Herunterladen Diese Seite drucken
Hach POLYMETRON 9240 Allgemeines Benutzerhandbuch
Hach POLYMETRON 9240 Allgemeines Benutzerhandbuch

Hach POLYMETRON 9240 Allgemeines Benutzerhandbuch

Multi-channel sodium analyzer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
DOC024.98.93034
POLYMETRON Model
9240 Multi-Channel Sodium
Analyzer
05/2018, Edition 13
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundlæggende brugervejledning
Allmän användarhandbok
Osnovni uporabniški priročnik
Alapvető felhasználói kézikönyv
Βασικό εγχειρίδιο χρήσης
Temel Kullanıcı Kılavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach POLYMETRON 9240

  • Seite 1 DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel Sodium Analyzer 05/2018, Edition 13 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Podstawowa instrukcja obsługi Grundlæggende brugervejledning Allmän användarhandbok Osnovni uporabniški priročnik Alapvető felhasználói kézikönyv Βασικό...
  • Seite 2 English ..........................3 Deutsch .......................... 26 Français ......................... 51 Español .......................... 75 Italiano ..........................99 Polski ..........................123 Dansk ..........................148 Svenska ........................172 Slovenski ........................195 Magyar ......................... 218 Ελληνικά ........................242 Türkçe ........................... 268...
  • Seite 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Measuring range 0 to 10,000 ppb freely programmable 0 to 200 ppm with K-Kit option Accuracy Non-cationic application: ± 0.1 ppb or ± 5% of reading, whichever is greater Cationic application: ± 2 ppb or 5% reading, whichever is greater Repeatability <...
  • Seite 4 Specification Details Over voltage 2 (according to standard EN 61010-1) category Pollution degree 2 (according to standard CEI 664) Altitude < 2000 m Measurement Cat II, Class 1 (overvoltage < 1500V) category Maximum panel 850 x 450 x 252.5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in] dimension (H x L x Inlet Simple fittings for 6 mm O.D.
  • Seite 5 Specification Details User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바 라며...
  • Seite 6 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Seite 7 Overview Figure 1 Front and rear panels 1 User interface 7 Frame for panel mounting 2 Overflow vessel 8 Reagent canister holder 3 Measuring cell 9 Local controller box 4 Flow rate adjustment for each channel 10 Electrolyte reservoir 5 Door lock 11 Pump box 6 Reagent shelf 12 Sample inlet valves...
  • Seite 8 Panel mounting Mount the analyzer using the fixation holes located around the outside of the analyzer. Wall mounting Use the wall mounting kit to fix the instrument to the wall. The distance between the two pieces is 460 mm. C A U T I O N It is extremely important to respect this gap of 460 mm to avoid bending the cabinet out of shape while fitting.
  • Seite 9 10. Put the connector back in place (No. 4). 11. Replace the metallic shielding plate, ensuring it is in front of the power cable just installed. External communications connection 1. Run the communications cable through an external cable gland on the bottom of the cabinet, and into the analyzer.
  • Seite 10 present in the sample, pre-filtration is necessary. A filter should be inserted in the sample line. One is available as an option. Connect one inlet and one outlet per channel. Connecting the drain tube The drain outlet is located on the bottom of the analyzer. A 12 x 17 mm pipe is delivered with the analyzer and should be connected to the drain outlet at one end and the other fed to a drain for sample evacuation.
  • Seite 11 9. The system then allows you to regulate the next channel until all flow rates have been set for the configured channels. 10. Once all flow rates for the configured channels have been set, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit. Sample pH conditioning check Non-cationic applications 1.
  • Seite 12 1. Remove the reference sensor from its box. 2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is KCl 3M) and install the O- ring as shown. 3. With care, turn the bottom electrolyte tube ferrule with a maximum ¼ turn to lock it. 4.
  • Seite 13 • The Esc key cancels data input or goes back to the previous screen. • The Enter key validates the input and goes on to the next step • The Up Arrow keys select the option displayed immediately above them on the screen. When a screen requiring data entry is displayed, the first editable field is always highlighted.
  • Seite 14 List element fields This type of data entry is where a pre-defined list of available data values are available to the user who must select the one which is applicable. Free-format text is not allowed. 1. For data elements such as these, press the function key under the Up Arrow option to scroll forward through the pre-defined list or press the function key under the Down Arrow option to scroll backward through the list.
  • Seite 15 The first option in the menu will always be highlighted by default. To scroll to the option required, press the Up Arrow function key under the Select option. Detailed information on each of the main menu options is available elsewhere in this manual as follows: •...
  • Seite 16 USER SETUP Measurement Targeted pH (non-cationic applications only) Select the pH option and enter the target pH value for your application. The measured pH value of the sample in the measuring cell should be within ±0.2 pH of the target. Total gas/water ratio (cationic applications only) 1.
  • Seite 17 3. Select the VIEW SETUP option to define the parameters for the data you wish to view. 4. The FROM data field is the date (DD/MM/YY) from which you want to start viewing data. 5. The AT data field is the time (HH:MM:SS format) from which you want to start viewing the data. 6.
  • Seite 18 mA outputs 1. Select the mA OUTPUTS option to set up the parameters for all the analog outputs. 2. From the list available, select the mA output you wish to set. Output parameters 1. Analog output parameters: Choose the attribute that triggers the analog output. Attribute Note: The attribute variable cannot be applied to Output 0, which is reserved for the continuous live output signal.
  • Seite 19 Sample channels Select the SAMPLE CHANNELS option to set up the channel parameters. Number of channels 1. If the number of channels parameter is changed, an activation key will be required before the additional channel is recognized. Channel activation Using the Up and Down Arrow keys, define whether the channel is active (Activ) or inactive (Inactiv).
  • Seite 20 • LOW CAL SOL must be ≥ sample concentration of Na and a minimum of 100 ppb • HIGH CAL SOL = (LOW CAL SOL x 10) Example 1: sample concentration of Na = 20 ppb → LOW CAL SOL = minimum value = 100 ppb Na →...
  • Seite 21 13. The default values of the offset and slope are displayed along with the calculated values for the last and current calibration. 14. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration. One point calibration This process requires that a calibration solution of known sodium concentration is available. Refer to Calibration solution concentrations on page 19 for information regarding the concentration of the calibration solution.
  • Seite 22 7. If the mode is set to frequency, then the week and hour data fields will be replaced by a TIME PERIOD field. Enter the calibration frequency in hours into this field. 8. Finally, in the CALIB ON field, select the channel to be used for calibration. The number of channels available will depend on the number of channels configured for the instrument.
  • Seite 23 4. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel and measuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer is ready for the first manual step in the cycle. 5. Place the sample level detector on the side and pour approximately 200 mL of the solution into the overflow vessel, as prompted on screen.
  • Seite 24 Conditioning solution (cationic applications) Solenoid valves The following items are performed by the Hach Lange service group. System check-up External audit Reagent changes This procedure is applicable to each change of reagent solution. It allows the regulation of the volumes of solutions in the bottles.
  • Seite 25 3. Press Select to move from one field to another to keep the value displayed, or press Enter on completion of a field to move to the next. 4. Press the Esc function key on completion. Priming tubes 1. After refilling the bottles (reference electrolyte, calibration solution and reactivation solution) and/or after exchanging the empty bottle of conditioning reagent with a new one, select the PRIMING TUBES option.
  • Seite 26 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details Messbereich 0 bis 10.000 ppb frei programmierbar 0 bis 200 ppm mit Option K-Kit Genauigkeit Nicht kationische Anwendungen: ± 0,1 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immer größer Kationische Anwendung: ± 2 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immer größer Wiederholbarkeit <...
  • Seite 27 Spezifikation Details Überspannungskategorie 2 (gemäß Standard EN 61010-1) Verschmutzungsgrad 2 (gemäß Standard CEI 664) Höhe < 2000 m Messkategorie Kat. II, Klasse 1 (Überspannung < 1500V) Max. Paneelabmessungen 850 x 450 x 252,5 mm [33,46" x 17,71" x 9,94"] (H x L x T) Einlass Einfache Anschlüsse für 6 mm A.D.-Leitungen oder ¼"...
  • Seite 28 Spezifikation Details User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하 시기...
  • Seite 29 Warnaufkleber Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 30 Übersicht Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht 1 Benutzeroberfläche 7 Rahmen für Paneelmontage 2 Überflussgefäß 8 Halterung für den Reagenzlösungskanister 3 Messzelle 9 Lokales Steuerungsgehäuse 4 Flussrateneinstellung für jeden Kanal 10 Elektrolytreservoir 5 Türschloss 11 Pumpengehäuse 6 Reagenzlösungsregal 12 Probeneinlassventile Installation W A R N U N G Der Analysator sollte ausschließlich von qualifiziertem Personal montiert werden.
  • Seite 31 V O R S I C H T Unabhängig davon, ob der Analysator in einem Paneel oder an der Wand montiert wird, muss darauf geachtet werden, dass er aufrecht mit dem Transmitter oben installiert wird. Wir empfehlen, eine Wasserwaage zu verwenden, um sicherzustellen, dass der Analysator ordnungsgemäß...
  • Seite 32 4. Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung ab, führen Sie das Kabel hindurch und dann hinauf durch die Kabeldurchführung und in den Transmitter (Nr. 2). Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung wieder auf, um das Stromkabel zu sichern. 5. Öffnen Sie die Fronttür des Transmitters durch Abschrauben der 4 Halterungsschrauben. 6.
  • Seite 33 • Außen Ø: 6 mm exakt (oder ¼'') • Material: Polyäthylen, PTFE oder FEP • Flussrate: 6 bis 9 l/Stunde • Druck: 0,2 bis 6 bar (8-100 psig) • Säuregrad der Probe: Der Säuregrad der Probe sollte 300 ppm CaCO nicht übersteigen •...
  • Seite 34 Einstellung der Flussrate 1. Wählen Sie im Menü WARTUNG/DIAG. NEUSTART und drücken Sie Enter. 2. Zuerst bereitet das System automatisch die Kalibrierungsleitung und die Reaktivierungsleitung vor. 3. Stellen Sie sicher, dass keine Luftblasen in den Reagenzlösungsleitungen für die Reaktivierung und die Auto-Kalibrierung vorhanden sind. 4.
  • Seite 35 • pH = 4.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 10% 5. Installieren Sie den gleichen ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 2 in Abbildung 1 auf Seite 30). 6. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten. 7.
  • Seite 36 1. Nehmen Sie die KCI-Elektrolytflasche und setzen Sie die Spitze des kegelförmigen Ausgusses so weit wie möglich aber ohne Druck auszuüben auf die Einlassleitung des Reservoirs. 2. Drücken Sie so oft wie nötig auf die Flasche, um das Reservoir ca. 3/4 zu füllen. Wenn sich das Reservoir nicht füllen lässt, heben Sie den Ausguss ganz leicht an, um eventuelle Vakuen zu vermeiden.
  • Seite 37 5. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um die aktuell angezeigte Stelle zu bestätigen und eine Stelle nach rechts weiterzugehen. 6. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und um zum nächsten Eingabefeld zu springen. Alphanumerische Felder Diese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer alphanumerischer Werte in das Feld durch den Benutzer.
  • Seite 38 Bildschirmanzeigen Messung Hauptanzeige 1. Gemessene Probe 2. Verlaufsbalken, der den Fortschritt der Messung anzeigt 3. Kurve der aktuellen Messung 4. Zeit 5. Aktuelle Messung und Messeinheit 6. Temperatur Die Optionen unten auf der Bildschirmanzeige umfassen: • Hist - Bei Auswahl dieser Option werden die letzten vier Messungen angezeigt, Die Details der aktuellen Messung werden ebenfalls angezeigt.
  • Seite 39 3. Geben Sie den Tag, den Monat und das Jahr ein. 4. Geben Sie die Zeit im Format SS:MM:SS (24-Stunden-Format) ein. 5. Drücken Sie nach Abschluss Esc, um zum Menü Parameter System zurückzukehren. Optionen Anzeige 1. Wählen Sie die Option ANZEIGE zum Einstellen der Anzeigeparameter. 2.
  • Seite 40 BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG Messung Ziel-pH-Wert (nur für nicht kationische Anwendungen) Wählen Sie die Option pH und geben Sie den pH-Zielwert für Ihre Anwendung ein. Der gemessene pH-Wert der Probe in der Messzelle sollte innerhalb von ±0,2 pH des Zielwerts liegen. Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur kationische Anwendungen) 1.
  • Seite 41 Einrichtung des Messwertspeichers 1. Wählen Sie die Option DATEN ANZEIGEN, um die erforderlichen Daten anzuzeigen. 2. Auf dieser Bildschirmanzeige werden alle Informationen für die in EINRICHTUNG ANZEIGE ausgewählten Parameter angezeigt. Wenn die Datenliste mehr als eine Seite umfasst, erscheint im Bildschirm unten die Taste Pfeil. Verwenden Sie die Pfeiltaste zum Scrollen der Daten. 3.
  • Seite 42 Aktiviert den Systemalarm. Alarm Nein Deaktiviert den Systemalarm. N.O. Einschaltglied Relais N.C. Ausschaltglied mA-Ausgänge 1. Wählen Sie die Option AUSGÄNGE mA, um die Parameter für alle analogen Ausgänge einzustellen. 2. Wählen Sie aus der Liste den gewünschten mA-Ausgang. Ausgansparameter 1. Parameter analoger Ausgang: Wählen Sie das Attribut aus, das den analogen Ausgang auslöst.
