Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
User's manual
Manuel d'utilisation
Manual de uso
Benutzerhandbuch
Manuale d'uso
Handleiding voor de gebruiker
Manual de utilização
Användningshandbok
Εγχειρίδιο χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Satelec ACTEON Implant Center 2

  • Seite 1 User’s manual Manuel d’utilisation Manual de uso Benutzerhandbuch Manuale d’uso Handleiding voor de gebruiker Manual de utilização Användningshandbok Εγχειρίδιο χρήσης...
  • Seite 3 English Français Español Deutsch Italiano Nederlands Português Svenska Ελληνικά...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    NGLISH ONTENTS INTRODUCTION 11 ROUTINE MAINTENANCE / STERILIZATION 21 Irrigation line maintenance WARNINGS Contra-angle maintenance Rotary instruments maintenance DESCRIPTION Device maintenance Physical description Micromotor cord and scaler Technical description 7-11 cord maintenance micromotor maintenance URGE INSTALLATION / FIRST USE Ultrasonic handpiece maintenance Unpacking the device Tip maintenance 24-25...
  • Seite 5: Introduction

    - Ask patients and users if they have an implanted The I-S micro-motor coupling developed by device before using this product. Explain the URGE SATELEC means that the I 2 can be used circumstances to them MPLANT ENTER with most surgical contra-angles equiped with fiber - Weigh the risks and benefits and contact your optics.
  • Seite 6: Description

    - Never use any other irrigation solution containers - The device has been designed and developed for than those intended for suspension from the use only with SATELEC accessories to ensure supplied brackets. maximum safety and performance. - The device must only be used with bottles or bags - Use of accessories from other manufacturers is a of physiological saline or sterile water.
  • Seite 7: Technical Description

    - a grounded power cord (Fig. 1-5), - 8: Save, store data. - an LCD (Liquid Crystal Display) touch screen (Fig. 1- - 10: Select footswitch mode. - 11: ON/OFF of light function on handpiece - a motor cord connector (Fig. 1-7), - 12: Select mode (according to connected handpiece - two peristaltic pump housings (Fig.
  • Seite 8 I-S micro-motor cord. Only URGE - 43: Audio volume symbol. a SATELEC micro-motor cord must be used. - 44: Screen brightness symbol. - The right-hand connector is designed to accept the - 45: Light off time-out symbol.
  • Seite 9: Piezotome Function

    Irrigation flow rate: 10 to 40 ml/min. (nominal value) - 5: Select active handpiece. Adjustment in 1 ml/min. steps (nominal value) Flush flow rate: 120 ml/min. (nominal value) f) Technical characteristics Manufacturer: SATELEC Protection Device name: I Electrical equipment class: Class 1 MPLANT...
  • Seite 10: Installation / First Use

    Safety devices Thermal safety shut off to avoid overheating of the I- Atmospheric pressure micro-motor Between 500 hPa and 1060 hPa URGE Safety shut off if internal malfunction 2 fuses (power cord receptacle): 5 mm x 20 mm - 2 Measuring units displayed and meaning AT for 100 VAC to 230 VAC Ncm = torque (N.cm)
  • Seite 11: First Use

    - Insert the brackets into the bracket holders (Fig. 2- 2 must be used exclusively with MPLANT ENTER SATELEC irrigation lines. - Connect the micro-motor cord to the connector (Fig. 1-7). VII - ADJUSTMENTS / - Align the I-S...
  • Seite 12: Light Function

    7. 5 I-SURGE FUNCTION Press button (Fig. 3-1) or the footswitch button (Fig. 11-2) (P and N modes) to switch IEZOTOME EWTRON a) Selecting the rotation direction on the flush / prime function. The flush / prime function stays on as long as the The rotation direction of the I-S micro-motor URGE...
  • Seite 13 The torque (Fig. 6-22) value is displayed (Fig. 6- pressing button (Fig. 7-30); the main screen is 19). displayed. The maximum permitted speed (Fig. 6-18) and torque c) Selecting a contra-angle (Fig. 6-19) are displayed for the programmed contra- Selecting a pre-programmed contra-angle: angle.
  • Seite 14: Piezotome Function

    e) Torque adjustment 7. 6 PIEZOTOME FUNCTION Important: On the main screen, press button (Fig. 6-22); the torque adjustment screen is displayed (Fig. 7). The P function settings can be customized IEZOTOME by the user. Program the torque using the numeric keypad (Fig. 7- 31).
  • Seite 15 and progressive (Fig. 5-16) or by pressing the footswitch button (Fig. 11-3). Important: Adjust the power level according to the TipBook In progressive mode, for programs D1 to D3, the recommendations. delivered power ranges between power level 1 of If necessary, modify the program power level (1 to program D3 and the configuration defined by the user (program and power level).
  • Seite 16: Newtron Function

    a) Audio volume adjustment d) Storing the settings Adjust the audio volume value (Fig. 10-43) using To store the modified settings, press button (Fig. 10-52). The screen shown in Fig. 9 reappears. buttons (Fig. 10-46 and 47). The audio volume is adjustable from 0% to 100%. e) Factory configuration reset The relative value of the audio volume is displayed Press button...
  • Seite 17: Safety

    2 must not be used with accessories other URGE ENTER It is recommended that the I-S micro-motor than those supplied or recommended by SATELEC. URGE be allowed to cool down until symbol 1 (chap. XVII - - Check the integrity of the device and its Symbol) disappears.
  • Seite 18 The I 2 is prepared for use as follows: 10 to 15 seconds in order to diffuse the lubricant MPLANT ENTER - Make sure that the device is connected correctly and eliminate excess. and properly insulated. - Prime the irrigation circuit by pressing the control - Switch the power switch (Fig.
  • Seite 19: Shutting Down The Device

    XI - ROUTINE MAINTENANCE / - Prime the irrigation circuit by pressing the flush/prime button on the screen (Fig. 3-1) or the STERILIZATION multifunction footswitch (Fig. 11-2). - When the irrigation solution reaches the end of the tip, release the footswitch. - Use the I 2 in accordance with good Important:...
  • Seite 20: Irrigation Line Maintenance

    The cords must not be immersed or disinfected Sterile irrigation line using agents containing acetone, chlorine or Satelec can provide disposable irrigation lines which bleach. must always be discarded, in safety container for The cords must not be cleaned in an ultrasonic soiled medical items, after use.
  • Seite 21: Tip Maintenance

    Cleaning and disinfection: disinfection/chemical cleaning, wearing thick gloves. The handpieces must always be cleaned, disinfected Scrub the products in a new bath of enzymatic, and sterilized after each procedure, using alcohol, quaternary ammonium base detergent / disinfectant disinfectant agents or disinfectant wipes for dental solution, for at least 30 seconds, and in any case until practices, such as S ™...
  • Seite 22: Monitoring/ Maintenance

    Note: The device also has an internal fuse not accessible to MAINTENANCE the user. Contact SATELEC after-sales service (see Chapter 2 - Repairs). Important: All the information necessary for the repair of faulty In the case of a fault, you are advised to contact components is made available by SATELEC to the the supplier of your device.
  • Seite 23 Fault Possible cause Remedy Check the electric socket. Power cord not plugged in properly. Return to SATELEC after-sales. Aucun fonctionnement Power switch in position O (OFF). Place the power switch in position I (ON). (Ecran LCD éteint) Device does not operate No power voltage.
  • Seite 24 Clean the electrical contacts of the micro- Faulty micro-motor electrical contacts. motor. Micro-motor does not operate Return to SATELEC after-sales to replace the Micro-motor cord wires cut. cord. Return to SATELEC after-sales to replace the Motor damaged. motor.
  • Seite 25: Electromagnetic Compatibility

    If this cannot be avoided, its operation under the conditions of use must be checked beforehand. The use of accessories other than those specified or sold by SATELEC as replacement parts may have the consequence of increasing the emissions or decreasing the immunity of the I...
  • Seite 26: Electromagnetic Immunity

    13. 2 ELECTROMAGNETIC IMMUNITY 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below. The user MPLANT ENTER and/or installer must ensure that the device is used in such an electromagnetic environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Electrostatic discharge...
  • Seite 27: Recommended Separation Distances

    Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These specifications may not be applicable in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and persons. (a): The electromagnetic field strengths of fixed radiofrequency emitters, such as base stations for mobile telephones (cellular/cordless), mobile radios, amateur radio, AM/FM radio broadcasts and TV broadcasts cannot be determined exactly by theory.
  • Seite 28: Cable Lengths

    - accessories (tips, handpiece, irrigation lines, etc.) As electrical and electronic equipment, the device other than those supplied by SATELEC have been must be disposed of according to a specialized used procedure for collection, pick-up and recycling or...
  • Seite 30 RANÇAIS OMMAIRE INTRODUCTION 11 ENTRETIEN/STERILISATION Entretien des lignes d'irrigation AVERTISSEMENTS 33-35 Entretien du contre-angle Entretien des instruments rotatifs DESCRIPTION Entretien de l'appareil Description physique Entretien des cordons micro-moteur Description technique 35-39 et détartreur Entretien du micro-moteur I-S URGE INSTALLATION / MISE EN SERVICE Entretien des pièces à...
  • Seite 31: Introduction

    Le type d'accouplement du micro-moteur I-S URGE implantable : développé par SATELEC est adapté à la majorité des - Avant d’utiliser ce produit, demandez aux patients contre-angles. et aux utilisateurs s’ils portent un dispositif de ce Afin de profiter pleinement et pendant longtemps de type.
  • Seite 32 En cas de doute, contacter un revendeur agréé ou le - L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner en service clients SATELEC : présence de gaz anesthésiques ou tout autre gaz - www.acteongroup.com inflammable.
  • Seite 33: Description

    III - DESCRIPTION - 6 : Diminution de valeur. - 7 : Augmentation de valeur. 3. 1 DESCRIPTION PHYSIQUE Localisation des zones d’affichage d’informations communes à tous les modes (Fig. 3) : 2 est composé comme suit : MPLANT ENTER - 2 : Valeur du débit d'irrigation.
  • Seite 34 Mode I-S Localisation des zones tactiles servant également URGE Localisation des zones d’affichage d’informations d’affichage d’informations (Fig. 8) : (Fig. 6) : - 35 : Zone sélection d’un contre-angle - 17 : Coefficient du contre angle utilisé. multiplicateur. - 18 : Valeur de la vitesse du moteur. - 36 : Zone de sélection d’un contre angle direct.
  • Seite 35: Alimentation Électrique

    Face avant - Le connecteur gauche est destiné à recevoir le f) Caractéristiques techniques connecteur du cordon micro-moteur I-S Fabriquant : SATELEC URGE L'utilisation d'un cordon micro-moteur SATELEC est Nom de l'appareil : I MPLANT ENTER impérative. Alimentation électrique : - Le connecteur de droite est destiné...
  • Seite 36: Installation / Mise En Service

