcut ölçüm değerinde tutulur. AKTAR Kalibrasyon sırasında ön ayarlı...
  • Seite 332: Yedek Parçalar Ve Aksesuarlar

    Temizleme ve arındırma T E H L İ K E Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin. Analizör normalde temizleme veya arındırma gerektirmez. Gerekirse cihazın dışını nemli bezle ve hafif sabunlu bir çözeltiyle temizleyin. Cihazı, ekranını ve aksesuarlarını temizlemek için kesinlikle terebentin, aseton veya benzeri temizleme ajanlarını...
  • Seite 333 Not: Bazı satış bölgelerinde ürün ve madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri için ilgili distribütöre veya şirketin internet sitesine başvurun. İki yıllık yedek parçalar kiti - 09186=A=8000 Açıklama Miktar Öğe no. Filtre 363877,06000 Referans elektrodu 368429,00000 Venturi enjeksiyon başlığı 359090,00024 Venturi enjeksiyon başlığı için O halkası 356099,05090 Plastik temizleme boncukları...
  • Seite 336 *DOC023.98.93069* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Inhaltsverzeichnis