  • Seite 43 Probenkanäle Wählen Sie die Option SAMPLE CHANNELS (Probenkanäle), um die Parameter für den Kanal einzustelllen. Anzahl der Kanäle 1. Wenn die Anzahl der Kanalparameter geändert wurde, muss ein Aktivierungsschlüssel eingegeben werden, damit der zusätzliche Kanal freigeschaltet wird. Aktivierung des Kanals Definieren Sie mit den Tasten Pfeil aufwärts und Pfeil abwärts, ob der Kanal aktiviert (Aktiv) oder deaktiviert (Inaktiv) ist.
  • Seite 44 Manuelle Kalibrierung Für eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 100 ppb und 2.000 ppm liegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden: • KALIBR: LOS. N muss ≥ als die Probenkonzentration von Na sein und mindestens 100 ppb betragen. •...
  • Seite 45 8. Die Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P1 angezeigt. 9. Wenn die Messung stabil ist, werden die Details oben auf der Bildschirmanzeige im Vergleich zur Messung P1 angezeigt. 10. Dann wird das Überflussgefäß gespült und erneut mit der Probe plus 20mL Kalibrierungslösung gefüllt.
  • Seite 46 1. Wählen Sie die Option PROGRAMMIER., um das Untermenü für die Einrichtung der Kalibrierungsparameter aufzurufen. 2. Schalten Sie die automatische Kalibrierung durch die Wahl von Ja oder Nein wie gewünscht an oder aus. Bedenken Sie, dass es, auch wenn Sie Ja einstellen, trotzdem möglich ist, die Kalibrierung des Analysator bei Bedarf manuell durchzuführen.
  • Seite 47 Kalibrierung der Temperatur 1. Wählen Sie die Option TEMPERATUR-KALIB., und die Temperaturelektrode zu kalibrieren. 2. Die gemessene Temperatur wird in dem Feld Raw-Temp angezeigt. 3. Nehmen Sie die Messung der Temperatur mit einem zertifizierten Thermometer vor und drücken Sie OK zum Fortfahren. 4.
  • Seite 48 1. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSOR ACTIVATION (Sensoraktivierung) wird angezeigt. Wählen Sie Yes, um den Sensor zu reaktivieren. Wählen Sie No, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist. 2. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch mit der Prozessprobe gespült.
  • Seite 49 Konditionierungslösu ng (kationische Anwendungen) Solenoidventile Die folgenden Operationen werden vom Wartungspersonal der Hach Lange vorgenommen. System-Checkup Externes Audit Wechseln der Reagenzlösung Dieses Verfahren muss bei jeder Änderung der Reagenzlösung angewendet werden. Es gestattet die Einstellung der Volumen der Lösung in den Flaschen. Der Analysator überprüft ständig den Verbrauch dieser Lösungen und löst einen Alarm aus, wenn die Pegel zu niedrig sind.
  • Seite 50 müssen Sie die korrekten Werte mit der Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN von Hand eingeben. Test Komponenten Diese Option gestattet die Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs einer Anzahl von Zubehörvorrichtungen sowie der Alarmrelais und der logischen Eingänge. Sensorreaktivierung Normalerweise wird die Elektrode in Abhängigkeit von der in Reaktivierungsfrequenz auf Seite 40 eingestellten Zeit automatisch reaktiviert.
  • Seite 51 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Plage de mesure 0 à 10 000 ppb programmable librement 0 à 200 ppm avec option kit K Précision Application non-cationique : ± 0,1 ppb ou ± 5% de la lecture (le plus grand des deux) Application cationique : ±...
  • Seite 52 Spécification Détails Fluctuation tension ± 10% d’alimentation électrique Catégorie de 2 (suivant norme EN 61010-1) surtension Degré de pollution 2 (suivant norme CEI 664) Altitude < 2000 m Catégorie de Cat II, Classe 1 (surtension < 1500V) mesure Dimension 850 x 450 x 252,5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in] maximale panneau (H x l x P) Entrée...
  • Seite 53 Spécification Détails Exigences EMC EN61326-1: Directive CEM Remarque : Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates. A V I S Des variations de mesure inférieures à...
  • Seite 54 A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
  • Seite 55 Aperçu Figure 1 Panneaux avant et arrière 1 Interface utilisateur 7 Cadre pour montage panneau 2 Récipient de trop-plein 8 Porte-bouteille de réactif 3 Cellule de mesure 9 Boîtier de commande local 4 Réglage du débit pour chaque canal 10 Réservoir à électrolyte 5 Serrure de porte 11 Boîtier de pompe 6 Étagère réactif...
  • Seite 56 A T T E N T I O N Lorsque l’analyseur est destiné à être monté, il est important de noter qu’il doit être placé en position verticale avec le transmetteur sur le dessus. Il est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que l'analyseur est positionné...
  • Seite 57 4. Dévissez l'écrou du passe-câble, faites y passer le câble d'alimentation, puis passez-le à travers le passe-câble pour arriver dans l'émetteur (n° 2). Revissez l'écrou du passe-câble pour fixer le câble d'alimentation. 5. Ouvrez la porte avant de l'émetteur en dévissant les quatre vis de fixation. 6.
  • Seite 58 • Matériau : polyéthylène ou PTFE ou FEP • Débit : 6 à 9 l/heure • Pression : de 0,2 à 6 bar (8 à 100 psig) • Acidité échantillon : L’acidité de l’échantillon ne doit pas être supérieure à 300 ppm de CaCO •...
  • Seite 59 4. L’étape suivante vous permet de réguler le débit d’échantillon sur chaque canal de mesure. Le nom du canal à régler est affiché. 5. L'analyseur vide et remplit automatiquement le récipient de trop-plein pour déterminer le débit qui est affiché à l'écran. 6.
  • Seite 60 Installation de l'électrode de référence 1. Retirez le capteur de référence de sa boîte. 2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est KCl 3M) et installez le joint torique comme illustré. 3. Tournez soigneusement la virole du tube d'électrolyte du fond d'un maximum de 1/4 de tour pour la verrouiller.
  • Seite 61 Stabilisation de l'analyseur À ce stade, l'analyseur a été entièrement installé, mais il doit fonctionner pendant un certain temps pour se stabiliser. 1. Appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure. 2. Laissez le système fonctionner pendant deux heures avant de commencer les étalonnages. Interface utilisateur Touches de fonction Le panneau d’affichage comporte 5 touches de fonction (illustrées ci-dessous) pour permettre la...
  • Seite 62 Champs alphanumériques Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) alphanumérique(s) dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, seuls des caractères alpha majuscules sont admis. Dans d’autres champs des caractères alphanumériques majuscules et minuscules peuvent être admis, etc. 1.
  • Seite 63 • Hist - Sélectionnez cette option pour afficher les mesures les plus récentes, ainsi que le dernier échantillon ponctuel et les détails de vérification. • Arrêt - Sélectionnez cette option pour arrêter le processus en cours de l’analyseur. Il peut s'agir d'une mesure, d'une vérification ou d'un processus d'échantillon ponctuel.
  • Seite 64 Valeurs par défaut 1. Sélectionnez l’option VALEURS DÉFAUT pour effacer tous les paramètres utilisateur précédemment définis et chargez les valeurs par défaut. Un message d’avertissement s’affiche et la confirmation de cette action est exigée. 2. Pour quitter l’écran sans charger les valeurs par défaut, appuyez sur la touche de fonction Esc. 3.
  • Seite 65 3. La durée de cycle est la durée de mesure total pour chaque canal et elle ne peut pas être inférieure à 10 minutes. 4. Après un changement du canal de mesure, pour le mode manuel avec une durée de cycle fixe, réglez le mode de stabilité...
  • Seite 66 Haut Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus de la limite Direction Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessous de la limite Délai nnn secondes Délai avant que l’alarme ne soit activée Hystérésis nn% Pourcentage d'hystérésis N.O. Normalement ouvert Relais N.F.
  • Seite 67 3. Définissez l’attribut pour l’évènement. C’est l’une des sorties ou Aucune. 4. Le MODE peut être soit une Valeur prédéfinie ou Figée. 5. Si l’on choisit une valeur préétablie, vous devez saisir la valeur de la sortie analogique qui sera forcée, lorsque cet évènement surviendra.
  • Seite 68 Pour obtenir des mesures précises, l’analyseur doit être étalonné régulièrement. Deux méthodes d’étalonnage de base sont disponibles : • Étalonnage manuel - L’utilisateur peut effectuer un étalonnage manuel en fonction des besoins. • Étalonnage automatique – Les paramètres peuvent être définis pour que l’analyseur effectue un étalonnage automatiquement à...
  • Seite 69 Lancer l’étalonnage Sélectionnez l’option DÉPART ÉTALONNAGE pour étalonner l’analyseur manuellement. Étalonner un ajout connu 1. Sélectionnez l’option ÉTAL. AJOUT CONNU pour étalonner l’analyseur en mélangeant l’échantillon à une solution d’étalonnage de concentration connue. La concentration de la solution d’étalonnage est définie dans Paramétrage d'étalonnage automatique à...
  • Seite 70 Étalonnage deux points Ce processus exige que deux solutions d’étalonnage de concentrations sodium connues soient disponibles. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 68 pour plus d'informations concernant les concentrations de la solution d'étalonnage. 1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV.+PENTE MAN. pour lancer le processus d’étalonnage à deux points.
  • Seite 71 Si l’étalonnage est rejeté, une alarme est déclenchée et les paramètres restent inchangés. Après un court délai, l'analyseur revient eu mode de fonctionnement normal. Pour les détails des résultats d’étalonnage, sélectionnez l’option historique d’étalonnage comme décrit ci-après. Historique des étalonnages 1.
  • Seite 72 La valeur affichée dans écart, est la différence de pourcentage entre la concentration de la solution de vérification saisie dans le champ SOL. VALID. et la concentration mesurée par l’instrument. Si cette valeur est trop élevée, alors un étalonnage de l’analyseur est recommandé. 8.
  • Seite 73 Solution de conditionnement (applications cationiques) Électrovannes Les opérations suivantes sont réalisées par le groupe de service Hach Lange. Bilan système Audit externe Changements de réactifs Cette procédure est applicable à chaque changement de solution de réactif. Elle permet la régulation des volumes de solutions dans les bouteilles.
  • Seite 74 Amorçage des tubes 1. Après remplissage des bouteilles (électrolyte de référence, solution d’étalonnage et solution de réactivation) et/ou après remplacement d’une bouteille vide de réactif de conditionnement par une nouvelle, sélectionnez l’option AMORÇAGE TUBES. Cela désactive le processus pour purger et remplir les tuyaux. 2.
  • Seite 75 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Intervalo de medición De 0 a 10.000 ppb libremente programable De 0 a 200 ppm con opción de kit K Precisión Aplicación no catiónica: ± 0,1 ppb o ± 5% de lectura, el valor que sea superior Aplicación catiónica: ±...
  • Seite 76 Especificación Detalles Fluctuación de ± 10% tensión de fuente de alimentación Categoría de 2 (según la norma EN 61010-1) sobretensión Grado de polución 2 (según la norma CEI 664) Altitud < 2000 m Categoría de Cat. II, Clase 1 (sobretensión < 1500 V) medición Dimensiones 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pulgadas]...
  • Seite 77 Especificación Detalles Requisitos EMC EN61326-1: Directiva EMC Nota: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas. A V I S O Pueden ocurrir variaciones de la medición inferiores al 5% del rango total si el instrumento se somete al uso con un campo electromagnético fuerte.
  • Seite 78 A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento.
  • Seite 79 Descripción general Figura 1 Paneles frontal y posterior 1 Interfaz de usuario 7 Marco para montaje de panel 2 Recipiente de caudal sobrante 8 Soporte del depósito del reactivo 3 Celda de medición 9 Caja de controlador local 4 Ajuste de velocidad de flujo para cada canal 10 Depósito de electrolitos 5 Cerradura de puerta 11 Caja de bomba...
  • Seite 80 P R E C A U C I Ó N Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición vertical con el transmisor situado en la parte superior. Se recomienda usar un nivel de burbuja de aire para garantizar la posición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia delante.
  • Seite 81 4. Desatornille la tuerca de la válvula del cable, pase el cable de alimentación por ella y después arriba a través de la válvula de cable y dentro del transmisor N.º 2). Vuelva a atornillar la tuerca de la válvula del cable para fijar el cable de alimentación. 5.
  • Seite 82 • Diámetro exterior: 6 mm exactos (o ¼'') • Material: polietileno o PTFE o FEP • Velocidad de flujo: de 6 a 9 l/hora • Presión: de 0,2 a 6 bares (8-100 psig) • Acidez de muestra: no debe ser superior a 300 ppm CaCO •...
  • Seite 83 3. Compruebe que no hay burbujas de aire en los tubos de reactivos para reactivación y calibración automática. 4. El siguiente paso le permitirá regular la velocidad del flujo de muestra en cada canal de medición. Se muestra el nombre del canal que se va a regular. 5.
  • Seite 84 Instalación de electrodos de referencia 1. Saque el sensor de referencia de la caja. 2. Retire el depósito de plástico de la parte inferior (la solución de almacenamiento es KCl 3M) e instale la junta tórica como se muestra en la imagen. 3.
  • Seite 85 Estabilización del analizador En esta fase, el analizador se ha finalmente instalado, pero debe ponerse en funcionamiento durante cierto tiempo para que se estabilice. 1. Pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición. 2. Deje el sistema funcionando durante un par de horas antes de iniciar una calibración. Interfaz de usuario Teclas de función El panel de la pantalla del analizador tiene 5 teclas de función (mostradas abajo) que permiten la...
  • Seite 86 Campos alfanuméricos Estos campos requieren que el usuario introduzca uno o varios valores alfanuméricos. El tipo de campo determina el tipo de valor que se puede introducir. En algunos campos solo se permiten caracteres alfanuméricos en mayúsculas, en otros se admiten caracteres alfanuméricos en mayúsculas y minúsculas, etc.