    Cordon micro-moteur : 2000 mm Fonction N EWTRON Fonctionnement : Cordon pièce à main détartreur : 2000 mm Cordon pièce à main P Service intermittent : 10 min ON / 5 min OFF : 2000 mm IEZOTOME Caractéristiques de sortie : Micro-moteur I-S Tension à...
  • Seite 37: Installation

    2 doit impérativement être utilisé avec MPLANT ENTER - Placer la pédale de façon à la rendre aisément des lignes d'irrigation de SATELEC. accessible au pied. - Enficher les potences dans les supports de potences VII - REGLAGES / (Fig. 2-4).
  • Seite 38: Fonction Irrigation

    7. 3 FONCTION IRRIGATION compte lorsque la durée de la temporisation sera atteinte. a) Purge / amorçage Si nécessaire, l’utilisateur peut augmenter la durée La fonction purge / amorçage est présente sur de la temporisation (voir 7.7). l’écran LCD et sur la pédale. 7.
  • Seite 39 La valeur du couple (Fig. 6-22) est indiquée (Fig. appuyant sur le bouton (Fig. 7-30), l’écran 6-19). principal apparaît. La vitesse maximum (Fig. 6-18) et le couple maximum c) Choix d'un contre-angle (Fig. 6-19) autorisés apparaissent pour le contre- Choix d'un contre-angle préprogrammé : angle programmé.
  • Seite 40: Fonction Piezotome

    lorsqu'aucune pièce à main P Programmer le couple à l’aide du pavé numérique IEZOTOME IEZOTOME (Fig. 7-31). n’est connectée à l'appareil. Le couple programmé est indiquée (Fig. 7-27). Le programme D1 est le programme proposant le plus de puissance. La touche (Fig.
  • Seite 41: Ewtron

    Important : Régler le niveau de puissance selon les préconisations En mode progressif, pour les programmes D1 à D3, du T IPBOOK la puissance délivrée évoluera entre le niveau de Modifier si nécessaire le niveau de puissance du puissance 1 du programme D3 et la configuration programme de 1 à...
  • Seite 42 d) Mémorisation des réglages niveau sonore est réglable de 0% à 100%. La valeur relative du niveau sonore est indiquée (Fig. Pour mémoriser les paramètres modifiés, appuyer sur 10-48). la touche (Fig. 10-52). L’écran de la Fig. 9 b) Réglage de la luminosité de l’écran apparaît à...
  • Seite 43: Securites

    Il est recommandé de vérifier les raccordements de accessoires autres que ceux fournis ou votre moteur et de votre cordon moteur. Si le défaut recommandés par SATELEC. persiste, arrêter l'appareil avec l'interrupteur secteur - Surveiller avant et après chaque utilisation (Fig.
  • Seite 44: Arret De L'appareil

    Nota : Cette séquence est à réaliser dans un contexte - Relier l'extrémité de la ligne d'irrigation à la pièce à d'asepsie contrôlée pour la sécurité de vos patients. main P IEZOTOME Un(e) aide opératoire peut être requis(e). - Amorcer le circuit d'irrigation en appuyant sur le Nota : Une mise en mémoire automatique permet de bouton de purge de l’écran (Fig.
  • Seite 45: Entretien Des Lignes D'irrigation

    Tout contact entraînerait la création de couples Ligne d’irrigation stérile électrolytiques provoqueraient Satelec peut fournir des lignes d'irrigation à usage détérioration locale. unique. Elles doivent être systématiquement Afin d'éviter ce phénomène, placer les éléments éliminées dans un container de sécurité pour unitairement dans un sac stérilisable ou dans une...
  • Seite 46: Entretien Des Instruments Rotatifs

    11. 3 ENTRETIEN DES INSTRUMENTS ROTATIFS b) Stérilisation Les cordons sont stérilisables en autoclave selon les Veuillez vous référer au mode d'emploi du fabricant paramètres suivants : de vos instruments (fraises, forets…). - Autoclave : Classe B. - Température de stérilisation : 134°C sous 2 bars. 11.
  • Seite 47: Surveillance

    tordant ou en réalisant d'autres types de spécifications définies dans la norme EN ISO 11607-1 modifications. ou dans toute norme équivalente éventuellement De même, le vieillissement d'un insert entraîne par requise par une réglementation nationale. phénomène d'usure normale, une modification de ses e) Stérilisation caractéristiques.
  • Seite 48: Remplacement Des Fusibles

    L'appareil dispose également d'un fusible interne non accessible à l'utilisateur. Contacter le service après vente SATELEC (voir Chap 2 - Réparation). SATELEC tient à la disposition et sur demande du personnel technique du réseau de revendeurs agréés par SATELEC, toutes les informations nécessaires à la...
  • Seite 49 Anomalies Constatées Causes Possibles Solutions Vérifier la prise secteur. Raccordement défectueux du cordon secteur. Retour au S.A.V. SATELEC. Interrupteur secteur en position O. Mettre l'interrupteur secteur en position I. Aucun fonctionnement Pas de tension secteur. Faire appel à un électricien.
  • Seite 50 Contact électriques du micro-moteur Nettoyer les contacts électriques du micro- défectueux. moteur. Pas de fonctionnement du micro-moteur Retour au S.A.V. SATELEC pour changer le Fils du cordon micro-moteur sectionnés. cordon. Retour au S.A.V. SATELEC pour changer le Moteur détérioré. moteur.
  • Seite 51: Compatibilite Electromagnetique

    Si cela ne peut être évité, il est nécessaire avant l'utilisation de contrôler son bon fonctionnement dans les conditions d'utilisation. L'emploi d'accessoires autres que ceux spécifiés ou vendus par SATELEC comme pièce de remplacement, peuvent avoir comme conséquence une augmentation de l'émission ou une diminution de l'immunité de I...
  • Seite 52: Immunité Électromagnétique

    13. 2 IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE 2 est destiné à une utilisation dans l'environnement électromagnétique du tableau ci-dessous. MPLANT ENTER L'utilisateur et/ou l'installateur devra s'assurer que son appareil est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test d'immunité Niveau de test selon IEC60601 Niveau de conformité...
  • Seite 53: Distances De Séparation Recommandées

    Remarque 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s'applique. Remarque 2 : Ces spécifications peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
  • Seite 54: Longueur Des Câbles

    - d'utilisation d'accessoires (inserts, pièce à main, RECYCLAGE lignes d'irrigation…) autres que ceux fournis par SATELEC. - du non-respect des consignes contenues dans ce En tant qu'Equipements Electriques et Electroniques, document. l'élimination de l'appareil doit être réalisée selon une filière spécialisée de collecte, d'enlèvement, et de...
  • Seite 56 SPAÑOL Í NDICE INTRODUCCIÓN 11 MANTENIMIENTO / ESTERILIZACIÓN Mantenimiento de las líneas de irrigación 78 ADVERTENCIAS 61-63 Mantenimiento del contraángulo Mantenimiento de los instrumentos DESCRIPCIÓN rotativos Descripción física Mantenimiento del equipo Descripción técnica 63-67 Mantenimiento de los cables micromotor y detartrador INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA Mantenimiento del micromotor I- SURGE...
  • Seite 57: Introducción

    El tipo de acoplamiento del micromotor I-S URGE implantables, como un estimulador cardiaco o un desarrollado por SATELEC se adapta a la mayoría de desfibrilador implantable: los contraángulos del mercado sin spray interno y sin - Antes de utilizar este producto, pregunte a los luz.
  • Seite 58 SATELEC: - El equipo no ha sido diseñado para funcionar en - www.acteongroup.com presencia de gas anestésico o cualquier otro gas - Correo electrónico: satelec@acteongroup.com. inflamable. - No exponer el equipo al vapor ni a las proyecciones de agua.
  • Seite 59: Descripción

    III - DESCRIPCIÓN Localización de las zonas táctiles comunes a todos los modos (Fig. 3): - 4: Disminución del caudal de irrigación. 3. 1 DESCRIPCIÓN FÍSICA - 5: Aumento del caudal de irrigación. - 6: Disminución de valor. 2 consta de: MPLANT ENTER - 7: Aumento de valor.
  • Seite 60 Modo I-S Localización de zonas táctiles que permiten consultar URGE Localización de las zonas de consulta de información información (Fig. 8): (Fig. 6): - 35: Zona de selección de un contraángulo - 17: Coeficiente del contraángulo utilizado. multiplicador. - 18: Valor de la velocidad del motor. - 36: Zona de selección de un contraángulo directo.
  • Seite 61 . Es Nombre del equipo: I URGE MPLANT ENTER imperativo el uso de un cable micromotor SATELEC. Alimentación eléctrica: - El conector derecho está destinado a recibir el - Tensión: de 100 VAC a 230 VAC conector del cable N...
  • Seite 62: Instalación / Puesta En Marcha

    Cable micromotor: 2000 mm Función N EWTRON Funcionamiento: Cable pieza de mano N : 2000 mm EWTRON Cable pieza de mano P Servicio intermitente: 10 min ON / 5 min OFF : 2000 mm IEZOTOME Características de salida: Micromotor I-S Tensión en vacío: 150 voltios (valor nominal sin pieza URGE de mano)
  • Seite 63: Instalación

    2 debe utilizarse imperativamente con MPLANT ENTER (Fig. 2-2). líneas de irrigación de SATELEC. - Colocar el pedal de tal modo que sea fácilmente accesible con el pie. VII - AJUSTES / PARÁMETROS / - Colocar los soportes en los enganches para soportes de bolsas de irrigación (Fig.
  • Seite 64: Función Irrigación

    7. 3 FUNCIÓN IRRIGACIÓN 7. 5 FUNCIÓN I-SURGE a) Purgar / cebar a) Seleccionar el sentido de rotación La función Purgar / cebar está presente en la El sentido de rotación del micromotor I-S URGE pantalla LCD y en el pedal. controla por medio de la tecla del pedal de mando (Fig.
  • Seite 65 c) Selección de un contraángulo pulsando el botón (Fig. 7-30) y aparecerá la Selección de un contraángulo pre-programado: pantalla principal. Pulse la tecla (Fig. 6-20) y aparecerán los También aparecen la velocidad máxima (Fig. 6-18) y contraángulos pre-programados que puede elegir el torque máximo (Fig.
  • Seite 66: Función Piezotome

    e) Ajuste del torque 7. 6 FUNCIÓN PIEZOTOME En la pantalla principal, pulse la tecla (Fig. 6-22) Importante: y aparecerá la pantalla de ajuste del torque (Fig. 7). El usuario puede personalizar los parámetros de la Programe el torque con ayuda del teclado numérico función P IEZOTOME (Fig.
  • Seite 67: Función Newtron

    Importante: programa (de 1 a 10) con los botones (Fig. 3-6) y En modo progresivo, para los programas D1 a D3, la potencia ofrecida evolucionará entre el nivel de (Fig. 3-7). potencia 1 del programa D3 y la configuración El nivel de potencia del programa se indica mediante especificada por el usuario (programa y nivel de una cifra y un gráfico de barra (Fig.
  • Seite 68 b) Regulación de luminosidad de la pantalla e) Restaurar configuración de fábrica Pulse el botón (Fig. 10-42) para restaurar la Ajuste el valor del contraste de la luminosidad configuración de fábrica. (Fig. 10-44) con ayuda de las teclas (Fig. Para confirmar las distintas configuraciones de 10-46 y 47).
  • Seite 69: Seguridad

    2 sólo debe ser utilizado con los accesorios ENTER Símbolos) en la zona de error y se emiten 4 bips suministrados o recomendados por SATELEC. sonoros. - Vigilar, antes y después de cada uso, el estado del Se recomienda comprobar las conexiones del motor y equipo y de sus accesorios para prevenir del cable motor.
  • Seite 70: Paro Del Equipo

    Nota: Esta secuencia debe realizarse en un contexto - Conectar el extremo de la línea de irrigación a la de asepsia controlada para la seguridad de sus pieza de mano P IEZOTOME pacientes. Puede necesitar la ayuda de un asistente. - Cebar el circuito de irrigación pulsando el botón de Nota: La memorización automática permite purgar de la pantalla (Fig.
  • Seite 71: Mantenimiento De Las Líneas De Irrigación

    Línea de irrigación estéril Para evitar este fenómeno, colocar los elementos SATELEC puede suministrar líneas de irrigación de uso individualmente en una bolsa esterilizable o en una único. Estas deben ser eliminadas sistemáticamente, caja de esterilización.
  • Seite 72: Mantenimiento De Los Instrumentos

    11. 3 MANTENIMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS b) Esterilización ROTATIVOS Los cables se esterilizan en autoclave según los siguientes parámetros: Por favor, consulte el manual de instrucciones del - Autoclave: Clase B. fabricante de los instrumentos (fresas…) - Temperatura de esterilización: 134°C a 2 bares. - Duración del ciclo de esterilización: 18 minutos.
  • Seite 73: Vigilancia / Mantenimiento

    Por consiguiente, no se debe modificar la estructura Envasar en bolsitas o fundas de esterilización de uso de los insertos limándolos, torciéndolos o realizando único, de conformidad con las especificaciones cualquier tipo de modificación. definidas en la norma EN ISO 11607-1 o en cualquier Del mismo modo, el envejecimiento del inserto norma equivalente...
  • Seite 74: Vigilancia

    El equipo dispone también de un fusible interno no accesible al usuario. Contactar el servicio post venta SATELEC (ver capítulo 2 - Reparación). SATELEC tiene a disposición y a solicitud del personal técnico de la red de distribuidores autorizados por SATELEC, todas las informaciones necesarias para la...
  • Seite 75 Posibles Causas Soluciones Revisar la toma de corriente. Conexión defectuosa al cable de red. Remisión al S.A.T. SATELEC. Interruptor de red en posición O. Poner el interruptor de red en posición I. No funciona (Pantalla LCD No hay tensión en la red.
  • Seite 76 Contactos eléctricos del micromotor Limpiar los contactos eléctricos del defectuosos. micromotor. No funciona el micromotor Remisión al S.A.T. SATELEC para cambiar el Hilo del cable micromotor seccionado. cable. Remisión al S.A.T. SATELEC para cambiar el Motor deteriorado. motor.
  • Seite 77: Compatibilidad Electromagnética

    Si esto no puede evitarse, es necesario controlar el buen funcionamiento en las condiciones de utilización antes de su utilización. El uso de accesorios diferentes a los especificados o vendidos por SATELEC como pieza de sustitución, puede conllevar un aumento de la emisión o reducción de la inmunidad del I...
  • Seite 78: Inmunidad Electromagnética

    13. 2 INMUNIDAD ELECTROMAGNETICA El I 2 està destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético del cuadro siguiente. MPLANT ENTER El usuario y /o el instalador deberán asegurarse de que el equipo se utiliza en el entorno electromagnético descrito a continuación. Prueba de inmunidad Nivel de prueba según IEC60601 Nivel de conformidad...
  • Seite 79: Distancias De Separación Recomendadas

    Observación 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencia más elevada. Observación 2: Estas especificaciones puede que no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética está afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
  • Seite 80: Longitud De Los Cables

    RECICLADO - otros usos que los especificados en este manual, - uso de accesorios (insertos, pieza de mano, bomba…) distintos a los suministrados por SATELEC, Tratándose de Equipos Eléctricos y Electrónicos, la - incumplimiento de las consignas contenidas en este eliminación del aparato debe ser realizada por un...
  • Seite 82 EUTSCH NHALT EINLEITUNG 11 WARTUNG/STERILISATION Wartung der Spüllinien BESONDERE HINWEISE – WARNUNGEN Wartung des Winkelstücks Wartung der Rotationsinstrumente BESCHREIBUNG Wartung des Gerätes Beschreibung des Gerätes Wartung der Kabel für Mikromotor Technische Beschreibung 91-95 und Zahnsteinentferner Wartung des I-S -Mikromotors URGE INSTALLATION / INBETRIEBNAHME Wartung der Ultraschall-Handstücke Auspacken des Gerätes...
  • Seite 83: Einleitung

    Endodontalbehandlungen) mit seinem N EWTRON Da das System elektromagnetische Handstück. Felder ausstrahlt, weist es ein potenzielles Risiko Der Kupplungstyp des von SATELEC entwickelten I- auf. Es kann insbesondere die Fehlfunktion von -Mikromotors eignet sich für die Mehrzahl URGE implantierbaren Geräten wie Herzschrittmachern der mit Faseroptik ausgerüsteten chirurgischen...
  • Seite 84 - Verwenden keine anderen - Vor und nach jeder Benutzung muss dieses Gerät Spülflüssigkeitsbehälter als diejenigen, die für das mit den von SATELEC empfohlenen Produkten Aufhängen an den mitgelieferten Haltern konzipiert desinfiziert werden. sind. - Vor jedem Eingriff müssen die benötigten - Das Gerät darf nur mit Flaschen oder Beuteln mit...
  • Seite 85: Beschreibung

    Lokalisierung der für alle Betriebsarten geltenden Kundendienst: Tastbereiche (Abb. 3): - www.acteongroup.com - 4: Verringerung der Durchflussmenge. - Email : satelec@acteongroup.com. - 5: Erhöhung der Durchflussmenge. - 6: Verringerung des Werts. III - BESCHREIBUNG - 7: Erhöhung des Werts. Lokalisierung der für alle Betriebsarten geltenden 3.
  • Seite 86 Die N -Betriebsart: Auf der Seite Einstellung eines vorprogrammierten EWTRON Lokalisierung der Informationsanzeigebereiche (Abb. Winkelstücks Lokalisierung der Informationsanzeigebereiche (Abb. - 15: Leistungsstufe des gewählten Programms. - 38: Koeffizient des verwendeten Winkelstücks. Lokalisierung der Tastbereiche, die auch für die - 39: Wert der Motordrehzahl. Anzeige von Informationen verwendet werden (Abb.
  • Seite 87: Funktion

    Seitenteile der Steuereinheit Die N -Betriebsart: EWTRON - Die Pumpenfächer (Abb. 1-8) sind für die SATELEC- Definition der Tasten des Fußschalters (Abb. 11): Spüllinien mit Pumpenrad bestimmt. - 1: Einschalten der Ultraschallfunktion (Typ ON/OFF - Zum Einsetzen der Spüllinien mit Pumpenrad...
  • Seite 88: Luftfeuchtigkeit

    Drehmoment I-S -Mikromotor: 6 N.cm max. Abmessungen: URGE Durchflussmenge: 10 bis 120 ml/min (Nennwert). Steuereinheit: Einstellung in 10 ml/min-Intervallen Breite: 472,9 mm Höhe: 149,5 mm Entleerungsmenge: 120 ml/min Höhe mit Flaschenhalter: 471,1 mm Tiefe: 339,9 mm Die P -Funktion Gewicht: 5 kg ohne Zubehör IEZOTOME Betrieb: Intermittierender Betrieb: 10 Minuten Betrieb / 5...
  • Seite 89: Empfehlungen

    VI - SPÜLLINIEN - Schließen Sie bei Bedarf das Kabel für den Potentialausgleich Ihrer Anlagen an die Klemme für den Potentialausgleich des Gerätes an (Abb.2-6). 2 muss stets mit Spüllinien von SATELEC MPLANT ENTER - Stecken Sie den Stecker des Fußschalterkabels in verwendet werden.
  • Seite 90: Einstellungen / Parameter / Betriebsarten / Benutzerschnittstelle

    VII - EINSTELLUNGEN / laufendem Gerät erfolgen. PARAMETER / c) Einschalten / Ausschalten des Spülvorgangs Der Spülvorgang wird durch Drücken der Taste BETRIEBSARTEN / (Abb. 3-3) oder der entsprechenden Fußschaltertaste (Abb. 11-4) ein- oder ausgeschaltet. BENUTZERSCHNITTSTELLE Wenn der Spülvorgang eingeschaltet ist, wird das Symbol durch entsprechende...
  • Seite 91 unterschritten werden (100 rpm, C/A: 1:1). Änderungen zu speichern. Höchstwert vorprogrammierten Das ausgewählte Winkelstück durch Drücken der Drehmoments am Ende des Instruments darf nicht Taste (Abb. 8-34) bestätigen. überschritten werden, und der eingestellte Wert Hauptbildschirm erscheint wieder. darf nicht unter 10% dieses Werts liegen. Die Einstellung des Drehmoments muss nach den Individuelle Programmierung eines Winkelstücks: Herstellerangaben zum Winkelstück und dem...
  • Seite 92: Geschwindigkeitseinstellung Zu Erhalten, Wird

    wieder auf den Hauptbildschirm, ohne die (Abb. 7-29) kann das zuletzt eingegebene Änderungen zu speichern. Zeichen gelöscht werden. Die Einstellung des Drehmoments durch Drücken der Durch Drücken der Taste (Abb. 7-28) gelangt man Taste (Abb. 7-30) bestätigen. wieder auf den Hauptbildschirm, ohne die Hauptbildschirm erscheint wieder.
  • Seite 93: Newtron-Funktion

    In der progressiven Betriebsart steht im Programm Programm Hauptfunktionen D4 nur die Leistungsstufe 1 bis 5 in Abhängigkeit von dem vom Benutzer eingestellten Wert zur Sehr stark Verfügung. Wählen Sie falls nötig die Aktivierung der Licht- Stark Osteotomie, Osteoplastik Funktion durch Betätigung von (Abb.
  • Seite 94: Toolbox

    b) Einstellen des Kontrasts des Displays in Form einer Ziffer und eines Bargraphs angezeigt (Abb. 5-15). Stellen Sie den Bildschirmkontrast (Abb. 10-44) (Abb. 10-46 und 47) ein. Der Ändern Sie falls nötig den Typ des Fußschalters, Kontrast kann zwischen 30% und 100% eingestellt indem Sie (Abb.
  • Seite 95: Schutzhinweise