  • Seite 87 • Stop - Seleccione esta opción para detener el proceso actual del analizador. Puede ser una medición, una verificación o un proceso de muestra de sedimento. Esta opción solo está disponible cuando se está ejecutando actualmente uno de estos procesos. Se le pedirá que confirme (SÍ...
  • Seite 88 Valores predeterminados 1. Seleccione la opción VALORES PREDETERMINADOS para borrar todos los parámetros de usuario configurados previamente y cargar los valores predeterminados Aparece un mensaje de advertencia y se requiere confirmar esta acción. 2. Para salir de la pantalla sin cargar los valores predeterminados, pulse la tecla de función Esc. 3.
  • Seite 89 3. El tiempo del ciclo es el tiempo total de medición para cada canal y no puede ser inferior a 10 minutos. 4. Después de un cambio del canal de medición, para un modo manual con un tiempo de ciclo fijo, configure el modo de estabilidad de búsqueda como No.
  • Seite 90 Subir Activa la alarma cuando la medición es superior al límite. Dirección Bajar Activa la alarma cuando la medición es inferior al límite. Demora nnn segundos Demora antes de que se active la alarma. Histéresis % de histéresis. N.O. Por lo general abierto. Relé...
  • Seite 91 Medio El valor correspondiente al punto medio de la escala (solo disponible en el modo dual). Alto El valor correspondiente al extremo superior de la escala. Indicación de evento 1. Seleccione la opción INDICACIÓN DE EVENTO en el menú Salidas de mA para mostrar las opciones disponibles para la configuración de los eventos.
  • Seite 92 Nombres de canales Defina el nombre del canal con texto alfanumérico sin formato, hasta un máximo de 8 caracteres. CALIBRACIÓN El instrumento no se puede calibrar hasta haber realizado correctamente al menos un ciclo de medición completo. Si se intenta calibrar antes el instrumento, aparecerá el mensaje “Sin autorización”.
  • Seite 93 Iniciar calibración Seleccione la opción INICIAR CALIBRACIÓN para calibrar el analizador de forma manual. Calibrar con concentración conocida 1. Seleccione la opción CALIBRAR CON CONCENTRACIÓN CONOCIDA para calibrar el analizar mezclando la muestra con una concentración conocida de solución de calibración. La concentración de la solución de calibración se define en Configuración de calibración automática en la página 94.
  • Seite 94 Calibración en dos puntos Este proceso requiere que haya disponibles dos soluciones de calibración de concentraciones de sodio conocidas. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 92 para obtener información sobre la concentración de la solución de calibración. 1.
  • Seite 95 Si en cambio se rechaza, se activa una alarma y los parámetros no se modifican. Tras un breve período, el analizador vuelve al modo de medición normal. Para obtener información sobre los resultados de calibración, seleccione la opción de registros de calibración como se describe abajo.
  • Seite 96 7. Una vez finalizada la medición de la solución, se mostrarán el valor medido y tiempo en verif. s. Debe ser casi idéntico al valor introducido anteriormente en el campo VALID. SOL. El valor mostrado en diferencia corresponderá a la diferencia de porcentaje entre la concentración de la solución de verificación introducida en el campo VALID.
  • Seite 97 Solución de acondicionamiento (aplicaciones catiónicas) Válvulas de solenoide Lo siguiente lo realiza el equipo de servicio de Hach Lange. Comprobación del sistema Auditoría externa Cambios del reactivo Este procedimiento es aplicable a cada cambio de la solución de reactivo. Permite ajustar los volúmenes de las soluciones en los frascos.
  • Seite 98 3. Pulse Seleccionar para ir de un campo a otro y conservar el valor mostrado, o bien, pulse Enter al terminar de configurar un campo para pasar al siguiente. 4. Pulse la tecla de función Esc cuando termine. Preparación de los tubos 1.
  • Seite 99 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Dettagli Intervallo di misura Da 0 a 10.000 ppb liberamente programmabile Da 0 a 200 ppm con kit K opzionale Accuratezza Applicazione non cationica: ± 0,1 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggiore Applicazione cationica: ±...
  • Seite 100 Specifiche Dettagli Categoria di 2 (in base alla normativa EN 61010-1) sovratensione Grado di inquinamento 2 (in base alla norma CEI 664) Altitudine < 2000 m Classe di misurazione Cat II, Classe 1 (sovratensione < 1500V) Dimensioni massime del 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pollici] pannello (A x L x P) Ingresso Raccordi semplici per tubi in PE a bassa densità...
  • Seite 101 Specifiche Dettagli User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Seite 102 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
  • Seite 103 Descrizione Figura 1 Pannelli anteriore e posteriore 1 Interfaccia utente 7 Intelaiatura per montaggio a pannello 2 Serbatoio di tracimazione 8 Supporto contenitore reagente 3 Cella di misurarazione 9 Alloggiamento controller locale 4 Regolazione portata per ogni canale 10 Serbatoio elettrolita 5 Blocco sportello 11 Alloggiamento pompa 6 Alloggiamento reagente...
  • Seite 104 A T T E N Z I O N E Indipendentemente dal luogo d'installazione, l'analizzatore deve essere posizionato verticalmente, tenendo il trasmettitore rivolto verso l'alto. Si raccomanda l'impiego di una livella a bolla d'aria per assicurarsi che l'analizzatore sia correttamente posizionato e non penda lateralmente o in avanti. Solo in questo modo si potrà garantire l'accuratezza dell'analizzatore.
  • Seite 105 5. Aprire lo sportello anteriore del trasmettitore svitando le quattro viti di fissaggio. 6. Aprire lo sportello verso sinistra, facendolo ruotare sui suoi cardini, per scoprire l'interno del trasmettitore. 7. Rimuovere la piastra di schermatura metallica (N. 1) che protegge la scheda principale. 8.
  • Seite 106 • Portata: 6 a 9 L/ora • Pressione: da 0,2 a 6 bar (8-100 psig) • Acidità del campione: l'acidità del campione non deve eccedere 300 ppm CaCO • Temperatura: 5 - 45°C Durante questa fase dell'installazione, accertarsi che la valvola di flusso sia chiusa. Collegare i tubi inserendoli nei raccordi a sgancio rapido situati sul lato inferiore dell'analizzatore sotto il blocco di campionamento (N.
  • Seite 107 4. La fase successiva consente di regolare la portata di ogni canale di misurazione. Sul display appare il nome del canale da regolare. 5. L'analizzare svuota e riempie automaticamente il serbatoio di tracimazione per determinare la portata visualizzata sullo schermo. 6.
  • Seite 108 Installazione dell'elettrodo di riferimento 1. Estrarre il sensore di riferimento dalla sua confezione. 2. Rimuovere il serbatoio in plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è KCl 3M) e installare l'Oring di tenuta come mostrato in figura. 3. Con la massima attenzione, ruotare la ghiera inferiore del tubo dell'elettrolita di ¼ di giro per bloccarla.
  • Seite 109 Stabilizzazione dell'analizzatore A questo punto, l'analizzatore è stato completamente installato ma deve rimanere in funzione per un certo tempo al fine di stabilizzarsi. 1. Premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione. 2. Lasciare il sistema in funzione per un paio di ore prima di avviare qualsiasi operazione di calibrazione.
  • Seite 110 Campi alfanumerici Questi campi richiedono l'immissione di uno o più valori alfanumerici. Il tipo di campo determina il tipo di immissione. In alcuni campi è possibile immettere solo caratteri maiuscoli, in altri caratteri sia maiuscoli sia minuscoli, ecc. 1. Premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso l'alto o Freccia verso il basso per avviare la procedura.
  • Seite 111 • Stop - selezionare questa opzione per interrompere il processo in corso. Potrebbe trattarsi di una misurazione, di una verifica o di un campione esterno. L'opzione è disponibile solo quando è in corso uno di questi tre processi. Apparirà un messaggio che chiederà all'utente di confermare (Sì o No) l'interruzione del processo.
  • Seite 112 Valori di default 1. Selezionare l'opzione VALORE DI DEFAULT per cancellare tutti i parametri utente precedentemente impostati e ripristinare i valori predefiniti. Un messaggio di avvertimento chiede di confermare l'azione richiesta. 2. Per uscire da questa schermata senza ripristinare i valori predefiniti, premere il tasto funzione Esc.
  • Seite 113 Passi di misura - multi-canale 1. L'opzione Tempo misura indica il tempo in cui l'analizzatore visualizza la misura effettiva del sodio. Questo valore deve essere pari ad almeno 1 minuto e comunque inferiore alla durata del ciclo. 2. Impostare il parametro Smart rinsing a Sì e definire il tempo massimo di lavaggio se si desidera che questa operazione venga eseguita dopo una calibrazione, un campione esterno o una riattivazione del sensore.
  • Seite 114 3. Allarmi generali: Limite Attiva l'allarme quando la misurazione è superiore o inferiore al limite predefinito Modo Portata camp. Attiva l'allarme quando la portata del campione è troppo bassa Via attiva Attiva l'allarme quando il canale è attivo Assegn. Canale n Definisce il numero del canale in corrispondenza del quale l'allarme deve scattare Limite nnnn...
  • Seite 115 Medio Valore corrispondente al punto centrale della scala (solo per il modo duale) Alto Valore corrispondente all'estremità superiore della scala Indicazione evento 1. Selezionare l'opzione INDICAZIONE EVENTO nel menu Uscita mA per visualizzare le voci disponibili per l'impostazione dell'evento. 2. Selezionare l'opzione per la quale si desidera impostare un evento. 3.
  • Seite 116 Nome canale Definire il nome del canale inserendo un testo alfanumerico composto da massimo 8 caratteri. TARATURA È possibile calibrare lo strumento solo dopo avere completato con successo un intero ciclo di misurazione. Se si tentasse di calibrare lo strumento prima, apparirebbe il messaggio “Non autorizzato”.
  • Seite 117 Nota: Il valore SOL. CAL deve essere immesso nel sistema (vedere Impostazione della calibrazione automatica a pagina 118) Inizio calibrazione Selezionare l'opzione INIZIO CALIBRAZIONE per calibrare manualmente l'analizzatore. Aggiunta calibrazione nota 1. Selezionare l'opzione AGGIUNTA CALIBR. NOTA per calibrare l'analizzatore miscelando il campione con una concentrazione nota di soluzione di calibrazione.
  • Seite 118 5. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset per la calibrazione. 6. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno. Calibrazione su due punti Questo processo richiede l'utilizzo di due soluzioni di calibrazione la cui concentrazione di sodio sia conosciuta.
  • Seite 119 Se la calibrazione viene accettata, i parametri vengono aggiornati e lo strumento torna in modalità di misurazione normale dopo un breve intervallo. Se la calibrazione viene rifiutata, si attiva un allarme e i parametri non vengono modificati. Dopo un breve periodo di tempo, l'analizzatore torna in modalità di misurazione normale. Per i dettagli dei risultati di calibrazione, selezionare l'opzione Registri calibrazione, come illustrato di seguito.
  • Seite 120 Il valore visualizzato in corrispondenza della voce salto corrisponde alla differenza percentuale tra la concentrazione della soluzione di verifica impostata nel campo SOL. VALID e la concentrazione misurata dallo strumento. Se questo valore è troppo elevato, si raccomanda di eseguire la calibrazione dell'analizzatore. 8.
  • Seite 121 Soluzione di condizionamento (applicazioni cationiche) Elettrovalvole I seguenti interventi sono eseguiti dal gruppo di assistenza Hach Lange. Controllo del sistema Audit esterno Sostituzione dei reagenti Questa procedura è applicabile ogni volta che si procede alla sostituzione della soluzione reagente. Consente di regolare il volume della soluzione contenuta nei flaconi. L'analizzatore controlla continuamente il consumo di queste soluzioni ed emette un allarme quando i livelli sono troppo bassi.
  • Seite 122 3. Premere Selez per spostarsi da un campo all'altro oppure premere Enter per confermare il valore inserito e spostarsi sul campo successivo. 4. Al termine, premere il tasto funzione Esc. Spurgo tubi 1. Dopo avere riempito i flaconi (elettrolita di riferimento, soluzione di calibrazione e soluzione di riattivazione) e/o avere sostituito il flacone vuoto di reagente di condizionamento con uno nuovo, selezionare l'opzione SPURGO TUBI.
  • Seite 123 Specyfikacje Specyfikacje mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Zakres pomiarowy 0 do 10 000 ppb (programowalne) 0 do 200 ppm (z wyposażeniem opcjonalnym K-Kit) Dokładność Metoda bez wymiany kationów: ± 0,1 ppb lub ± 5% odczytu, zależnie od tego, która z nich jest wyższa Metoda z wymianą...
  • Seite 124 Specyfikacja Szczegóły Kwasowość Poniżej 250 ppm (odpowiednik CaCO Wahania napięcia ± 10% zasilania Kategoria ochrony 2 (zgodnie z normą EN 61010-1) przed przepięciami Stopień 2 (zgodnie z normą CEI 664) zanieczyszczenia Wysokość n.p.m. < 2000 m Kategoria pomiaru Kat II, klasa 1 (przepięcie < 1500 V) Maksymalne wymiary 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 cala] panelu (wys.
  • Seite 125 Specyfikacja Szczegóły Wymagania dot. EMC EN61326-1: EMC Dyrektywa Uwaga: To jest produktem klasy A. W środowiskach domowych ten produkt może powodować zakłócenia radiowe i może być wymagane podjęcie odpowiednich środków przez jego użytkownika. P O W I A D O M I E N I E Różnice w pomiarach mniejsze niż...
  • Seite 126 U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
  • Seite 127 Przegląd Rysunek 1 Panele przedni i tylny 1 Interfejs użytkownika 7 Rama do montażu paneli 2 Naczynie przelewowe 8 Uchwyt pojemników odczynników 3 Kuweta pomiarowa 9 Szafa lokalnego sterownika 4 Regulacja prędkości przepływu wszystkich kanałów 10 Zbiornik elektrolitu 5 Zamek drzwi 11 Szafa pompy 6 Półka na odczynniki 12 Zawory wlotowe próbek...
  • Seite 128 U W A G A Niezależnie od miejsca montażu analizatora należy zauważyć, że musi on być umieszczony w pozycji pionowej z nadajnikiem na górze. Zaleca się zastosowanie poziomnicy alkoholowej, aby upewnić się, że analizator jest poprawnie ustawiony i nie przechyla się w jedną stronę ani do przodu. Ma to kluczowe znaczenie dla dokładności analizatora.
  • Seite 129 4. Odkręcić nakrętkę dławicy kablowej, poprowadzić kabel zasilania przez nią, a następnie przez kolejną dławicę do nadajnika (nr 2). Dokręcić nakrętkę dławicy kablowej, aby zamocować kabel zasilania. 5. Otworzyć przednie drzwiczki nadajnika, wykręcając cztery śruby mocujące. 6. Obrócić drzwiczki (zawiasy są po lewej stronie), aby odsłonić wnętrze nadajnika. 7.
  • Seite 130 • Zewnętrzna średnica: dokładnie 6 mm (lub ¼'') • Materiał: polietylen, PTFE lub FEP • Prędkość przepływu: 6 do 9 l/godz. • Ciśnienie: 0,2 do 6 bar (8-100 psig) • Kwasowość próbki: kwasowość próbki nie powinna być większa niż 300 ppm CaCO •...
  • Seite 131 Regulacja prędkości przepływu 1. Z menu MAINTENANCE/DIAG. (Konserwacja/diagnostyka) wybrać opcję START UP (Rozruch) i nacisnąć klawisz Enter. 2. Najpierw automatycznie napełnione zostaną przewody zarówno kalibracyjne, jak i reaktywacyjne. 3. Sprawdzić, czy w przewodach odczynników do reaktywacji i automatycznej kalibracji nie ma pęcherzyków powietrza.
  • Seite 132 • pH = 4,0 - współczynnik Tgaz/Twoda = 10% 5. Włożyć ten sam czujnik pH pośrodku komory pomiarowej (nr 2 na Rysunek 1 na stronie 127). 6. Na analizatorze w menu głównym wybrać opcję Start, aby rozpocząć pomiar. 7. Zmierzyć pH uzdatnionej próbki na każdym kanale, aby sprawdzić, czy prędkości tłoczenia są...
  • Seite 133 3. Używając kciuka i palca wskazującego, ścisnąć parę razy przewód elektrolitu między zbiornikiem a elektrodą odniesienia, aby usunąć wszelkie pęcherzyki powietrza. 4. W razie potrzeby wytrzeć krople elektrolitu KCl z analizatora i zbiornika. Stabilizacja analizatora Na tym etapie procedura montażu analizatora została zakończona, ale musi on pracować przez pewien okres, aby ustabilizować...
  • Seite 134 Pola alfanumeryczne W polach tych należy wprowadzić co najmniej jeden znak alfanumeryczny. Znaki możliwe do wprowadzania zależą od typu pola. W niektórych polach dozwolone są tylko wielkie litery, a w innych — wielkie i małe znaki alfanumeryczne itd. 1. Nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w górę lub strzałka w dół, aby rozpocząć wprowadzanie. 2.
  • Seite 135 • Stop — służy do zatrzymywania bieżącego procesu wykonywanego przez analizator. Może to być pomiar, weryfikacja lub pomiar próbki jednorazowej. Opcja jest dostępna tylko, gdy jeden z tych procesów jest aktualnie w toku. Po jej wybraniu zostanie wyświetlony monit o potwierdzenie zatrzymania procesu (YES (Tak) lub NO (Nie)).
  • Seite 136 Hasła 1. Wybrać opcję PASSWORDS (Hasła), aby ustawić hasła dostępu do opcji programowania, kalibracji i ustawień systemowych. 2. Każde hasło składa się z czterech cyfr. Wprowadzić żądaną wartość dla tych trzech haseł. Wartość 0000 oznacza, że hasło nie jest wymagane do uzyskania dostępu do tych opcji menu. Domyślne wartości 1.
  • Seite 137 USER SETUP (KONFIGURACJA UŻYTKOWNIKA) Pomiar Docelowe pH (tylko metoda bez wymiany kationów) Wybrać opcję pH i wprowadzić wartość docelowego pH na potrzeby używanej metody. Zmierzona wartość pH próbki w kuwecie pomiarowej powinna być w zakresie ±0,2 pH względem wartości docelowej. Całkowity współczynnik gaz/woda (tylko metoda z wymianą...
  • Seite 138 Konfiguracja rejestratora danych 1. Wybrać opcję VIEW DATA (Wyświetl dane), aby wyświetlić żądane dane. 2. Na ekranie zostaną wyświetlone wszystkie informacje zgodne z parametrami wybranymi w opcji VIEW SETUP (Konfiguracja wyświetlania). Jeżeli dane nie mieszczą się na jednym ekranie, na dole wyświetlany jest przycisk strzałki. Użyć tego przycisku, aby przewinąć dane. 3.
  • Seite 139 Po wyzwoleniu należy nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, aby Manual (Ręczne) skasować alarm. Accept (Akceptuj) Alarm zostanie automatycznie skasowany po ustąpieniu przyczyny Auto (Automatyczne) wyzwolenia. N.O. Zwierny Relay (Przekaźnik) N.C. Rozwierny 5. Alarmy systemowe: Yes (Tak) Włączenie alarmów systemowych Alarm Nie (Nie) Wyłączenie alarmów systemowych N.O.
  • Seite 140 Test Opcja ta umożliwia wprowadzenie wartości w polu mA. Nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, aby wymusić tę wartość na wszystkich wyjściach analogowych. Wartość można następnie zweryfikować za pomocą multimetru podłączonego do analizatora. RS485 (lub PROFIBUS) Uwaga: Jeżeli w przyrządzie zamontowano wyposażenie opcjonalne PROFIBUS, w menu będzie wyświetlana opcja PROFIBUS zamiast RS485 i trzeba będzie konfigurować...
  • Seite 141 • Kalibracja ręczna — użytkownik ręcznie przeprowadza kalibrację w razie potrzeby (ad hoc). • Automatyczna kalibracja — można zdefiniować harmonogram, według którego kalibracja będzie przeprowadzana automatycznie w określonych dniach i o określonych godzinach (patrz rozdział Konfiguracja automatycznej kalibracji na stronie 143). Ten rodzaj kalibracji jest zawsze wykonywany przy użyciu roztworów kalibracyjnych o znanych stężeniach.
  • Seite 142 roztworu kalibracyjnego jest definiowane zgodnie z opisem w rozdziale Konfiguracja automatycznej kalibracji na stronie 143. 2. Najpierw sprawdzane jest, czy objętość roztworu kalibracyjnego jest wystarczająca. Jeżeli tak nie jest, zostanie wyzwolony alarm ostrzegawczy i przywrócony zostanie normalny pomiar z pierwotnymi parametrami. 3.
  • Seite 143 Kalibracja dwupunktowa Aby móc przeprowadzić tę procedurę, należy przygotować dwa roztwory kalibracyjne ze znanym stężeniem sodu. Więcej informacji o stężeniach roztworów kalibracyjnych można znaleźć w rozdziale Kalibracja stężeń roztworów na stronie 141. 1. Wybrać opcję MAN.OFFSET+SLOPE CAL (Ręczne przesunięcie i nachylenie kalibracji), aby rozpocząć...
  • Seite 144 Jeżeli kalibracja zostanie zaakceptowana, parametry zostaną zaktualizowane i po krótkiej przerwie przywrócony zostanie normalny tryb pomiaru. Jeżeli kalibracja zostanie odrzucona, wyzwolony zostanie alarm i parametry nie zostaną zmienione. Po krótkiej przerwie przywrócony zostanie normalny tryb pomiaru. Więcej informacji o wynikach kalibracji można uzyskać, wybierając opcję rejestrów kalibracji opisaną poniżej.
  • Seite 145 7. Po zakończeniu pomiaru roztworu zmierzona wartość i godzina pomiaru zostaną oznaczone verif. s (Próbka weryfikacyjna). Powinna być prawie identyczna z wartością uprzednio wprowadzoną w polu VALID. SOL (Roztwór weryfikacyjny). Wartość oznaczona gap (Różnica) wskazuje procentową różnicę między stężeniem roztworu weryfikacyjnego wprowadzonym w polu VALID.
  • Seite 146 (metoda z wymianą kationów) Zawory elektromagnetyczne Poniższe czynności są przeprowadzane przez serwis firmy Hach Lange. Kontrola systemu Audyt zewnętrzny Zmiany odczynników Procedura jest wykonywana po każdej zmianie roztworu odczynnika. Umożliwia ona regulację objętości roztworów w butlach. Zużycie tych roztworów jest stale monitorowane przez analizator.
  • Seite 147 3. Nacisnąć przycisk Select (Wybierz), aby przełączać się między polami, lub nacisnąć klawisz Enter, aby zatwierdzić wartość w polu i przejść do następnego pola. 4. Nacisnąć klawisz funkcyjny Esc po zakończeniu wprowadzania wszystkich danych. Napełnianie przewodów 1. Po ponownym napełnieniu butli (elektrolit, roztwór kalibracyjny i roztwór reaktywacyjny) i/lub wymianie pustych butli odczynnika oczyszczającego na nową...
  • Seite 148 Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Specifikation Detaljer Måleområde 0 til 10.000 ppb frit programmerbart 0 til 200 ppm med K-Kit option Præcision Non-kationisk applikation: ± 0,1 ppb eller ± 5% af aflæsning, den værdi som er størst Kationisk applikation: ± 2 ppb eller ± 5% af aflæsning, den værdi som er størst Repeterbarhed <...
  • Seite 149 Specifikation Detaljer Højde < 2000 m Målekategori Kat II, klasse 1 (overspænding < 1500 V) Maksimale mål for panel (H x 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94"] L x D) Indløb Fittings til slanger med ydre diameter på 6 mm eller ¼" ydre diameter i PE-LD. ¼" ydre diameter i PHED-PTFE-SS som mulighed Udløb Montagetap med modhager til 12 mm (½"...
  • Seite 150 Specifikation Detaljer Internationale standarder cETLus Garanti Instrument: 1 år (EU: 2 år) Elektroder: 6. måneder Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Seite 151 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå...
  • Seite 152 Oversigt Figur 1 Front- og bagpanel 1 Bruger interface 7 Ramme til panelmontering 2 Overløbsbeholder 8 Opbevaring til reagenser 3 Målecelle 9 Lokal controller-boks 4 Justering af flowhastighed for hver kanal 10 Elektrolytbeholder 5 Dørlås 11 Pumpeboks 6 Reagenshylde 12 Prøve indløbsventiler Installation A D V A R S E L Analysatoren må...
  • Seite 153 Panelmontering Monter analysatoren ved hjælp af fikseringshullerne på analysatorens yderside. Vægmontering Brug vægmonteringssættet til at fastgøre instrumentet til væggen. Afstanden mellem de to stykker er 460 mm. F O R S I G T I G Det er meget vigtigt at respektere dette mellemrum på 460 mm for at undgå at bøje kabinettet ud af form under montering.
  • Seite 154 10. Sæt tilslutningen tilbage på plads (nr. 4). 11. Sæt afskærmningspladen af metal tilbage på plads, så den er placeret foran det strømkabel, der netop er installeret. Ekstern kommunikationsforbindelse 1. Kør kommunikationskablet igennem en ekstern kabelforskruning i bunden af kabinettet og ind i analysatoren. 2.
  • Seite 155 partikler i prøven, er forfiltrering nødvendig. Der skal isættes et filter i prøvelinjen. Et filter er tilgængeligt som valgmulighed. Tilslut én indgang og én udgang pr. kanal. Tilslutning af drænrøret Drænudgangen er placeret i bunden af analysatoren. Et rør på 12 x 17 mm leveres med analysatoren og skal tilsluttes drænudløbet i den ene ende og den anden tilsluttes til et afløb for udtømning af prøve.
  • Seite 156 9. Systemet giver dig derefter mulighed for at regulere den næste kanal, indtil alle flowhastigheder er blevet indstillet til de konfigurerede kanaler. 10. Når alle flowhastigheder for de konfigurerede kanaler er blevet indstillet, vises meddelelsen Handling fuldført. Vælg Esc for at afslutte. Kontrol af prøvens pH-værdi efter konditionering Non-kationiske applikationer 1.
  • Seite 157 1. Tag referencesensoren ud af æsken. 2. Fjern plasticbeholderen fra bunden (opbevaringsopløsningen er KCl 3M), og installer O-ringen som vist. 3. Drej forsigtigt rørringen nederst på elektrolytrøret maksimalt ¼ omgang for at låse den. 4. Fjern plasticproppen fra indgangsporten. 5. Installer referenceelektroden i målekammeret helt til venstre (nr. 2 i Figur 1 på...
  • Seite 158 • Esc-tasten annullerer dataindtastninger eller går tilbage til det forrige skærmbillede. • Enter-tasten validerer indtastningen og går videre til næste trin • Pil op-tasterne vælger den indstilling, der vises umiddelbart oven over dem på skærmbilledet. Når en skærm, der kræver dataindtastning, vises, markeres det første redigerbare felt altid. For at vælge de øvrige felter på...