    Die I-S -Betriebsart: URGE Geschw. a. Drehmoment Koeffizient Programm Ende d. a. Ende d. Spülen Funktionen Winkelstück Instruments Instruments Markierung des 20:1 1200 U/min 80 N.cm 80 ml/min. Implantatstandorts 20:1 800 U/min 80 N.cm 100 ml/min. Pilotbohrung 20:1 15 U/min 20 N.cm 100 ml/min.
  • Seite 96: Die Benutzung Des Gerätes

    Patienten darf I 2 nur mit MPLANT ENTER - Den Mikromotor auf den Kabelanschluss schrauben, Zubehörteilen die von SATELEC geliefert oder nachdem die elektrischen Kontakte entsprechend empfohlen werden, verwendet werden. ausgerichtet wurden. - Überprüfen Sie vor und nach jeder Nutzung die - Ein Winkelstück auf den I-S...
  • Seite 97: Abschalten Des Gerätes

    Die P -Funktion X - ABSCHALTEN DES IEZOTOME - Handstückschlauch P an der rechten IEZOTOME GERÄTES Buchse anschließen (Abb. 1-9). - Die gewählte Spitze mit einem Spitzenschlüssel auf das Handstück schrauben (gemäß den Anweisungen Vorgehen nach Abschluss der zahnmedizinischen der klinischen Anleitungen). Behandlung: - Die Spüllinie mit Kabel-Clips am Kabel befestigen.
  • Seite 98: Die Folgenden Wartungsund/Oder Sterilisationsanweisungen Müssen Vor Jeder

    Sauberkeit Lüftungsöffnungen der Steuereinheit ist wichtig, um Steril-Spüllinie eine Überhitzung zu vermeiden. SATELEC kann für den Einmalgebrauch bestimmte Spüllinien liefern. Sie müssen systematisch nach jeder Verwendung in einem Sicherheitscontainer für verschmutzte medizinische Teile entsorgt werden. Durch die erneute Verwendung einer Einweg-Spüllinie...
  • Seite 99: Wartung Der Kabel Für Mikromotor Und Zahnsteinentferner

    11. 5 WARTUNG DER KABEL FÜR MIKROMOTOR UND Reinigung und Desinfektion: ZAHNSTEINENTFERNER Die Handstücke müssen systematisch nach jeder Benutzung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert Wichtig: werden (Alkohol, Desinfektionsmittel, Verwenden Sie für die Reinigung der Kabel keine Desinfektionstücher für Zahnarztpraxen, z.B. Scheuer- oder Schleifmittel. ™).
  • Seite 100: Überwachung

    12. 2 INSTANDHALTUNG - Sterilisationszeit: 18 Minuten. - Druck: mind. 2 bar. Kontrolle/Überholung des I-S -Mikromotors: URGE SATELEC empfiehlt, die Kontrolle oder Überholung f) Lagerung des I-S -Mikromotors mindestens einmal pro URGE Die sterilisierten Produkte anschließend in einer Jahr vornehmen zu lassen.
  • Seite 101: Betriebsstörungen

    öffnen. die für den Benutzer nicht zugänglich ist. - Die defekten Sicherungen herausnehmen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den SATELEC- - Die defekten Sicherungen durch Sicherungen des Kundendienst (siehe Kapitel 2 - Reparatur). gleichen Typs und der gleichen Stärke ersetzen.
  • Seite 102 Die elektrischen Kontakte des Mikromotors Die elektrischen Kontakte des Mikromotors sind defekt. reinigen. Der Mikromotor funktioniert nicht An den SATELEC-Kundendienst senden, um das Mikromotor-Kabel durchtrennt. Kabel zu wechseln. An den SATELEC-Kundendienst, um den Motor Motor defekt. auszutauschen. Spitze verschlissen oder verformt.
  • Seite 103: Elektromagnetische Kompatibilität

    Wenn dies nicht vermieden werden kann, muss sein einwandfreier Betrieb vor der Benutzung unter Betriebsbedingungen überprüft werden. Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, als diejenigen, die von SATELEC als Ersatzteil benannt oder verkauft werden, können einen Anstieg der Emission oder eine Senkung des Schutzes des I...
  • Seite 104: Elektromagnetischer Schutz / Tragbare Hochfrequenzgeräte

    13. 2 ELEKTROMAGNETISCHER SCHUTZ 2 ist für eine Verwendung in elektromagnetischer Umgebung gemäß nachfolgender Tabelle MPLANT ENTER bestimmt. Der Benutzer und / oder der Installateur muss sich vergewissern, dass I 2 in einer solchen MPLANT ENTER elektromagnetischen Umgebung benutzt wird. Schutztest Testniveau gemäß...
  • Seite 105: Empfohlene Trennabstände

    Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2: Es ist möglich, dass diese Spezifikationen nicht für alle Situationen gelten. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und die Reflexion der Strukturen, Gegenstände und Personen beeinflusst.
  • Seite 106: Länge Der Kabel

    Bedienungsanleitung RECYCLING angegeben sind, - wenn Zubehör (Spitzen, Handstück, Pumpe…) verwendet wird, das nicht von SATELEC geliefert Da es sich bei diesem Gerät um ein Elektro- und wurde, Elektronikgerät handelt, muss das Gerät gemäß dem - wenn die in diesem Dokument enthaltenen besonderen Verfahren für Sammlung, Abtransport und...
  • Seite 108 TALIANO NDICE INTRODUZIONE 11 MANUTENZIONE / STERILIZZAZIONE Manutenzione delle linee d’irrigazione AVVERTENZE Manutenzione del contrangolo Manutenzione degli strumenti rotanti DESCRIZIONE Manutenzione dell’apparecchio Descrizione fisica Manutenzione dei cordoni del micromotore Descrizione tecnica 119-123 e dell'ablatore Manutenzione del micromotore I-S URGE INSTALLAZIONE / MESSA IN FUNZIONE Manutenzione dei manipoli a ultrasuoni 136 Disimballaggio dell'apparecchio Manutenzione delle punte...
  • Seite 109: Introduzione

    Il tipo di innesto del micromotore I-S URGE dispositivo di questo tipo. Spiegare loro la sviluppato da SATELEC è adatto alla maggior parte dei situazione. contrangoli per chirurgia dotati di fibre ottiche. - Valutare il rapporto benefici/rischi e contattare il...
  • Seite 110 In caso di dubbio, contattare un rivenditore - L’apparecchio non è progettato per funzionare in autorizzato o il servizio clienti SATELEC: presenza di gas anestetici o di qualsiasi altro gas - www.acteongroup.com infiammabile. - Email : satelec@acteongroup.com.
  • Seite 111: Descrizione

    III - DESCRIZIONE - 6: Diminuzione del valore. - 7: Aumento del valore. 3. 1 DESCRIZIONE FISICA Posizionamento dei disply di informazioni comuni a tutte le modalità (Fig. 3): 2 è costituito dai seguenti elementi: MPLANT ENTER - 2: Valore dell’erogazione liquido d’irrigazione. - Un’unità...
  • Seite 112 Posizionamento dei tasti (Fig. 6): Pagina di avvio - 20: Regolazione del coefficiente del contrangolo. Posizionamento dei tasti (Fig. 9): - 21: Regolazione della velocità del motore. - 41: Accesso alla modalità «S ». TRUMENTI - 22: Regolazione del torque del motore. Strumenti Posizionamento dei tasti con funzione di disply di Posizionamento dei disply di informazioni (Fig.
  • Seite 113 - 5: Selezione del manipolo attivo. d) Lato anteriore - Il connettore sinistro è destinato a ricevere il f) Caratteristiche tecniche connettore del cordone del micromotore I-S Fabbricante: SATELEC URGE È assolutamente necessario l'uso di un cordone per Nome dell'apparecchio: I MPLANT ENTER micromotore SATELEC.
  • Seite 114: Installazione / Messa In Funzione

    Caratteristiche d'uscita: Cordone manipolo P : 2000 mm IEZOTOME Tensione a vuoto: 150 Volt (valore nominale senza Micromotore I-S manipolo). URGE Frequenza minima ultrasuoni: 28 kHz Lunghezza: 93,1 mm Erogazione liquido d'irrigazione: da 10 a 40 ml/min Diametro: 23,2 mm (valore nominale) Peso: 119 g (senza cavo) Regolazione per intervalli di 1 ml/min (valore...
  • Seite 115: Installazione

    (Fig. 2-6) 2 deve essere utilizzato con linee MPLANT ENTER - Collegare il pedale di comando al connettore del d'irrigazione di SATELEC. pedale (Fig. 2-2). - Posizionare il pedale in modo da renderlo VII - REGOLAZIONI / facilmente accessibile. - Inserire i sostegni negli appositi supporti (Fig. 2-4).
  • Seite 116: Funzione Irrigazione

    7. 3 FUNZIONE IRRIGAZIONE temporizzazione. Se necessario, l'utente può aumentare la durata della a) Scarico / immissione temporizzazione (vedi 7.7). La funzione scarico / immissione è presente sullo 7. 5 FUNZIONE I-SURGE schermo LCD e sul pedale. Premendo il pulsante (Fig.
  • Seite 117 schermata principale senza salvare le modifiche. Il valore della coppia (Fig. 6-22) verrà Convalidare la personalizzazione del contrangolo visualizzato (Fig. 6-19). premendo il pulsante (Fig. 7-30); verrà c) Scelta di un contrangolo visualizzata la schermata principale. Scelta di un contrangolo preprogrammato: La velocità...
  • Seite 118: Iezotome

    e) Regolazione della coppia 7. 6 FUNZIONE PIEZOTOME Nella schermata principale, premere il tasto Importante: (Fig. 6-22); verrà visualizzata la schermata di I parametri della funzione P sono IEZOTOME regolazione della coppia (Fig. 7). personalizzabili dall'utente. Programmare la coppia mediante la tastiera numerica La regolazione della funzione P è...
  • Seite 119: Ewtron

    Sullo schermo LCD, deve essere evidenziata la scheda barre (Fig. 4-13). EWTRON Modificare, se necessario, il tipo di pedale premendo Selezionare il programma da parametrare premendo il pulsante (Fig. 3-10) per selezionare i tasti (Fig. 5-16) oppure premendo il tasto del pedale (Fig. 11-3). alternativamente il tipo ON/OFF o progressivo Regolare il livello di potenza in base alle indicazioni...
  • Seite 120 a) Regolazione del livello acustico d) Memorizzazione delle regolazioni Per memorizzare i parametri modificati, premere il Regolare il valore del livello acustico (Fig. 10-43) tasto (Fig. 10-52). Verrà visualizzata di nuovo la mediante i tasti (Fig. 10-46 e 47). Il livello schermata della Fig.
  • Seite 121: Sicurezza