  • Seite 159 Felter for trinvise værdier Dette er felter, hvor der vises en værdi på skærmen, og brugeren har mulighed for at øge eller reducere værdien. 1. Brug Pil op-funktionstasterne under plus- eller minussymbolet til at justere værdien med 1. 2. Når du er færdig, skal du trykke på Enter-funktionstasten for at acceptere den nye værdi. Skærmbillede ved måling Hoveddisplay 1.
  • Seite 160 SYSTEMOPSÆTNING Dato og tidspunkt 1. Vælg DATE/TIME (Dato/tidspunkt) for at få adgang til undermenuen for dato og tidspunkt. 2. Rul til den ønskede dag, og tryk på funktionstasten Enter. 3. Angiv dag, måned og år. 4. Angiv tidspunktet i formatet TT:MM:SS (24 timer-ur). 5.
  • Seite 161 BRUGEROPSÆTNING Måling Målrettet pH (kun non-kationiske applikationer) Vælg pH, og angiv den målrettede pH-værdi for din anvendelse. Den målte pH-værdi for prøven i målecellen skal være inden for ±0,2 pH fra målet. Samlet gas/vand-forhold (kun kationiske applikationer) 1. Angiv for hver kanal forholdet mellem gas og vand for at minimere DIPA-forbruget. Dette er en del af installationsproceduren og er beskrevet nærmere i afsnittet Installation i den samlede brugervejledning.
  • Seite 162 3. Vælg VIEW SETUP (Vis opsætning) for at angive parametrene for de data, du vil have vist. 4. Datafeltet FROM (Fra) er den dato (DD/MM/ÅÅ), som du vil have vist data fra. 5. Datafeltet AT (Kl.) er det tidspunkt (TT:MM:SS), som du vil have vist data fra. 6.
  • Seite 163 mA udgang 1. Vælg mA OUTPUTS (mA udgange) for at angive parametre for alle de analoge udgange. 2. På listen skal du vælge det mA-output, du vil angive. Udgangsparametre 1. Parametre for analogt output Vælg den attribut, der udløser det analoge output. Attribut BEMÆRK: Attributvariablen kan ikke anvendes for Output 0 (Udgang 0), som er reserveret for det kontinuerlige liveudgangssignal.
  • Seite 164 Prøvekanaler Vælg funktionen SAMPLE CHANNELS (Prøvekanaler) for at angive kanalparametrene. Antal kanaler 1. Hvis antallet af kanalparametre ændres, er en aktiveringsnøgle påkrævet, før den ekstra kanal registreres. Aktivering af kanal Brug piletasterne op ned til at angive, om kanalen er aktiv (Activ) eller inaktiv (Inactiv). Sekvens Sekvensen bestemmer den kanalrækkefølge, som prøver måles i.
  • Seite 165 • HIGH CAL SOL (Høj kalibreringsopløsning) = (LOW CAL SOL x 10) Eksempel 1: prøvekoncentration af Na = 20 ppb → LOW CAL SOL = minimumværdi = 100 ppb Na → HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na Eksempel 2: prøvekoncentration af Na = 450 ppb →...
  • Seite 166 13. Standardværdierne for offset og hældning vises sammen med de beregnede værdier for den seneste og nuværende kalibrering. 14. Der vises en meddelelse, som angiver, om kalibreringen blev udført eller mislykkedes. Etpunkts-kalibrering Denne proces kræver, at en kalibreringsopløsning med en kendt natriumkoncentration er tilgængelig. Koncentrationer af kalibreringsopløsning på...
  • Seite 167 5. Hvis tilstanden er indstillet til fixed date (fast dato), skal du i WEEK (Uge) angive de ugedage, hvor kalibreringen skal udføres. Hvis du vil springe en dag over, skal du markere dagen med en stjerne. 6. Indstil feltet HOUR (Tidspunkt) (TT:MM:SS format i et 24 timer-ur) til det tidspunkt, hvor den automatiske kalibrering skal starte.
  • Seite 168 VERIFICERING Denne funktion giver dig mulighed for at verificere målingen ved hjælp af en opløsning med kendt natriumkoncentration. Koncentrationen af den kendte opløsning bør være højere end 20 ppb (100 ppb anbefales) for at sikre et forberedelsestrin i et område med lavere risiko for kontaminering. 1.
  • Seite 169 Konditioneringsopløs ning (kationiske applikationer) Magnetventiler Følgende punkter udføres af Hach Lange-servicegruppen. Systemeftersyn Ekstern kontrol Ændringer af reagens Denne procedure gælder for alle ændringer af reagenser. Den giver mulighed for at regulere volumenerne af reagens i flaskerne. Analysatoren kontrollerer løbende forbruget af reagenser og udløser en alarm, når disse niveauer bliver for lave.
  • Seite 170 Juster flaskevolumener Denne funktion skal bruges til at angive standardværdierne for reagenser, eller når der bruges flasker, som ikke er fulde (se Fulde flasker på side 170). 1. Vælg funktionen ADJUST BOTTLE VOLS. (Juster flaskevolumener) for at angive reagensvolumener. 2. Angiv volumenerne for konditioneringsopløsningen, reaktiveringsopløsningen, kalibreringsopløsningen og elektrolytten i milliliter.
  • Seite 171 Opstart Denne proces guider dig gennem forskellige trin, der er nødvendige for at indstille instrumentet til de første målinger eller genstarte efter en lang periode med inaktivitet. Dette indbefatter regulering af prøveflowet og rensning af pumperne for reagens. 1. Reguler prøveflowet for at sikre en smule overløb ind i overløbsbeholderen. 2.
  • Seite 172 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Tekniska data Mätområde 0 till 10 000 ppb fritt programmerbart 0 till 200 ppm med K-Kit tillval Noggrannhet Icke katjonisk tillämpning: ± 0,1 ppb eller ± 5 % av avläsning, vilket som är störst Katjonisk tillämpning: ±...
  • Seite 173 Specifikation Tekniska data Mätkategori Kat II, klass 1 (överspänning < 1 500 V) Maximala panelmått (H x L x 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 tum] Inlopp Enkla beslag för slangar med 6 mm ytterdiameter eller ¼" ytterdiameter i PE-låg densitet.
  • Seite 174 Specifikation Tekniska data Internationella standarder cETLus Garanti Instrument: 1 år (EU: 2 år) Elektroder: 6 månader Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Seite 175 Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas. När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström. Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem.
  • Seite 176 Installation V A R N I N G Analysatorn får endast monteras av behörig personal. Nätströmmen ska endast anslutas när installationen har färdigställts och kontrollerats. Montera analysatorn V A R N I N G Anslut inte strömmen innan instrumentet är monterat och rörinstallation klar. F Ö...
  • Seite 177 4. Skruva loss kabelgenomföringsmuttern, för strömkabeln genom den, och sedan upp genom kabelgenomföringen och in i sändaren (nr 2). Skruva tillbaka kabelgenomförmuttern för att säkra strömkabeln. 5. Öppna sändarens frontlucka genom att lossa de fyra fästskruvarna. 6. Sväng upp luckan (den är ledad till vänster) så att sändarens insida blir synlig. 7.
  • Seite 178 Anslutningar Funktion Iout0 Används för nuvarande mätsignaler Iout1 till Iout7 Kan fritt kopplas till olika parametrar som mätning, temperatur - se avsnittet Utgångar mA på sidan 186 för mer information När du är klar stänger du den lokala styrenheten (nr 11 i Figur 1 på...
  • Seite 179 3. Välj alternativet Menu (meny) på displayen. 4. Välj MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag) i huvudmenyn och tryck på Enter (retur). 5. Välj alternativet REAGENT CHANGES (reagensförändringar) och tryck på Enter (retur). 6. Ställ in parametern BOTTLES FULL (fulla flaskor) till Yes (ja) och tryck på Enter (retur). 7.
  • Seite 180 • pH = 4,0 - Tgas/Tvatten förhållande = 10 % 5. Installera samma pH-sensor i mittposition i mätkammaren (nr 2 i Figur 1 på sidan 175). 6. På analysatorn trycker du på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen. 7. Mät för varje kanal pH i det konditionerade provet för att kontrollera om pumpförhållandena är tillräckligt effektiva för att erhålla ett pH på...
  • Seite 181 3. Pumpa med hjälp av tumme och pekfinger på elektrolytröret mellan behållaren och referenselektroden för att avlägsna eventuella luftbubblor som kan ha bildats. 4. Rengör vid behov KCl-droppar från analysatorn och behållaren. Stabilisering av analysatorn I detta skede är analysatorn helt installerad men behöver köras under en tid för att stabiliseras. 1.
  • Seite 182 Alfanumeriska fält Dessa fält kräver att användaren anger ett eller flera alfanumeriska värden i ett fält. Typen av fält bestämmer vad som kan anges. I vissa fält tillåts endast stora bokstäver, i andra fält kan både stora och små alfanumeriska tecken tillåtas osv. 1.
  • Seite 183 • Start - Välj det här alternativet för att starta analysatorns mätprocess. Det här alternativet är bara tillgängligt om analysatorn har stoppats. • Menu - Detta tar fram huvudmenyn. • Alarm - Det här alternativet börjar blinka på skärmen om något larm har ställts in. Om du väljer detta alternativ kommer du till larmfönstret.
  • Seite 184 Standardvärden 1. Välj alternativet DEFAULT VALUES (standardvärden) för att radera alla tidigare inställda användarparametrar och läsa in standardvärdena. Ett varningsmeddelande visas och bekräftelse av denna åtgärd krävs. 2. För att lämna skärmen utan att läsa in standardvärdena trycker du på Esc. 3.
  • Seite 185 Reaktiveringsfrekvens 1. Välj ACTIVAT. FREQ (aktivera frekvens) för att ställa in tiden mellan elektrodreaktiveringen. När denna tidsperiod löper ut aktiveras elektroden automatiskt med en injektion av en liten mängd reaktiveringslösning. 2. Ställ in reaktiveringsläge till antingen en Frequency (frekvens) eller ett fixed date (fast datum). 3.
  • Seite 186 Aktivera varningslarm Larm Avaktivera varningslarm Manuellt För att stänga av larmet när det har utlösts trycker du på Enter (retur) Acceptera Larmet stängs av automatiskt efter utlösning först när orsaken till larmutlösningen har Auto åtgärdats N.O. Normalt öppen Relä N.C. Normalt stängd 5.
  • Seite 187 Test Med det här alternativet kan du ange ett värde i mA-fältet. Tryck på Enter (retur) för att tvinga detta värde på alla de analoga utgångarna. Värdet kan därefter verifieras med hjälp av en multimeter ansluten till analysatorn. RS485 (eller PROFIBUS) Observera: Om PROFIBUS har installerats visas menyalternativet PROFIBUS istället för RS485, och PROFIBUS- parametrarna måste installeras.
  • Seite 188 Observera: Innan du startar en kalibrering är det mycket viktigt att se till att parametern Reactivation Frequency (reaktiveringsfrekvens) (se Reaktiveringsfrekvens på sidan 185) är större än noll. Om den ligger på noll kommer elektrodaktiveringen inte ske under kalibrering och därför kan mätresultaten mycket väl befinna sig utanför gränserna.
  • Seite 189 4. Mätningen måste vara stabil och mindre än 1 promille av kalibreringslösningskoncentration, annars återgår instrumentet till normal mätning med de ursprungliga parametrarna. Förutsatt att mätningen är OK visas P0-mätningsuppgifterna på skärmen. 5. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt) återaktiveras elektroden.
  • Seite 190 1. Välj alternativet AUTO. CAL. SETUP (automatisk kalibrering) för att komma till undermenyn och ställa in kalibreringsparametrarna. 2. Aktivera eller avaktivera den automatiska kalibreringen genom att välja Yes (ja) eller No (nej) efter behov. Observera att även om den är inställd på Yes (ja) är det fortfarande möjligt att kalibrera analysatorn manuellt om så...
  • Seite 191 4. Ange sedan denna temperaturavläsning i fältet CAL.TEMP. (temperaturkalibrering). 5. Tryck på OK för att kalibrera. VERIFIERING Med det här alternativet kan du kontrollera mätningen med en lösning av känd natriumkoncentration. Den kända lösningens koncentration bör vara högre än 20 ppb (100 ppb rekommenderas) för att säkerställa ett beredningssteg inom ett område med lägre risk för kontaminering.
  • Seite 192 Konditioneringslösnin g (katjoniska applikationer) Magnetventiler Följande åtgärder utförs av Hach Lange servicegruppen. Systemkontroll Extern revision Reagensförändringar Detta förfarande används för varje byte av reagenslösning. Med denna kan volymerna av lösningarna i flaskorna regleras. Analysatorn kontrollerar konsekvent konsumtionen av dessa lösningar, och utlöser ett larm när dessa nivåer blir för låga.
  • Seite 193 Justera flaskvolymer Detta alternativ bör användas för att ställa in standardvärden för reagens eller när flaskor används som inte är fulla (se Flaskor fulla på sidan 193). 1. Välj alternativet ADJUST BOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer) för att ställa in reagensvolymer. 2.
  • Seite 194 Start Denna process leder dig genom de olika steg som krävs för att ställa in instrumentet för initiala mätningar, eller för att starta upp efter en lång period av inaktivitet. Detta innefattar att reglera provflödet och att spola pumparna fria från reagens. 1.
  • Seite 195 Tehnični podatki Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila. Tehnični podatki Podrobnosti Merilno območje 0 do 10.000 ppb, prosto programiranje 0 do 200 ppm z možnostjo K-Kit Natančnost Nekationska uporaba: ± 0,1 ppb ali ± 5 % odčitka, karkoli je več Kationska uporaba: ±...