    Si raccomanda di verificare i collegamenti tra motore utilizzato con accessori che non siano forniti o e cordone del motore. Se l'anomalia persiste, spegnere raccomandati da SATELEC. l’apparecchio tramite l’interruttore di alimentazione - Prima e dopo ogni utilizzo verificare l’integrità...
  • Seite 122: Arresto Dell'apparecchio

    potenza, programma…), vedere il capitolo 7. gli appositi ganci per la linea. Nota: Questa sequenza deve essere eseguita in - Collegare l’estremità della linea d’irrigazione al condizioni di asepsi controllata per la sicurezza dei manipolo P IEZOTOME vostri pazienti. Può essere necessaria una persona in - Avviare il circuito d’irrigazione premendo il aiuto.
  • Seite 123: Manutenzione / Sterilizzazione

    Possono essere sterilizzate solo le linee Linea d'irrigazione sterile d'irrigazione sterilizzabili. Satelec può fornire delle linee d’irrigazione monouso, Durante la sterilizzazione, le parti metalliche di che devono essere sistematicamente smaltite dopo natura diversa non devono venire a contatto. ogni utilizzo all’interno di appositi contenitori di...
  • Seite 124: Manutenzione Degli Strumenti Rotanti

    11. 3 MANUTENZIONE DEGLI STRUMENTI ROTANTI b) Sterilizzazione I cordoni sono sterilizzabili in autoclave secondo i Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del seguenti parametri: produttore dei vostri strumenti (frese, ecc.). - Autoclave: Classe B. - Temperatura di sterilizzazione: 134°C a 2 bar. 11.
  • Seite 125: Controllo

    effettuando altri tipi di modifiche. nazionali vigenti. Allo stesso modo l’invecchiamento di una punta e) Sterilizzazione provoca, per il normale fenomeno di usura, una modifica delle sue caratteristiche. Le punte e le lime endodontiche devono essere Sostituire sistematicamente una punta che abbia sterilizzate singolarmente in autoclave in base ai subito un deterioramento da usura o da urto seguenti parametri:...
  • Seite 126: Sostituzione Dei Fusibili

    12. 2 MANUTENZIONE Controllo/revisione del micromotore I-S URGE SATELEC raccomanda di far controllare o di far eseguire la revisione del micromotore I-S URGE almeno una volta l’anno. 12. 3 SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI 2 è...
  • Seite 127 Anomalie riscontrate Possibili cause Soluzioni Collegamento difettoso del cordone di Verificare la presa di alimentazione. alimentazione. Contattare il Servizio di Assistenza CSN Industrie srl. Interruttore di alimentazione in posizione Portare l’interruttore di alimentazione nella posizione I. Mancato funzionamento Apparecchio non alimentato. Rivolgersi a un elettricista.
  • Seite 128 Anomalie riscontrate Possibili cause Soluzioni Errata regolazione dell’erogazione del Spray inadeguato Regolare l’erogazione del liquido d’irrigazione. liquido d’irrigazione. Contatti elettrici dei connettori del cordone Pulire i contatti elettrici del connettore del del micromotore difettosi. cordone del micromotore. Contatti elettrici del micromotore difettosi. Pulire i contatti elettrici del micromotore. Mancato funzionamento del micromotore Contattare il Servizio di Assistenza CSN...
  • Seite 129: Compatibilita Elettromagnetica

    Se non si può fare altrimenti, è necessario controllare in condizioni reali di utilizzo il buon funzionamento dell'apparecchio prima di utilizzarlo in ambiente clinico. L'impiego di accessori che non siano quelli precisati o commercializzati da SATELEC come pezzi di ricambio può avere come conseguenza un aumento di emissione o una diminuzione dell'immunità del I...
  • Seite 130: Immunità Elettromagnetica

    13. 2 IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICA 2 è destinato all'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico di seguito descritto. MPLANT ENTER L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che il suo apparecchio sia utilizzato in un ambiente elettromagnetico di questo tipo. Test di emissione Livello di test secondo IEC60601 Livello di conformità...
  • Seite 131: Distanze Di Separazione Raccomandate

    Osservazione 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenze più alta. Osservazione 2: Queste specifiche possono non applicarsi a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica viene modificata dall'assorbimento e dalla riflessione delle strutture, degli oggetti e delle persone. (a): Le intensità...
  • Seite 132: Lunghezza Dei Cavi

    13. 5 LUNGHEZZA DEI CAVI Cavi e accessori Lunghezza massima In conformità con: Emissione RF, CISPR 1 - Classe A / Gruppo 1 Emissione di correnti armoniche - IEC61000-3-2 Cordoni manipolo Fluttuazione di tensione - IEC61000-3-3 Immunità alle scariche elettrostatiche - IEC61000-4-2 Cordone del pedale di Immunità...
  • Seite 134 EDERLANDS NHOUDSOPGAVE INLEIDING 11 ONDERHOUD/STERILISATIE Onderhoud van de irrigatieleidingen WAARSCHUWINGEN 1456147 Onderhoud van het hoekstuk Onderhoud van de roterende BESCHRIJVING instrumenten Uiterlijke beschrijving Onderhoud van het apparaat Technische beschrijving 147-151 Onderhoud van de micromotorkabel en de scaler-kabel INSTALLEREN / IN BEDRIJF STELLEN Onderhoud van de I-S -micromotor URGE...
  • Seite 135: Inleiding

    OPGELET: - Probeer niet om accessoires die niet door SATELEC Volgens de Amerikaanse federale wet (Federal Law) zijn geleverd, aan te sluiten op de connectors van is het gebruik van dit apparaat voorbehouden aan...
  • Seite 136 - Vóór en na elk gebruik moet het apparaat worden bijgeleverde standaards moeten worden ontsmet met behulp van de daarvoor door SATELEC opgehangen. aanbevolen producten. - Het apparaat mag alleen met flessen of zakken met - Vóór elke behandeling moeten de accessoires een fysiologische zoutoplossing of steriel water worden gereinigd, ontsmet en gesteriliseerd.
  • Seite 137: Beschrijving

    III - BESCHRIJVING - 6: Waarde verlagen. - 7: Waarde verhogen. 3. 1 UITERLIJKE BESCHRIJVING Plaats van de informatiezones die voor alle werkstanden dezelfde zijn (Fig. 3): Het I 2 bestaat uit de volgende delen: MPLANT ENTER - 2: Waarde van het irrigatiedebiet. - Een basisapparaat (Fig.
  • Seite 138 Plaats van de aanraakzones (Fig. 6): - 37: Selectiezone van een langzaamdraaiend - 20: Coëfficiënt van het hoekstuk instellen. hoekstuk. - 21: Motortoerental instellen. - 22: Afgegeven motorkoppel instellen. Startpagina Plaats van de aanraakzones (Fig. 9): Plaats van de aanraakzones die ook informatie - 41: “W ”-mode oproepen ERKSET...
  • Seite 139: Piezotome Functie

    Zijkanten van het basisapparaat - 4: Irrigatie inschakelen/uitschakelen. - De ruimtes van de pompen (Fig. 1-8) zijn bedoeld - 5: Actieve handstuk selecteren. voor de cassettes van de SATELEC irrigatieleiding. - De irrigatiecassettes kunnen worden geplaatst door werkstand: EWTRON...
  • Seite 140: Newtron Functie

    Kabel van micromotor: 2000 mm functie EWTRON Werking: Kabel voor scaler handstuk: 2000 mm Kabel voor P handstuk: 2000 mm Discontinue werking: 10 min. ON/ 5 min. OFF IEZOTOME Uitgangsgegevens: -micromotortoerental: Spanning bij nullast: 150 volt (nominale waarde URGE zonder handstuk) Lengte: 93,1 mm.
  • Seite 141: Installeren

    2 moet worden gebruikt in MPLANT ENTER - Plaats de pedaal zodanig dat u deze gemakkelijk combinatie met irrigatieleidingen van SATELEC. met uw voet kunt bedienen. - Steek de standaards in de bevestigingspunten voor VII - INSTELLINGEN / de standaards (Fig. 2-4).
  • Seite 142 7. 2 PARAMETERS 7. 4 LICHTFUNCTIE Tijdens de configuratie van elk programma worden De lichtfunctie is beschikbaar op het lcd-scherm. de parameters in het geheugen opgeslagen. Deze Door op de toets (Fig. 3-11) te drukken wordt de parameters worden weer opgeroepen als u het lichtfunctie ingeschakeld of uitgeschakeld.
  • Seite 143 (Fig. 6-24) of met behulp van de knop van de pedaal (Fig. 11-3). De verschillende geprogrammeerde Programmeer het hoekstuk met behulp van het parameters verschijnen op het scherm. numerieke toetsenblok (Fig. 7-31). De waarde van het geprogrammeerde hoekstuk wordt De waarde van het hoekstuk (Fig.
  • Seite 144: Piezotome Functie

    g) Instelling van parameters voltooien 7) verhoogt of verlaagt de waarde van het toerental. Bevestig de nieuwe instelwaarden door op de toets Door de toetsen (Fig. 3-6 en 7) ingedrukt te houden wordt de waarde van het toerental steeds (Fig. 3-8) te drukken. hoger of lager.
  • Seite 145: Newtron Functie

    Selecteer de N werkstand door op de knop EWTRON (Fig.3-7). (Fig. 3-12) of op de knop van de pedaal (Fig. Het krachtniveau van het betreffende programma 11-5) te drukken. wordt in de vorm van een cijfer en een balkje Op het lcd-scherm moet het tabblad N nu zijn EWTRON (Fig.
  • Seite 146 d) Instellingen opslaan U kunt de "W "-functie activeren door het ERKSET apparaat uit te zetten, 4 seconden te wachten en het Om de gewijzigde parameters op te slaan drukt u op daarna weer aan te zetten terwijl u tegelijkertijd de de toets (Fig.
  • Seite 147: Beveiligingen

    U wordt aangeraden om de I-S -micromotor te URGE die door SATELEC zijn geleverd of aanbevolen. laten afkoelen totdat het symbool nr. 1 (hoofdstuk XVII - - Controleer voor en na elk gebruik of het apparaat en Symbolen) weer dooft.
  • Seite 148 Ga als volgt te werk om het I 2 in werking - Laat de motor met zijn hoekstuk en zijn werktuig MPLANT ENTER te stellen: gedurende 10 tot 15 seconden met matige snelheid en - Zorg dat het apparaat op de juiste manier op de stroom zonder irrigatie draaien om het smeermiddel te is aangesloten en goed geïsoleerd is.
  • Seite 149: Apparaat Uitschakelen

    - Zet de irrigatieleiding vast aan de kabel door middel XI - ONDERHOUD / van leidingclips. STERILISATIE - Sluit het uiteinde van de irrigatieleiding aan op de scaler-kabel. - Zuig het irrigatiecircuit vol door op de toets Belangrijk: Lozen/aanzuigen van het scherm (Fig. 3-1) of op de Het apparaat moet zijn uitgezet tijdens de knop van de multifunctionele pedaal (Fig.
  • Seite 150: Onderhoud Van De Irrigatieleidingen

    Steriele irrigatieleiding voorkomen. Satelec kan irrigatieleidingen voor eenmalig gebruik leveren. Deze moeten na elk gebruik systematisch 11. 5 ONDERHOUD VAN DE MICROMOTORKABEL EN gedeponeerd worden in een speciale afvalbak voor DE SCALER-KABEL gebruikte medische componenten.
  • Seite 151: Onderhoud Van De Ultrasone Handstukken

    11. 7 ONDERHOUD VAN DE ULTRASONE Dompel de tips in een ultrasoon bad (reinigende / HANDSTUKKEN desinfecterende enzymatische oplossing op basis van quaternaire ammoniumverbindingen) en volg de Na elk gebruik moet het irrigatiecircuit van de voorschriften van de fabrikant van de oplossing voor handstukken gedurende 20 tot 30 seconden met wat betreft de concentratie en de contactduur.
  • Seite 152: Inspectie/Onderhoud

    SATELEC (zie hoofdstuk 2 - Reparatie). apparaat onveilig zou kunnen maken voor uzelf en SATELEC stelt op aanvraag van het technische uw patiënten. personeel van het erkende dealernetwerk van SATELEC producten alle informatie beschikbaar die 12.
  • Seite 153 Controleer of de connector van de kabel goed Motor werkt niet daarvan. in de motorconnector van het apparaat is gestoken. Retour naar Techn.Dienst SATELEC. Thermische beveiliging. Laat de micromotor afkoelen. Stel het koppel af volgens de regelen der Verkeerd ingesteld koppel.
  • Seite 154 Elektrische contacten van de micromotor Reinig de elektrische contacten van de zijn vervuild. micromotor. Micromotor werkt niet Retour naar Techn.Dienst SATELEC om de kabel Draad in de micromotorkabel is onderbroken. te vervangen. Retour naar Techn.Dienst SATELEC om de Motor is beschadigd.
  • Seite 155: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Als u dat niet kunt voorkomen, dient u vóór gebruik te controleren of het apparaat in de gegeven omstandigheden wel goed werkt. Het gebruik van andere accessoires dan die zijn voorgeschreven of als vervangend onderdeel zijn geleverd door SATELEC, kan een toename van de emissies of een afname van de ongevoeligheid van het I MPLANT ENTER 2 tot gevolg hebben.
  • Seite 156: Elektromagnetische Ongevoeligheid

    13. 2 ELEKTROMAGNETISCHE ONGEVOELIGHEID Het I 2 is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van onderstaande tabel. De MPLANT ENTER gebruiker en/of de installateur dient zich ervan te vergewissen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke elektromagnetische omgeving. Ongevoeligheidstest Testniveau volgens IEC60601 Conformiteitsniveau...
  • Seite 157: Aanbevolen Scheidingsafstanden

    Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hoogste frequentiebereik van toepassing. Opmerking 2: Deze specificaties zijn mogelijk niet op alle situaties van toepassing. De elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door de opname en de weerkaatsing door structuren, voorwerpen en personen.
  • Seite 158: Lengte Van De Kabels

    "elektrische en elektronische apparatuur", - accessoires (tips, handstuk, pomp, enz.) worden moet bij afdanking een speciale procedure worden gebruikt die niet door SATELEC zijn geleverd, gevolgd voor inzameling, terugname, recycling en - de voorschriften die in dit document zijn vermeld vernietiging van dit afval (in het bijzonder op de niet in acht zijn genomen.
  • Seite 160 ORTUGUÊS UMÁRIO INTRODUÇÃO 11 MANUTENÇÃO / ESTERILIZAÇÃO Manutenção das linhas de irrigação ADVERTÊNCIAS 173-175 Manutenção do contra-ângulo Manutenção dos instrumentos rotativos 190 DESCRIÇÃO Manutenção do aparelho Descrição física Manutenção dos cabos do micromotor Descrição técnica 175-179 e do raspador de tártaro Manutenção do micromotor I-S URGE INSTALAÇÃO / COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 179...
  • Seite 161: Introdução

    O tipo de acoplamento do micromotor I-S URGE desfibriladores implantáveis: desenvolvido pela SATELEC, permite utilizar o I MPLANT - Antes de utilizar este aparelho, pergunte aos 2 com a maioria dos contra-ângulos cirúrgicos ENTER pacientes e aos utilizadores se são portadores de um...
  • Seite 162 - O aparelho deve ser armazenado na embalagem de - Em caso de dúvida, contacte um revendedor origem, num local apropriado, sem perigo para as homologado ou o serviço de clientes da SATELEC: pessoas. - www.acteongroup.com - O aparelho não foi concebido para funcionar na - Email : satelec@acteongroup.com.
  • Seite 163: Descrição

    III - DESCRIÇÃO - 6: Diminuição de valor. - 7: Aumento de valor. 3. 1 DESCRIÇÃO FÍSICA Localização das zonas de apresentação de informações comuns a todos os modos (Fig. 3): 2 é composto pelos seguintes MPLANT ENTER - 2: Valor do caudal de irrigação. elementos: - 9: Indicador de defeito de funcionamento.
  • Seite 164 Localização das zonas tácteis que também servem para receber cassetes de linha de irrigação para a apresentação de informações (Fig. 8): SATELEC. - 35: Zona de selecção de um contra-ângulo - A colocação das cassetes de irrigação é efectuada multiplicador.
  • Seite 165 Nome do aparelho: I conector do cabo do micromotor I-S URGE MPLANT ENTER utilização de um cabo do micromotor SATELEC é Alimentação eléctrica: obrigatória. - Tensão: 100 VAC a 230 VAC - O conector de direita destina-se a receber o - Frequência: 50 Hz / 60 Hz...
  • Seite 166: Instalação / Colocação Em Serviço

    Protecção: Temperaturas: Classe eléctrica: Classe 1 Funcionamento: +10°C a +40°C Classe de segurança eléctrica: Armazenamento: -20°C a +70°C Tipo BF em modo I-S Humidade: URGE Tipo BF em modo P Funcionamento: 30% a 75% IEZOTOME Tipo BF em modo N Armazenamento: 10% a 100% condensação incluída EWTRON Pressão atmosférica:...
  • Seite 167: Primeira Colocação Em Serviço

    - Ligue o cabo do micromotor ao conector (Fig. 1-7). imperativamente, com linhas de irrigação da - Aparafuse o micromotor I-S sobre o conector URGE SATELEC. de cabo tendo previamente alinhado os contactos eléctricos. VII - REGULAÇÕES / - Ligue o cabo do destartarizador N...
  • Seite 168: Função De Luz

    purgar / ferrar (modo N Quando é seleccionado o sentido de rotação horário, EWTRON IEZOTOME Esta função fica activa enquanto o botão ou a tecla é apresentado o símbolo no ecrã LCD (Fig. 6-23). estiver premido. Quando é seleccionado o sentido de rotação anti- A activação da purga pode ser realizada com o horário, ouve-se um sinal sonoro e é...
  • Seite 169 ângulo divisor com as teclas verdes (Fig. 8-37). Programe a velocidade com o teclado numérico (Fig. O valor do contra-ângulo seleccionado é indicado 7-31). (Fig. 8-38). A velocidade programada é indicada (Fig. 7-26). A velocidade máxima (Fig. 8-39) e o binário máximo A tecla (Fig.
  • Seite 170 Nota: é possível regular o binário da ferramenta, Seleccione a função P premindo o botão IEZOTOME (Fig. 3-12) ou sobre a tecla do pedal (Fig. directamente com os botões (Fig. 3-6 e 11-5). 7) para o programa , inclusive quando o pedal multifunções está...
  • Seite 171 confirmada por um sinal sonoro e visual (botão a A memorização dos diferentes parâmetros é piscar). confirmada por um sinal sonoro e visual (botão a Se necessário, repita esta sequência a fim de regular piscar). todos os programas. Se necessário, repita esta sequência a fim de regular Atenção: Os insertos adaptados ao P 2 e ao todos os programas.
  • Seite 172 d) Memorização das regulações f) Versão do programa informático Para memorizar os parâmetros modificados, prima a A versão do programa informático é indicada na parte inferior do ecrã (Fig. 10-51). tecla (Fig. 10-52). O ecrã da Fig. 9 volta a ser apresentado.
  • Seite 173: Seguranças

    Recomenda-se uma verificação das ligações do motor que não sejam os fornecidos ou recomendados e do cabo do motor. Se o defeito persistir, desligue o pela SATELEC. aparelho com o interruptor de alimentação eléctrica - Antes e depois de cada utilização, certifique-se (Fig.
  • Seite 174 Nota: Esta sequência deve ser realizada num - Ligue a extremidade da linha de irrigação à peça contexto de assepsia controlada, para a segurança manual P IEZOTOME dos seus doentes. Pode ser necessária a assistência de - Ferre o circuito de irrigação premindo o botão de um(a) ajudante operador(a).
  • Seite 175: Utilização Do Aparelho

    11. 1 MANUTENÇÃO DAS LINHAS DE IRRIGAÇÃO XI - MANUTENÇÃO / Linha de irrigação estéril ESTERILIZAÇÃO A SATELEC pode fornecer linhas de irrigação descartáveis. Após a utilização, estas devem ser sempre eliminadas num recipiente de segurança para Importante: produtos médicos contaminados.
  • Seite 176: Manutenção Do Aparelho

    11. 4 MANUTENÇÃO DO APARELHO ATENÇÃO: Nem todas as autoclaves conseguem atingir os 134º C. Nem todas as autoclaves Importante: estabelecem uma pré-despressurização. Para Não utilize um produto abrasivo para limpar o conhecer as instruções de esterilização aplicáveis, aparelho. consulte o fabricante da autoclave. Não utilize sprays ou líquidos para limpar e desinfectar a caixa de comando do I 11.
  • Seite 177: Vigilância / Manutenção

    e) Esterilização inserto que tenha sofrido uma deterioração devido a desgaste ou a um choque acidental (queda, Os insertos e limas endodônticas devem ser deformação...). esterilizados individualmente em autoclave segundo Utilize a T para verificar o desgaste dos insertos os parâmetros seguintes: de remoção de tártaro.
  • Seite 178: Manutenção

    - Ligue o cabo de rede à rede eléctrica. Nota: O aparelho também dispõe de um fusível interno não acessível pelo utilizador. Contacte o serviço pós-venda da SATELEC (ver Cap. 2 – Reparação). A SATELEC disponibiliza, a pedido do pessoal técnico da rede de revendedores homologados pela SATELEC, todas as informações necessárias para reparar os...
  • Seite 179 Defeito de velocidade - Mude o contra-ângulo. Contra-ângulo não adaptado. - Devolução ao S.P.V. da SATELEC. Substitua a bolsa ou frasco de solução de Bolsa ou frasco de solução de irrigação vazio. irrigação. Irrigação inactiva.
  • Seite 180 Contactos eléctricos do micromotor Limpe os contactos eléctricos do micromotor. Ausência de funcionamento defeituosos. do micromotor Devolução ao S.P.V. da SATELEC para substituir Fio do cabo do micromotor partido. o cabo. Devolução ao S.P.V. da SATELEC para substituir Motor deteriorado.
  • Seite 181: Compatibilidade Electromagnética