  • Seite 196 Tehnični podatki Podrobnosti Prenapetostna 2 (po standardu EN 61010-1) kategorija Stopnja 2 (po standardu CEI 664) onesnaževanja Nadmorska višina < 2000 m Kategorija meritve Kategorija II, razred 1 (prenapetost < 1500 V) Največje dimenzije 850 x 450 x 252,5mm [33,46 x 17,71 x 9,94 palca] plošče (Š...
  • Seite 197 Tehnični podatki Podrobnosti User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며...
  • Seite 198 Opozorilne oznake Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam.
  • Seite 199 Pregled Slika 1 Sprednja in zadnja plošča 1 Uporabniški vmesnik 7 Okvir za namestitev na ploščo 2 Prelivna posoda 8 Držalo stekleničk z reagenti 3 Merilna celica 9 Ohišje lokalnega krmilnika 4 Nastavitev pretoka za vsak kanal 10 Rezervoar za elektrolit 5 Ključavnica za vrata 11 Ohišje črpalke 6 Polička z reagenti...
  • Seite 200 Pritrditev na ploščo Analizator pritrdite s pritrditvenimi luknjami, ki se nahajajo na zunanji strani analizatorja. Pritrditev na steno Instrument na steno pritrdite s kompletom za pritrditev. Razdalja med obema kosoma je 460 mm. P R E V I D N O Izjemno pomembno je, da to razdaljo upoštevate, da se ohišje med nameščanjem ne bi zvilo.
  • Seite 201 Priključek za zunanje komunikacije 1. Komunikacijski kabel speljite skozi uvodnico za zunanji kabel na dnu omarice, nato pa v analizator. 2. Kabel speljite skozi uvodnico za kabel, ki je na desni strani zadaj, na dnu oddajnika, tako da se v oddajniku pokaže skozi sprednjo levo uvodnico kabla.
  • Seite 202 Namestitev reagentov Posode namestite v držalo za posode (št. 10 v Slika 1 na strani 199). 1. Pripravite reagente. 2. Namestite in priklopite raztopino za prilagajanje (diizopropilamin). 3. Namestite in priklopite reaktivacijsko raztopino (modra oznaka R). 4. Če imate to možnost nameščeno, namestite in priklopite raztopino za samodejno umerjanje (rumena oznaka CAL).
  • Seite 203 Preverjanje prilagajanja pH vzorca Nekationske uporabe 1. Namestite umerjen pH senzor v središčni položaj v merilni celici, ki je navadno uporabljen za natrijevo elektrodo ISE (Št. 1 v Slika 1 na strani 199). 2. Na analizatorju pritisnite Start (Začni) v glavnem meniju, da začnete proces meritve. 3.
  • Seite 204 6. Priklopite referenčni kabel (brez modre oznake) na referenčno elektrodo. 7. Priklopite cevko za elektrolit na vhodno odprtino referenčne elektrode. Namestitev selektivne elektrode za natrijev ion Napotek: Ključno je, da čim bolj ohranite integriteto selektivne elektrode za natrijev ion. Zato morate elektrodo namestiti nazadnje po vseh drugih prilagoditvah.
  • Seite 205 To velja tudi ko je prikazan meni. V tem primeru je vedno označena prva razpoložljiva možnost. Pomaknite se na želeno možnost tako, da pritisnete funkcijsko tipko Up Arrow (Puščica gor) pod možnostjo Select (Izberi). Na vnos podatkov vpliva veliko reči, odvisno od značilnosti podatkovnega polja, do katerega dostopate.
  • Seite 206 Polja s koračno vrednostjo To so polja, v katerih je vrednost prikazana na zaslonu, uporabnik pa jo lahko poveča ali zmanjša. 1. S funkcijskimi tipkami Up Arrow (Puščica gor) pod simboli plus ali minus vrednost spreminjate v korakih po 1. 2.
  • Seite 207 NASTAVITEV SISTEMA Datum in čas 1. Izberite možnost DATE/TIME (DATUM/ČAS), če želite dostopati do podmenija za datum in čas. 2. Pomaknite se na želeni dan in pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos). 3. Vnesite dan, mesec, in leto. 4. Čas vnesite v zapisu HH:MM:SS (24-urni čas). 5.
  • Seite 208 NASTAVITEV UPORABNIKA Meritev Ciljni pH (samo nekationske uporabe) Izberite možnost pH (pH) in vnesite ciljno vrednost pH za uporabo. Izmerjena pH vrednost vzorca v merilni celici bi morala biti v območju ±0,2 pH od ciljne vrednosti. Skupno razmerje plin/voda (samo kationske uporabe) 1.
  • Seite 209 3. Izberite možnost VIEW SETUP (NASTAVITEV POGLEDA), da definirate parametre za podatke, ki jih želite prikazati. 4. V polju FROM (OD) je datum (DD/MM/LL), od katerega si želite začeti ogledovati podatke. 5. V polju AT (OB) je ura (v obliki HH:MM:SS), od katere želite pregledovati podatke. 6.
  • Seite 210 mA izhodi 1. Izberite možnost mA OUTPUTS (mA IZHODI), da nastavite parametre za vse analogne izhode. 2. Z razpoložljivega seznama izberite izhod v mA, ki ga želite nastaviti. Izhodni parametri 1. Analogni izhodni parametri: Izberite atribut, ki sproži analogni izhod. Atribut Napotek: Spremenljivke izhoda ne morete uveljaviti za Output 0 (Izhod 0), ki je rezerviran za neprekinjen izhodni signal v živo.
  • Seite 211 Kanali vzorcev Izberite možnost SAMPLE CHANNELS (KANALI VZORCEV), da nastavite parametre kanalov. Število kanalov 1. Če spremenite parameter števila kanalov, boste potrebovali aktivacijski ključ, preden je dodatni kanal prepoznan. Aktivacija kanala S tipkami Up (Puščica gor) in Down Arrow (Puščica dol) definirajte, ali je kanal aktiven (Activ (Aktiven)) ali neaktiven (Inactiv (Neaktiven)).
  • Seite 212 Primer 1: koncentracija vzorca Na = 20 ppb → LOW CAL SOL = minimalna vrednost = 100 ppb Na → HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na Primer 2: koncentracija vzorca Na = 450 ppb →...
  • Seite 213 Umerjanje z eno točko Ta proces zahteva, da imate na voljo umeritveno raztopino z znano koncentracijo natrija. Glejte Koncentracije umeritvenih raztopin na strani 211, če želite več informacij o koncentraciji umeritvene raztopine. 1. Izberite možnost MAN.OFFSET+SLOPE CAL (ROČNO UMERJANJE ODMIKA IN NAKLONA), da začnete proces umerjanja z eno točko.
  • Seite 214 Rezultati umerjanja Ko sta izračunana naklon in odmik, bodo prikazani privzeti parametri, podrobnosti zadnjega umerjanja in podrobnosti trenutnega umerjanja, skupaj s sporočilom “Calibration ok” (Umerjanje OK) ali “Calibration error” (Napaka umerjanja). Kriteriji za sprejem umerjanja so naslednji: • Naklon mora biti ± 10% standardnega naklona. •...
  • Seite 215 5. Detektor ravni vzorca postavite na stran in nalijte približno 200 mL raztopine v prelivno posodo, kot kažejo navodila na zaslonu. Ročno uvajanje je zaključeno, ko vzorec začne teči nazaj v prelivno posodo. 6. Postavite detektor ravni vzorca nazaj na prelivno posodo in izberite OK (V REDU), da zaženete meritev.
  • Seite 216 Raztopina za kondicioniranje (kationska uporaba) Elektromagnetni ventili Naslednje elemente izvaja servisna ekipa Hach Lange. Preverjanje sistema Zunanja ocena Zamenjava reagentov Ta postopek velja za vsako zamenjavo raztopine reagentov. Omogoča regulacijo prostornin raztopin v steklenicah. Analizator stalno preverja porabo teh raztopin in sproži alarm, ko so te ravni prenizke.
  • Seite 217 3. Pritisnite Select (Izberi), da se pomaknete iz enega polja v drugega ob prikazani vrednosti, ali pa pritisnite Enter (Vnos), ko zaključite vnos v polju, da se premaknete v naslednjega. 4. Pritisnite funkcijsko tipko Esc (Izhod), ko zaključite. Polnjenje cevk 1.
  • Seite 218 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Jellemző Adatok Mérési tartomány 0 és 10 000 ppb között szabadon programozható 0 és 200 ppm között a K-Kit opcióval Pontosság Nem kationos alkalmazás: ±0,1 ppb vagy a mért érték ±5%-a közül a nagyobb Kationos alkalmazás: ±2 ppb vagy a mért érték 5%-a közül a nagyobb Megismételhetőség <...
  • Seite 219 Jellemző Adatok Tengerszint feletti <2000 m magasság Mérési kategória II-es kategória, 1-es osztály (túlfeszültség <1500 V) Maximális panelméret (Ma 850 x 450 x 252,5 mm x H x Mé) Bemenet Egyszerű szerelvények 6 mm vagy ¼" külső átmérőjű kis sűrűségű PE csővezetékhez.
  • Seite 220 Jellemző Adatok CE megfelelőség EN61010-1: Alacsony Feszültség Irányelv Nemzetközi szabványok cETLus Jótállás Műszer: 1 év (EU: 2 év) Elektródák: 6 hónap Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért.
  • Seite 221 Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétére figyelmeztet, és hogy intézkedni kell az ilyen eszközök megvédése érdekében. Ez a jelölés, ha a terméken szerepel, azt jelenti, hogy a műszer váltakozó áramhoz kapcsolódik. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó...
  • Seite 222 Telepítés F I G Y E L M E Z T E T É S Az elemzőkészüléket kizárólag szakképzett személyzet szerelheti össze. A hálózati tápellátás csak a telepítés befejezése és ellenőrzése után csatlakoztatható. Az elemzőkészülék felszerelése F I G Y E L M E Z T E T É S A készülék felszerelése és a tömlők bekötése előtt ne csatlakoztassa a tápellátást.
  • Seite 223 4. Csavarja ki a tömszelence anyáját, és a tápkábelt vezesse át rajta, majd a tömszelencén keresztül a mérőadóba ( 2). A tápkábel rögzítéséhez csavarja vissza a tömszelence anyáját. 5. Nyissa ki a mérőadó elülső ajtaját a négy tartócsavar kicsavarásával. 6. Elforgatva nyissa ki az ajtót (bal oldalon van csuklóval rögzítve), hogy hozzáférhetővé váljon a mérőadó...
  • Seite 224 Csatlakozások Funkció Iout0 Az aktuális mérési jelekhez használt Iout1 – Iout7 Szabadon csatolható különböző paraméterekhez, például mérés, hőmérséklet – a részleteket lásd: mA-kimenetek oldalon 233 Amikor befejezte, zárja a helyi vezérlődobozt ( 11 a következő helyen: 1. ábra oldalon 221), és rögzítse a 6 csavarral.
  • Seite 225 1. Nyissa ki a mintaszelepet, és ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás a hidraulikus áramlási vonalban. 2. Kapcsolja be a készüléket. 3. Válassza ki a kijelzőn a Menu (Menü) elemet. 4. Válassza ki a főmenü MAINTENANCE/DIAG. (KARBANTARTÁS/DIAG.) elemét, és nyomja meg az Enter gombot. 5.
  • Seite 226 • ON LINE MEAS (ONLINE MÉRÉS) = 8 min (8 perc) • SEARCH STAB (STAB. KERESÉSE) = No (Nem) 4. Az egyes csatornáknál határozza meg a gázinjektálás időarányát a minta pH-értékétől függően. Vigye be ezt az értéket az elemzőkészülékbe, a következő helyen leírt módon: Teljes gáz-víz hányados (csak kationos alkalmazások) oldalon 231.
  • Seite 227 1. Vegye ki a nátriumion szelektív érzékelőjét a dobozából. 2. Vegye le a műanyag tartályt az aljáról (a tárolási oldat normál csapvíz), és finoman rázza meg (ahogy a hőmérőt szokta) az esetleges buborékok eltávolításához. 3. Helyezze fel az O-gyűrűt az ábrán látható módon. 4.
  • Seite 228 Az adatbevitel az érintett adatmező jellemzőitől függően számos különféle módon hajtható végre. Numerikus mezők Ezeknél a mezőknél a felhasználónak egy vagy több numerikus értéket kell bevinnie a mezőbe. A mező típusa meghatározza az érvényes bemenetet. Egyes mezőknél csak a 0 és 9 közötti számjegyek érhetők el, míg más mezőknél a tizedesjel és/vagy a mínuszjel is rendelkezésre áll.
  • Seite 229 Növekményes értékmezők Ezek azok a mezők, ahol egy érték jelenik meg a képernyőn, és a felhasználónak lehetősége van az érték növelésére vagy csökkentésére. 1. Használja a pluszjel és a mínuszjel alatti Felfelé mutató nyíl funkciógombot az érték 1-gyel való módosításához. 2.
  • Seite 230 • SYSTEM SETUP (RENDSZERBEÁLLÍTÁS) – lásd: SYSTEM SETUP (RENDSZERBEÁLLÍTÁS) oldalon 230 SYSTEM SETUP (RENDSZERBEÁLLÍTÁS) Dátum és idő 1. Válassza a DATE/TIME (DÁTUM/IDŐ) menüpontot a dátum/idő almenü eléréséhez. 2. Görgessen a kívánt naphoz, és nyomja meg az Enter funkciógombot. 3. Adja meg a napot, a hónapot és az évet. 4.
  • Seite 231 USER SETUP (FELHASZNÁLÓI BEÁLLÍTÁS) Mérés pH célértéke (csak nem kationos alkalmazások) Válassza a pH menüpontot, és adja meg az adott alkalmazás pH-célértékét. A mérőkamrában lévő minta mért pH-értéke legfeljebb ±0,2 pH értékkel térhet el a céltól. Teljes gáz-víz hányados (csak kationos alkalmazások) 1.
  • Seite 232 Az adatnaplózó beállítása 1. Válassza a VIEW DATA (ADATOK MEGTEKINTÉSE) műveletet a kívánt adatok megjelenítéséhez. 2. A VIEW SETUP (BEÁLLÍTÁS MEGTEKINTÉSE) pontban kijelölt paramétereknek megfelelő összes adat megjelenik a képernyőn. Ha az adatok nem férnek el egy képernyőn, alul egy Nyíl gomb fog megjelenni.
  • Seite 233 A riasztás kiváltásakor az Enter funkciógomb megnyomásával Manual (Manuális) kapcsolható ki Accept (Elfogadás) A riasztás a kiváltásakor csak akkor kapcsolja ki automatikusan Auto (Automatikus) önmagát, ha a riasztást kiváltó ok már nincs érvényben N.O. Záró (alaphelyzetben nyitott) Relay (Relé) N.C. Bontó...
  • Seite 234 Teszt Ez a művelet lehetővé teszi, hogy értéket írjanak be a mA-mezőbe. Ha az összes analóg kimeneten ezt az értéket szeretné kényszeríteni, nyomja meg az Enter funkciógombot. Az érték ezután az elemzőkészülékhez csatlakoztatott univerzális műszerrel ellenőrizhető. RS485 (vagy PROFIBUS) Megjegyzés: Ha a PROFIBUS telepítve lett, a megjelenő menüelem PROFIBUS lesz az RS485 helyett, és a PROFIBUS paramétereit kell megadni.
  • Seite 235 • Manuális kalibrálás – a felhasználó tetszőleges időpontban manuálisan végrehajtja a kalibrálást. • Automatikus kalibrálás – paraméterek állíthatók be, így az elemzőkészülék automatikusan kalibrálást fog végrehajtani a megadott napokon a megadott időpontban (lásd: Automatikus kalibrálás beállítása oldalon 237). Az ilyen típusú kalibrálás végrehajtása mindig a kalibrációs oldat ismert koncentrációinak használatával történik.
  • Seite 236 vegyíti. A kalibrációs oldat koncentrációjának megadását illetően lásd: Automatikus kalibrálás beállítása oldalon 237. 2. A készülék először ellenőrzi, hogy elegendő-e a kalibrációs oldat maradék mennyisége. Ha nem, figyelmeztető riasztásra kerül sor, és a készülék visszatér az eredeti paraméterekkel végzett, szokásos méréshez. 3.
  • Seite 237 nem nulla (ez kifejezetten ajánlott), az elektróda reaktiválására kerül sor. Ennek befejeződése után a túlfolyótartály öblítése következik. 3. Az eljárás nagyon hasonlít az egypontos kalibráláshoz, azzal a különbséggel, hogy a kis értékű kalibrációs oldat mérése után a készülék kiöblíti a túlfolyótartályt, és a rendszer a nagy értékű kalibrációs oldat betöltésére szólítja fel a felhasználót.
  • Seite 238 Kalibrálási naplók 1. A korábbi kalibrálásokkal kapcsolatos előzményadatok megtekintéséhez válassza a CALIBRATION LOGGINGS (KALIBRÁLÁSI NAPLÓK) menüpontot. 2. A Nyíl gomb segítségével átnézheti az adatokat. Egyéni módosítás 1. Ahol az elemzőkészülék olyan értékeket jelenít meg, amelyek kevéssel a várt érték felettiek vagy alattiak, a CUSTOM.ADJ (EGYÉNI MÓD.) művelet használható...
  • Seite 239 8. A mérési ciklus befejezése után az elemzőkészülék automatikusan visszatér a szokásos mérési üzemmódba. 9. A fő mérési képernyőre való visszalépéshez válassza a Main (Fő) elemet. GRAB SAMPLE (KÉZI MINTA) Az ellenőrzési folyamathoz hasonlóan ez a művelet is tetszőleges minta mérését teszi lehetővé. Az eljárás elindítása előtt ellenőrizze, hogy rendelkezésre áll-e kb.
  • Seite 240 Kondicionáló oldat (kationos alkalmazások) Szolenoid szelepek A következő műveleteket a Hach Lange szervizcsoportja hajtja végre. Rendszerellenőrzés Külső audit Reagensváltások Ez az eljárás a reagensoldat minden váltására érvényes. Lehetővé teszi a palackokban lévő oldatok mennyiségének beállítását. Az elemzőkészülék folyamatosan ellenőrzi ezeknek az oldatoknak a fogyasztását, és riasztást indít, ha ezek a szintek túl alacsonnyá...
  • Seite 241 (TÖMLŐK FELTÖLTÉSE) menüpontot. Ez elindítja a tömlők tisztításának és feltöltésének folyamatát. 2. A folyamat megszakításához és a menühöz való visszatéréshez bármikor megnyomhatja az Esc funkciógombot. Bottles full (Teli palackok) 1. Ha a reagens palackjai tele vannak, válassza a Yes (Igen) beállítást, és a rendszer a térfogatok alapértelmezett értékeit állítja be.
  • Seite 242 Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Εύρος μέτρησης 0 έως 10.000 ppb με ελευθερία προγραμματισμού 0 έως 200 ppm με την επιλογή K-Κιτ Ακρίβεια Μη κατιονική εφαρμογή: ± 0,1 ppb ή ± 5% της ένδειξης, όποια τιμή είναι υψηλότερη Κατιονική...
  • Seite 243 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Διακύμανση τάσης ± 10% τροφοδοσίας Κατηγορία υπέρτασης 2 (σύμφωνα με το πρότυπο EN 61010-1) Βαθμός ρύπανσης 2 (σύμφωνα με το πρότυπο CEI 664) Υψόμετρο < 2000 m Κατηγορία μέτρησης Κατ II, Κλάση 1 (υπέρταση < 1500V) Μέγιστες διαστάσεις 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 in] πίνακα...
  • Seite 244 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Seite 245 Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση. Ετικέτες προειδοποίησης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις...
  • Seite 246 Επισκόπηση Εικόνα 1 Εμπρός και πίσω πίνακες 1 Διασύνδεση χρήστη 7 Πλαίσιο για την τοποθέτηση του πίνακα 2 Δοχείο υπερχείλισης 8 Υποδοχή δοχείου αντιδραστηρίου 3 Κυψελίδα μέτρησης 9 Κιβώτιο τοπικού ελεγκτή 4 Ρυθμιστής ροής για κάθε κανάλι 10 Δεξαμενή ηλεκτρολύτη 5 Κλείδωμα...
  • Seite 247 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κάθε φορά που πρέπει να τοποθετηθεί ο αναλυτής, είναι σημαντικό να έχετε υπόψη ότι πρέπει να τοποθετείται σε όρθια θέση, με τον μεταδότη στο επάνω μέρος. Συνιστάται η χρήση αλφαδιού, για να διασφαλίσετε ότι έχει τοποθετηθεί...
  • Seite 248 4. Ξεβιδώστε το παξιμάδι του στυπιοθλίπτη καλωδίου, περάστε το καλώδιο παροχής ρεύματος στο παξιμάδι και κατόπιν τραβήξτε το προς τα επάνω διαμέσου του στυπιοθλίπτη και μέσα στον μεταδότη (αρ. 2). Βιδώστε ξανά το παξιμάδι του στυπιοθλίπτη καλωδίου, για να στερεώσετε το καλώδιο...
  • Seite 249 Συνδέσεις Λειτουργία Re1 έως Re6 Ρελέ χρήστη - βλ. ενότητα Συναγερμοί στη σελίδα 257 για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ρελέ Προειδοποιητικός συναγερμός Συναγερμός συστήματος Για απομακρυσμένη βαθμονόμηση In4 έως In7 By-pass μέτρηση καναλιού (κανάλι 4 - 1 αντίστοιχα) Iout0 Χρησιμοποιείται...
  • Seite 250 Εγκατάσταση μαγνητικού αναδευτήρα 1. Στην μπροστινή πλευρά του πίνακα, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα από το δοχείο υπερχείλισης (αρ. 5 στην Εικόνα 1 στη σελίδα 246). 2. Αφαιρέστε το μαγνητικό αναδευτήρα από τη σακούλα και τοποθετήστε τον στο δοχείο υπερχείλισης. Δήλωση όγκου αντιδραστηρίων Σημείωση: Καθώς...
  • Seite 251 1. Με ένα βαθμονομημένο αισθητήρα pH, μετρήστε το pH του δείγματος για κάθε κανάλι εκτός του αναλυτή. 2. Η αλληλουχία μέτρησης του αναλυτή είναι μια εργοστασιακή ρύθμιση που βασίζεται στον αριθμό των διαμορφωμένων καναλιών (π.χ. 1 2 3 4 * για έναν αναλυτή 4 καναλιών ή 1 2 * για έναν αναλυτή...
  • Seite 252 Εγκατάσταση ιοντοεπιλεκτικών ηλεκτροδίων ιόντων Σημείωση: Η διατήρηση της ακεραιότητας του ιοντοεπιλεκτικού ηλεκτροδίου νατρίου για όσο το δυνατόν περισσότερο είναι ζωτικής σημασίας. Για το λόγο αυτό, το συγκεκριμένο ηλεκτρόδιο πρέπει να εγκατασταθεί την τελευταία στιγμή, αφού γίνουν όλες οι άλλες ρυθμίσεις. 1.
  • Seite 253 Όταν εμφανίζεται μια οθόνη στην οποία απαιτείται εισαγωγή δεδομένων, το πρώτο πεδίο που έχει δυνατότητα επεξεργασίας είναι πάντα επισημασμένο. Για να επιλέξετε άλλα πεδία στην οθόνη, μεταβείτε με κύλιση σε αυτά, πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας Βέλος προς τα επάνω κάτω από το στοιχείο...
  • Seite 254 πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα κάτω, για να μεταβείτε με κύλιση προς τα πίσω στη λίστα. 2. Όταν εμφανιστεί το απαιτούμενο στοιχείο της λίστας, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter, για να αποδεχθείτε τα δεδομένα και να μετακινηθείτε στο επόμενο πεδίο εισαγωγής δεδομένων. Πεδία...
  • Seite 255 • VERIFICATION (ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ στη σελίδα 264 • GRAB SAMPLE (ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ ΔΕΙΓΜΑ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ ΔΕΙΓΜΑ στη σελίδα 264 • CALIBRATION (ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ στη σελίδα 260 • MAINTENANCE/DIAG. (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝ.) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝΩΣΗ...
  • Seite 256 4. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter και η οθόνη αλλάζει σε 20 mA. 5. Εισαγάγετε την τιμή ρύθμισης όπως εισαγάγατε την κατώτερη τιμή. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter και η οθόνη επανέρχεται στην κύρια οθόνη του στοιχείου...
  • Seite 257 περίοδος, το ηλεκτρόδιο επανενεργοποιείται αυτόματα, με την έγχυση μικρής ποσότητας διαλύματος επανενεργοποίησης. 2. Ορίστε τη λειτουργία επανενεργοποίησης είτε σε Frequency (Συχνότητα) είτε σε fixed date (σταθερή ημερομηνία). 3. Εάν ορίσετε συχνότητα, η προτεινόμενη χρονική περίοδος είναι 24 ώρες, ώστε το ηλεκτρόδιο να επανενεργοποιείται...
  • Seite 258 Ενεργοποίηση του συναγερμού, όταν η μέτρηση είναι Up (Επάνω) μεγαλύτερη από το όριο Direction (Κατεύθυνση) Ενεργοποίηση του συναγερμού, όταν η μέτρηση είναι Down (Κάτω) μικρότερη από το όριο nnn seconds (ννν Η καθυστέρηση μετά την οποία ενεργοποιείται ο Delay (Καθυστέρηση) δευτερόλεπτα) συναγερμός...
  • Seite 259 Η τιμή που αντιστοιχεί στο μέσο της κλίμακας (διαθέσιμη μόνο στη διπλή Middle (Μεσαίο) λειτουργία) High (Υψηλό) Η τιμή που αντιστοιχεί στο ανώτερο άκρο της κλίμακας Ένδειξη συμβάντος 1. Επιλέξτε το στοιχείο EVENT INDICATION (ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ) στο μενού mA Outputs (Έξοδοι...
  • Seite 260 δείγμα αντιστοιχίζεται ο συναγερμός sample x flow < min [ροή x δείγματος < λεπτά] (όπου sample x είναι το όνομα του καναλιού). 4. Εάν η λειτουργία του αναλυτή διακοπεί μη αυτόματα από το πληκτρολόγιο, επανεκκινείται από την ίδια θέση της αλληλουχίας. 5.
  • Seite 261 Αυτόματη βαθμονόμηση Για την αυτόματη βαθμονόμηση, το διάλυμα βαθμονόμησης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 10 ppm και 2000 ppm και πρέπει να τηρεί τους εξής κανόνες: • Ελάχιστη τιμή CAL SOL (ΔΙΑΛΥΜΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ) = 10 ppm • Τιμή CAL SOL (ΔΙΑΛΥΜΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ) = (συγκέντρωση Na του...
  • Seite 262 Βαθμονόμηση ενός σημείου Για αυτήν τη διαδικασία απαιτείται να είναι διαθέσιμο ένα διάλυμα βαθμονόμησης γνωστής συγκέντρωσης νατρίου. Ανατρέξτε στην ενότητα Συγκεντρώσεις διαλύματος βαθμονόμησης στη σελίδα 260 για πληροφορίες σχετικά με τη συγκέντρωση του διαλύματος βαθμονόμησης. 1. Επιλέξτε το στοιχείο MAN.OFFSET CAL (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ), για...