    Se não for possível evitá-lo, é necessário controlar o seu correcto funcionamento, em condições de utilização, antes da utilização efectiva. A utilização de acessórios diversos dos especificados ou vendidos pela SATELEC como peça sobressalentes pode resultar num aumento da emissão ou numa diminuição da imunidade do I...
  • Seite 182: Imunidade Electromagnética

    13. 2 IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA 2 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético constante do quadro seguinte. O MPLANT ENTER utilizador e/ou instalador deve assegurar-se de que o aparelho é utilizado nesse ambiente electromagnético. Teste de imunidade Nível de teste segundo IEC60601 Nível de conformidade Ambiente electromagnético –...
  • Seite 183: Distâncias De Separação Recomendadas

    Observação 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequência mais elevada. Observação 2: Estas especificações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão das estruturas, dos objectos ou das pessoas. (a): As intensidades dos campos electromagnéticos dos emissores de radiofrequências fixos, tais como estações de base de telemóveis (celulares / sem fios), rádios móveis, rádio amadores, emissões de rádio AM /FM e emissões de TV, não podem ser exactamente determinadas pela teoria.
  • Seite 184: Comprimento Dos Cabos

    XIV - ELIMINAÇÃO E - utilização de acessórios (insertos, peças manuais, RECICLAGEM linhas de irrigação...) que não sejam fornecidos pela SATELEC. - incumprimento das instruções constantes deste Sendo um Equipamento Eléctrico e Electrónico, a documento. eliminação do aparelho deve ser realizada através de...
  • Seite 186 VENSKA NNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING 11 UNDERHÅLL / STERILISERING 217-218 Underhåll av spolningsledningarna VARNINGAR 201-203 Underhåll av vinkelstycket Underhåll av roterande instrument BESKRIVNING Underhåll av apparaten Fysisk beskrivning Underhåll av sladdar för mikromotor Teknisk beskrivning 203-207 och tandstensborttagare Underhåll av I-S mikromotor URGE INSTALLATION / DRIFTSÄTTNING Underhåll av ultraljudshandstyckena...
  • Seite 187: Inledning

    ICD. - Tillbehör som inte medföljer i leveransen från OBS! SATELEC ska inte kopplas till kontaktdonen på Enligt i USA gällande federal lagstiftning (Federal MPLANT ENTER Law) är användningen av denna apparat begränsad till utexaminerade, behöriga och kvalificerade...
  • Seite 188 - Använd aldrig några andra behållare för vikt att apparaten desinficeras med de produkter spolningslösningen än sådana som är avsedda att som rekommenderas av SATELEC. hängas upp i de medföljande hängkrokarna. - Före varje ingrepp måste tillbehören ovillkorligen - Apparaten får endast användas med flaskor eller rengöras, desinficeras och steriliseras.
  • Seite 189: Beskrivning

    III - BESKRIVNING Lokalisering av informationsindikeringsfält som är gemensamma för alla driftlägen (Fig. 3): - 2: Spolningsflödets värde. 3. 1 FYSISK BESKRIVNING - 9: Funktionsfelindikator 2 består av följande: MPLANT ENTER Lokalisering av pekfält som är gemensamma för alla - En kontrolldosa (Fig. 1). driftlägen även tjänar...
  • Seite 190 - 37: Fält för val av ett nedväxlat vinkelstycke. c) Kontrolldosans sidoytor - Pumparnas lagringar (Fig. 1-8) är utformade för att Startsida ta emot kassetter med SATELEC-spolningsledningar. Lokalisering av pekfälten (Fig. 9): - Spolningskassetterna installeras genom att lyfta - 41: Övergång till driftläget "V ".
  • Seite 191: Funktion I-Surge

    Tekniska data kontaktdonet för sladden till mikromotorn I-S URGE . Mikromotorsladden som används måste Tillverkare: SATELEC Apparatens namn: I ovillkorligen vara av märke SATELEC. MPLANT ENTER - Höger kontaktdon är avsett att ta emot Elektrisk strömförsörjning: kontaktdonet för sladden till N eller - Spänning: 100 VAC - 230 VAC...
  • Seite 192: Säkerhetsanordningar

    Skydd: Temperaturer: Elektrisk klass: Klass 1 Drift: +10°C till +40°C Elektrisk skyddsklass: Förvaring: -20°C till +70°C Typ BF i driftläge I-S Fuktighet: URGE Typ BF i driftläge P Drift: 30% till 75% IEZOTOME Typ BF i driftläge N Förvaring: 10% till 100% inklusive kondensation EWTRON Atmosfäriskt tryck: Säkerhetsanordningar:...
  • Seite 193 - Placera pedalen så att den blir lätt åtkomlig med foten. 2 måste ovillkorligen användas mes MPLANT ENTER - Koppla in hängkrokarna i hängkroksstöden (Fig. 2-4). spolningsledningar av märke SATELEC. - Anslut mikromotorsladden till kontaktdonet (Fig. 1-7). - Skruva fast mikromotorn I- på sladdens SURGE VII - INSTÄLLNINGAR / kontaktdon, efter att ha linjerat upp elkontakterna.
  • Seite 194: Funktion I-Surge

    tangent (Fig.11-2) för att aktivera funktionen symbolen på LCD-skärmen (Fig. 6-23). tömning/flödning (P and N modes). IEZOTOME EWTRON När motsols har valts som rotationsriktning visas Denna funktion förblir aktiv så länge tryckningen fortgår. symbolen på LCD-skärmen (Fig. 6-23). Tömningen kan aktiveras medan apparatens användning pågår.
  • Seite 195 (Fig. 8-40) visas för varje vinkelstycke. Med tangenten (Fig. 7-28) kommer man tillbaka Med tangenten (Fig. 8-32) kommer man tillbaka till huvudskärmen utan att ändringarna lagras. till huvudskärmen utan att ändringarna lagras. Validera inställningen för varvtal genom att trycka på Validera det valda vinkelstycket genom att trycka på...
  • Seite 196: Funktion Piezotome

    f) Val av pedaltyp Välj programmet som ska användas med hjälp av Ändra om så behövs typen av pedal genom att trycka tangenterna eller (Fig. 4-14) eller med hjälp av pedalens tangent (Fig. 11-3), på knappen (Fig. 3-10) för att välja mellan det valda programmet visas som markerat på...
  • Seite 197: Funktion Newtron

    7. 7 FUNKTION NEWTRON 7. 8 VERKTYGSLÅDA Viktigt: Viktigt: En sladd för tandstensborttagaren med N 2 är försett med en V EWTRON MPLANT ENTER ERKTYGSLÅDE -handstycke måste vara kopplad till apparaten funktion med vilken flera inställningar kan utföras, för att de olika parametrarna ska kunna såsom ljusstyrka, fördröjning före släckning av konfigureras.
  • Seite 198 e) Återställning av ursprunglig fabriksinställning Tryck på knappen (Fig. 10-42) för att återställa parametrarna ursprungliga fabriksinställningen. De olika fabriksinställningarna med avseende på funktionerna P och N görs verksamma IEZOTOME EWTRON genom att trycka på knappen (Fig. 10-52). L’écran de la figure 9 apparaît à nouveau. f) Programvarans version Programvarans version visas längst ner på...
  • Seite 199: Apparatens Användning

    2 inte användas med MPLANT ENTER symbol nr. 1 (kap. XVII - Symboler). andra tillbehör än de som tillhandahålls eller När ett problem uppstår med motorfunktionen tänds rekommenderas av SATELEC. symbol (kap. XVII Symboler) - Kontrollera före och efter varje användning att felindikeringsfältet och 4 pipljud hörs.
  • Seite 200: Avstängning Av Apparaten

    Funktion I-S Funktion N URGE EWTRON - Kontrollera att det inte förekommer några spår av - Kontrollera att det inte förekommer några spår av fukt vid anslutningarna av mikromotorsladden och fukt vid anslutningarna mellan N EWTRON mikromotorn I-S , om fukt förekommer ska handstycket och sladden för tandstensborttagaren, URGE den elimineras (torka av och blås med...
  • Seite 201: Underhåll / Sterilisering

    Viktigt: Apparaten måste ovillkorligen vara avstängd under Steril spolningsledning rengörings- och desinficeringsmomenten. Spolningsledningarna som levereras av SATELEC för Endas steriliserbara spolningsledningar får engångsbruk ska systematiskt destrueras efter varje steriliseras. användning. Återanvändning av en för engångsbruk Under steriliseringen får ingen kontakt förekomma avsedd spolningsledning kan leda till kontaminering mellan metallstycken med olika beskaffenhet.
  • Seite 202: Underhåll Av Sladdar För Mikromotor Och Tandstensborttagare

    11. 7 UNDERHÅLL AV ULTRALJUDSHANDSTYCKENA Kontrolldosan för I 2, samt kontrollpedalen MPLANT ENTER och hängkroken ska systematiskt rengöras och desinficeras (med sprit, desinficeringsmedel, Efter varje användning handstyckenas tandvårdsspecifika desinficerande tvättdukar – av typ spolningskrets sköljas med destillerat eller ™ Lingettes) efter varje ingrepp. avmineraliserat vatten under 20 till 30 sekunder.
  • Seite 203: Övervakning

    - Autoklav: Type B i överensstämmelse med norm EN 12. 2 UNDERHÅLL 13060. - Steriliseringstemperatur: 134°C. Kontroll/översyn av mikromotorn I-S : SATELEC URGE - Steriliseringstid: 18 minuter. rekommenderar att mikromotorn I-S URGE - Tryck: 2 bar minimum.
  • Seite 204: Funktionsfel

    åtkomlig säkring. Kontakta SATELEC:s kundservice (se Kap 2 - Reparation). SATELEC står till förfogande, på förfrågan av den tekniska personalen i nätverket av återförsäljare som godkänts av SATELEC, med all nödvändig information för reparation av bristfälliga enheter på vilka dessa kan ingripa.
  • Seite 205 Iakttagna fel Möjliga orsaker Lösningsåtgärder Kontrollera nätuttaget. Bristfällig koppling av nätsladd. Skicka till kundservice - SATELEC. Nätströmbrytare på läge O. Ställ nätströmbrytaren på läge I. Ingen drift (Släckt LCD- Ingen nätspänning. Anlita en elektriker. skärm) Säkring(ar) i nätsockeln ur funktion.
  • Seite 206 Rengör elkontakterna på mikromotorsladdens kontaktdon. kontaktdon. Defekta elkontakter på mikromotorn. Rengör elkontakterna på mikromotorn. Ingen mikromotordrift Skicka till kundservice - SATELEC för byte av Bruten mikromotorsladd. sladd. Skicka till kundservice - SATELEC för byte av Försämrad motor. motor. Uttjänt eller deformerad insats.
  • Seite 207: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Om detta inte kan undvikas är det nödvändigt, innan användningen påbörjas, att kontrollera att funktionen förblir fullgod i de aktuella användningsförhållandena. Bruk av andra tillbehör än de som specificeras eller tillhandahålls av SATELEC som reservdelar kan leda till ökad emission eller till nedsatt immunitet hos I...
  • Seite 208: Elektromagnetisk Immunitet