  • Seite 263 5. Εάν ο τρόπος λειτουργίας οριστεί σε fixed date (σταθερή ημερομηνία), εισαγάγετε την ημέρα (ή τις ημέρες) στην WEEK (ΕΒΔΟΜΑΔΑ) κατά την οποία θα εκτελεστεί η βαθμονόμηση. Ορίστε την ημέρα σε αστερίσκο για να παραβλεφθεί η συγκεκριμένη ημέρα. 6. Ορίστε το πεδίο HOUR (ΩΡΑ) (με τη μορφή ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ σε ρολόι 24 ωρών) στην ώρα έναρξης της αυτόματης...
  • Seite 264 4. Στη συνέχεια, εισαγάγετε αυτήν την ένδειξη θερμοκρασίας στο πεδίο CAL.TEMP. (ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ). 5. Πατήστε OK, για να εκτελεστεί η βαθμονόμηση. ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να επαληθεύσετε τη μέτρηση, χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα με γνωστή συγκέντρωση νατρίου. Η συγκέντρωση του γνωστού διαλύματος πρέπει να είναι μεγαλύτερη από...
  • Seite 265 ολοκλήρωση του βήματος έκπλυσης, ο αναλυτής είναι έτοιμος για το πρώτο μη αυτόματο βήμα του κύκλου. 3. Τοποθετήστε τον ανιχνευτή στάθμης δείγματος στο πλάι και μεταφέρετε περίπου 200 mL διαλύματος στο δοχείο υπερχείλισης, όπως ζητείται στην οθόνη. Η μη αυτόματη εισαγωγή θα έχει ολοκληρωθεί, όταν...
  • Seite 266 προετοιμασίας (κατιονικές εφαρμογές) Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Οι ακόλουθες εργασίες πραγματοποιούνται από την ομάδα service της Hach Lange. Έλεγχος συστήματος Εξωτερικές αλλαγές Αλλαγές αντιδραστηρίου Αυτή η διαδικασία ισχύει για κάθε αλλαγή του διαλύματος αντιδραστηρίου. Παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης των όγκων διαλυμάτων στις φιάλες. Ο αναλυτής ελέγχει συνεχώς την κατανάλωση αυτών...
  • Seite 267 Γεμάτες φιάλες 1. Εάν οι φιάλες του αντιδραστηρίου είναι γεμάτες, επιλέξτε Yes (Ναι) και θα οριστούν οι προεπιλεγμένες τιμές για τους όγκους. Μπορείτε να προβάλετε και να τροποποιήσετε αυτές τις τιμές, επιλέγοντας το στοιχείο ADJUST BOTTLE VOLS. (ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΟΓΚΩΝ ΦΙΑΛΗΣ) στο μενού.
  • Seite 268 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Ölçüm aralığı 0 'dan 10.000 ppb 'ye kadar serbestçe programlanabilir K-Kit seçenekli 0 'dan 200 ppm 'e kadar Doğruluk Katyonik -olmayan uygulama: ± 0,1 ppb veya ±%5'lik bir okuma, hangisi daha büyük ise Katyonik uygulama: ±...
  • Seite 269 Teknik Özellikler Ayrıntılar Kirlilik derecesi 2 (CEI 664 standardına göre) Yükseklik < 2000 m Ölçüm kategorisi Kategori II, Sınıf 1 (aşırı gerilim <1500 V) Maksimum panel 850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 inç] ebadı (E x B x Y) Giriş...
  • Seite 270 Teknik Özellikler Ayrıntılar Uluslar arası cETLus standartlar Garanti Cihaz: 1 yıl (AB: 2 yıl) Elektrotlar: 6 ay Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı...
  • Seite 271 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
  • Seite 272 Genel bakış Şekil 1 Ön ve arka paneller 1 Kullanıcı arayüzü 7 Panele montaj için çerçeve 2 Taşma kabı 8 Reaktif kabı tutucusu 3 Ölçüm hücresi 9 Yerel denetleyici kutusu 4 Her bir kanal için akış hızı ölçümü 10 Elektrolit haznesi 5 Kapı...
  • Seite 273 D İ K K A T Analiz cihazı yerleştirileceği zaman, verici en üstte yukarı pozisyonda olacak şekilde yerleştirilmiş olmasına dikkat edilmesi önemlidir. Analiz cihazının doğru konumda yerleştirildiğini, öne veya bir yana doğru eğilmemiş olduğunu garantilemek için bir su terazisinin kullanılması önerilir. Bu, analiz cihazının doğruluğunu garantilemek açısından esastır.
  • Seite 274 5. Vericinin ön kapağını tutucu dört adet vidayı sökerek açınız. 6. Vericinin iç kısmının açığa çıkması için, kapağı açınız (soldan menteşelidir). 7. Koruyucu metal levhayı sökünüz (No. 1) bu plaka ana karta erişime karşı koruyucudur. 8. Güç besleme bağlantı soketini çıkartınız (No. 3) toprak, nötr ve canlı (faz) uçlarının (E, N, L) bağlandıkları...
  • Seite 275 • Numunenin asitliği: numune asitliği 300 ppm CaCO 'dan daha fazla olmamalıdır • Sıcaklık: 5 ila 45°C Kurulumun bu safhasında, akış vanasının kapalı olduğundan emin olunuz. Boruları, örnekleme bloğu ( No. 14;; Şekil 1 sayfa 272) altındaki analiz cihazının tabanında yer alan hızlı çözme bağlantıları içerisine bunları...
  • Seite 276 6. Her bir kanal için akış hızı 6 ila 9 L/saat olmalıdır. 7. Bir tornavida kullanarak akış hızını arttırmak için saat ibresinin aksi yönünde, akış hızını azaltmak için için ise saat ibresi dönüş yönünde çevirerek (No. 3; Şekil 1 sayfa 272) kanalın akış hızını regüle ediniz.
  • Seite 277 Başvuru elektrodunun kurulumu 1. Başvuru sensörünü kutusundan çıkartınız. 2. Şekilde gösterildiği gibi, plastik hazneyi tabandan çıkartınız (saklama çözeltisi KCl 3M'dir) ve O- ring takınız. 3. Dikkatli bir şekilde, kilitlemek üzere, tabandaki elektrolit boru halkasını maksimum 1/4 (çeyrek) tur döndürünüz. 4. Giriş ağzındaki plastik kapağı çıkartınız. 5.
  • Seite 278 Analiz cihazı stabilizasyonu Bu safhada analiz cihazının kurulumu tamamen bitmiştir ancak belirli bir kararlılık zamanı periyodu için çalıştırılması gerekir. 1. Ölçüm sürecini başlatmak için, ana menü üzerinde Start (Başlat) basınız. 2. Herhangi bir kalibrasyonu başlatmadan önce, sistemin bir kaç saat çalışmasını bekleyiniz. Kullanıcı...
  • Seite 279 Alfasayısal alanlar Bu alanlar, kullanıcının bir alana bir ya da daha fazla alfasayısal değerler girmesini gerektirir. Alanın cinsi, kullanılabilir girişi belirler. Kimi alanlara sadece büyük harf karakterler girilebilir, diğerlerine büyük ve küçük harf (alfa sayısal) karakterlere izin verilebilir, ve tersi. 1.
  • Seite 280 • Stop - Bu seçeneğin seçilmesi, o anda analiz cihazı üzerindeki süreci durdurur. Bu, bir ölçüm, doğrulama veya yakalanan numune süreci olabilir. Bu seçenek ancak işbu süreçlerden biri o esnada çalışır durumda olduğunda kullanılabilirdir. Sürecin durdurulmasını istediğinizde, bunu (YES veya NO) ile teyit etmeniz istenir. •...
  • Seite 281 Varsayılan değerler 1. Daha önce seçilmiş tüm kullanıcı parametrelerini silmek ve varsayılan değerleri yüklemek için, DEFAULT VALUES seçeneğini seçiniz. Bir uyarı mesajı görüntülenir ve eylemin doğrulanması gerekir. 2. Varsayılan değerler yüklenmeksizin ekrandan çıkmak için, Esc fonksiyon tuşuna basınız. 3. Varsayılan değerleri yüklemek için, Yes seçeneğini seçiniz. mA çıkışnın ayarlanması...
  • Seite 282 3. Döngü süresi her bir kanal için toplam ölçüm süresidir ve 10 dakikadan daha az olamaz. 4. Ölçüm kanalında bir değişiklikten sonra, belirli bir döngü süresi ile birlikte manüel bir mopd için, arama kararlılık modunu No 'e ayarlayınız. Döngü süresini en aza indiren bir otomatik mod için, bu parametreyi Yes olarak ayarlayınız.
  • Seite 283 Yukarı Ölçüm, limitin üzerine çıktığında alarm tetiklenir. Yön Aşağı Ölçüm, limitin altına düştüğünde alarm tetiklenir. Gecikme nnn saniye Alarm aktif hale gelmeden önceki gecikme (bekleme) Histerezis %nn Histerezis % N.O. Normalde açık Röle N.C. Normalde kapalı 4. Uyarı alarmı: Evet Uyarı...
  • Seite 284 Orta Ölçeğin orta-noktasına karşılık gelen değer (sadece ikili modda mevcuttur) Yüksek Ölçeğin yüksek değerli ucuna karşılık gelen değer Olay gösterimi 1. Olay ayarları için kullanılabilir seçenekleri görüntülemek üzere, mA Çıkışlar menüsünde EVENT INDICATION seçeneğini seçiniz. 2. Bir olay için seçmek istediğiniz seçeneği seçiniz. 3.
  • Seite 285 Kanal isimleri Kanal ismini maksimum 8 karaktere kadar serbest-formatta alfasayısal metin ile tanımlayınız. KALİBRASYON Cihaz, en azından komple bir ölçüm döngüsü başarılı bir şekilde icra edilinceye dek kalibre edilemez. Bunun gerçekleştirilmesinden önce cihazı kalibre etmek için yapılacak bir teşebbüs, bir “Not authorized (Yetkili değil)”...
  • Seite 286 Not: CAL SOL(KAL ÇÖZ) 'nin değeri sisteme girilmelidir (bkz Otomatik kalibrasyon kurulumu sayfa 287). Kalibrasyonun başlatılması Analiz cihazını manüel olarak kalibre etmek için STARTT CALIBRATION (KALİBRASYONU BAŞLAT) seçeneğini seçiniz. Bilinen kalibrasyon eklentisi 1. Bilinen bir kalibrasyon çözelti konsantrasyonu ile karıştırarak analiz cihazını kalibre etmek için, CAL.KNOWN ADDITION seçeneğini seçiniz.
  • Seite 287 İki nokta kalibrasyonu Bu süreç, bilinen bir sodyum konsantrasyonlarının iki kalibrasyon çözeltisinin mevcut olmasını gerektirir. Kalibrasyon çözeltisinin konsantrasyonları ile ilgili bilgiler için Kalibrasyon çözeltisi konsantrasyonları sayfa 285'a başvurunuz. 1. İki nokta kalibrasyon sürecini başlatmak için MAN.OFFSET + SLOPE CAL seçeneğini seçiniz. 2.
  • Seite 288 Kalibrasyon neticelerinin ayrıntıları için, aşağıda açıklandığı gibi kalibrasyon kayıtları seçeneğini seçiniz. Kalibrasyon kayıtları 1. Daha önceki kalibrasyonlara dair geçmişe yönelik bilgileri görüntülemek için, CALIBRATION LOGGINGS seçeneğini seçiniz. 2. Veriler içerisinde gezinmek içinArrow (Ok) tuşunu kullanınız. Harici ayarlama 1. Analiz cihazının beklenen değerin biraz üzerinde veya altında değerler gösterdiği durumlarda, CUSTOM.ADJ seçeneği, ölçüm değerini manüel olarak ayarlamak için kullanılabilir.
  • Seite 289 NUMUNE YAKALAMA Bu seçenek, doğrulama sürecine benzer olarak, kendi seçiminiz olan bir numunenin ölçümüne imkan verir. Bu süreci başlatmadan önce, ölçmek üzere yaklaşık olarak 200 mL gibi bir numuneniz olduğundan emin olunuz. Not: Yakalanan numunenin, daha iyi bir hassasiyet açısından, > 10 ppb bir konsantrasyona sahip olması ve kalibrasyon esnasında aynı...
  • Seite 290 Koşullandırma çözeltisi (katyonik uygulamalar) Solenoid valfler Aşağıdaki işlemler Hach Lange servis grubu tarafından gerçekleştirilir. Sistem kontrolü Dış denetim Reaktif değişimleri Bu prosedür, reaktif çözeltisinin her bir değişimine tatbik edilebilir. Şişelerin içerisindeki çözeltilerin hacimlerinin düzenlenmesine imkan verir. Analiz cihazı sürekli olarak bu çözeltilerin tüketimini gözden geçirir, bu seviyeler çok düşük hale geldiğinde bir alarm tetiklenir.
  • Seite 291 Şişeler dolu 1. Eğer reaktif şişeleri dolu ise, Yes (Evet) seçiniz, böylece hacimler için varsayılan değerler belirlenecektir. Bu değerler, menü içerisinde ADJUST BOTTLE VOLS. (ŞİŞE HACİMLERİNİ AYARLAYIN) seçeneği seçilerek izlenebilir ve değiştirilebilir. Eğer bu seçeneği No (Hayır) olarak seçerseniz, ADJUST BOTTLE VOLS. (ŞİŞE HACİMLERİNİ AYARLA) seçeneğini kullanarak doğru değerleri elle girmek zorunda kalırsınız.
  • Seite 294 *DOC024.98.93034* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...