    13. 2 ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET 2 är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som beskrivs i nedanstående tabell. MPLANT ENTER Användaren och/eller installatören ska säkerställa att apparaten används i en sådan miljö. Immunitetstest Testnivå enligt IEC60601 Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö - anmärkningar Golv ska vara trä, betong eller keramisk platta.
  • Seite 209: Rekommenderade Separationsavstånd

    Anmärkning 1 : Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet. Anmärkning 2 : Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflexion av byggnader, föremål och människor. (a) : Fältstyrkor från fasta sändare i till exempel basstationer för mobiltelefoner eller sladdlösa telefoner och mobilradioapparater som används på...
  • Seite 210: Kablarnas Längd

    XIV - BORTSKAFFANDE OCH föreliggande handbok. - användning av andra tillbehör (insatser, handstycke, ÅTERVINNING spolningsledningar...) än de som tillhandahålls av SATELEC. - oförmåga att följa instruktionerna i föreliggande Som elektrisk och elektronisk utrustning måste dokument. apparatens kassering ske enligt ett speciellt förfarande för uppsamling, hämtning, samt...
  • Seite 212 Ε ΛΛΗΝΙΚΆ Π ς ΊΝΑΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ 11 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Συντήρηση των σωλήνων καταιονισμού 246 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 229-231 Συντήρηση της γωνιακής χειρολαβής Συντήρηση περιστροφικών οργάνων ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Συντήρηση της συσκευής Φυσική περιγραφή Συντήρηση των καλωδίων μικρομοτέρ Τεχνική περιγραφή και των αποκαθαλατικών καλωδίων Συντήρηση του μικρομοτέρ I-Surge ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΘΕΣΗ...
  • Seite 213: Προειδοποιησεισ

    εμφυτεύσιμου απινιδωτή. επαγγελματίες του τομέα της οδοντιατρικής, οι - Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε εξαρτήματα που δεν οποίοι είναι ικανοί και ειδικευμένοι, ή σε άτομα που παρέχει η SATELEC στους συνδετήρες του I MPLANT βρίσκονται υπό τον έλεγχό τους. ENTER Τα ένθετα που προσαρμόζονται στο P 2 και...
  • Seite 214 της συσκευής χωρίς την χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους. προηγούμενη έγκριση της SATELEC. - Μην γέρνετε τη συσκευή κατά γωνία μεγαλύτερη - Προειδοποίηση: Αν μια συσκευή τροποποιείται ή των 5°. επισκευάζεται, πρέπει να διενεργηθούν ειδικοί - Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές...
  • Seite 215: Περιγραφη

    εγκεκριμένο προμηθευτή ή με την εξυπηρέτηση Η ρύθμιση του I 2 γίνεται πιέζοντας MPLANT ENTER πελατών της SATELEC: ελαφρά τα πλήκτρα της οθόνης. - www.acteongroup.com - Email: satelec@acteongroup.com. Εντοπισμός των ζωνών αφής που είναι κοινές για όλες τις λειτουργίες (Εικ. 3): III - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 216 Λειτουργία N Στη σελίδα ρύθμισης μιας προγραμματισμένης EWTRON Εντοπισμός των ζωνών εμφάνισης πληροφοριών (Εικ γωνιακής χειρολαβής Εντοπισμός των ζωνών εμφάνισης πληροφοριών - 15: Στάθμη ισχύος του επιλεγμένου προγράμματος. (Εικ. 8): - 38: Συντελεστής της γωνιακής χειρολαβής που Εντοπισμός των ζωνών αφής που χρησιμεύουν και ως χρησιμοποιείται.
  • Seite 217 - Ο αριστερός συνδετήρας προορίζεται να δέχεται τον - 5: Επιλογή ενεργής χειρολαβής. συνδετήρα του καλωδίου του μικρομοτέρ I-S URGE . Η χρήση ενός καλωδίου μικρομοτέρ SATELEC στ) Τεχνικά χαρακτηριστικά είναι υποχρεωτική. Κατασκευαστής: SATELEC - Ο δεξιός συνδετήρας προορίζεται να δέχεται τον...
  • Seite 218 Λειτουργία I-S Χαρακτηριστικά ασφαλείας: URGE Λειτουργία: Θερμική ασφάλεια έναντι στις υπερβολικές Διαλείπουσα λειτουργία: 20 δευτερόλεπτα ON/30 θερμοκρασίες του μικρομοτέρ I-S URGE δευτερόλεπτα OFF στα 2 N.cm Ασφάλεια ενάντια στις εσωτερικές δυσλειτουργίες Χαρακτηριστικά εξόδου: 2 ασφάλειες (σταθερό βύσμα παροχής ηλεκτρικού Ταχύτητα μικρομοτέρ I-S : από...
  • Seite 219: Αποσυσκευασια Τησ Συσκευησ

    IV - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΘΕΣΗ ΣΕ τον ακροδέκτη εξισορρόπησης δυναμικού της συσκευής (Εικ. 2-6). ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - Συνδέστε το πεντάλ ελέγχου με τον συνδετήρα του πεντάλ(Εικ. 2-2). - Τοποθετήστε το πεντάλ με τρόπο που να είναι εύκολα 4. 1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ προσβάσιμο...
  • Seite 220: Εκκίνηση

    To I 2 πρέπει να χρησιμοποιείται MPLANT ENTER 3-2) και αποθηκεύεται στο πρόγραμμα που υποχρεωτικά με σωλήνες καταιονισμού SATELEC. χρησιμοποιείται τη συγκεκριμένη στιγμή. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή κατά τη διάρκεια της VII - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ / χρήσης της συσκευής. ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / γ) Ενεργοποίηση...
  • Seite 221 Όταν επιλεγεί η αριστερόστροφη φορά περιστροφής, υποπολλαπλασιασμού με τη βοήθεια των πράσινων πλήκτρων (Εικ. 8-37) εκπέμπεται εάν ηχητικό σήμα και το σύμβολο Η τιμή της επιλεγμένης γωνιακής χειρολαβής eεμφανίζεται στην οθόνη LCD (Εικ. 6-23). εμφανίζεται (Εικ. 8-38). Η επιτρεπόμενη μέγιστη ταχύτητα (Εικ. 8-39) και η β) Ρύθμιση...
  • Seite 222 δ) Ρύθμιση της ταχύτητας Το πλήκτρο (Εικ. 7-28) επιτρέπει την επιστροφή Στην κεντρική οθόνη πατήστε το πλήκτρο (Εικ. 6- στην κεντρική οθόνη χωρίς αποθήκευση των 21). Η οθόνη ρύθμισης της ταχύτητας τροποποιήσεων. εμφανίζεται(Εικ. 7). Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση της ροπής πιέζοντας το Προγραμματίστε...
  • Seite 223 κυμαίνεται μεταξύ της στάθμης ισχύος 1 του Το πρόγραμμα D1 είναι το πρόγραμμα που προτείνει τη μεγαλύτερη ισχύ. προγράμματος D3 και της ρύθμισης του χρήστη (πρόγραμμα και στάθμη ισχύος). Πρόγραμμα Βασικές λειτουργίες Κατά την προοδευτική λειτουργία, η ισχύς που Πολύ παρέχει...
  • Seite 224 Τροποποιήστε, εφόσον απαιτείται, τη στάθμη ισχύος Η σχετική ένταση του ήχου εμφανίζεται (Εικ. 10-48). του προγράμματος από 1 έως 10 με τη βοήθεια των β) Ρύθμιση της φωτεινότητας κουμπιών (Εικ. 3-6) και (Εικ. 3-7). Η στάθμη ισχύος του αντίστοιχου προγράμματος Ρυθμίστε...
  • Seite 225: Λειτουργία I-Surge

    Λειτουργία I-S URGE Συντελεστής Ταχύτητα στην Ροπή στην Πρόγραμμα γωνιακής άκρη του άκρη του Καταιονισμός Λειτουργίες χειρολαβής εργαλείου εργαλείου Σήμανση σημείου 20:1 1200 t/min 80 N.cm 80 ml/min. προσθετικής 20:1 800 t/min 80 N.cm 100 ml/min. Πιλοτική διάτρηση Διεύρυνση οπών / 20:1 15 t/min 20 N.cm...
  • Seite 226: Χρηση Τησ Συσκευησ

    ENTER αφού πρώτα έχετε ευθυγραμμίσει τις ηλεκτρικές χρησιμοποιείται με διαφορετικά εξαρτήματα από επαφές. αυτά που παρέχει ή συνιστά η SATELEC. - Συνδέστε μια γωνιακή χειρολαβή στο μικρομοτέρ I- - Παρακολουθείτε πριν και μετά από κάθε χρήση την URGE ακεραιότητα της συσκευής και των εξαρτημάτων της...
  • Seite 227: Παυση Τησ Συσκευησ

    κανόνες της οδοντοτεχνίας. X - ΠΑΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Λειτουργία P IEZOTOME - Συνδέστε το καλώδιο της χειρολαβής P με IEZOTOME Στο τέλος της οδοντικής επέμβασης, πρέπει: έναν από τους συνδετήρες της συσκευής (Εικ. 1-9). - Να αφαιρέσετε τα φιαλίδια ή τους συλλέκτες - Βιδώστε...
  • Seite 228: Συντήρηση Των Σωλήνων Καταιονισμού

    διατρητές παραδίδονται αποστειρωμένοι και είναι Είναι σημαντικό να παρακολουθείτε την κατάσταση μιας χρήσεως. καθαρότητας των στομίων εξαερισμού της συσκευής ελέγχου ώστε να αποφεύγεται κάθε υπερθέρμανση. Αποστειρωμένος σωλήνας καταιονισμού Η SATELEC έχει τη δυνατότητα να παρέχει σωλήνες καταιονισμού μιας χρήσεως. Πρέπει να...
  • Seite 229: Συντήρηση Των Καλωδίων Μικρομοτέρ Και Των Αποκαθαλατικών Καλωδίων

    11. 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΜΙΚΡΟΜΟΤΕΡ ΚΑΙ Καθαρισμός και απολύμανση: ΤΩΝ ΑΠΟΚΑΘΑΛΑΤΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ Οι χειρολαβές πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να αποστειρώνονται (οινόπνευμα, απολυμαντικά Σημαντικό: προϊόντα, απολυμαντικές πετσέτες οδοντιατρείου, Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα για τον πετσέτες τύπου S ™) συστηματικά μετά από κάθε EPTOL καθαρισμό...
  • Seite 230: Παρακολουθηση/Συντηρηση

    - Διάρκεια κύκλου αποστείρωσης: 18 λεπτά. Έλεγχος/επιθεώρηση του μικρομοτέρ I-S : Η URGE - Πίεση: τουλάχιστον 2 Bar. SATELEC συνιστά να αναθέτετε σε ειδικό τον έλεγχο ή την επιθεώρηση του μικρομοτέρ I-S URGE στ) Αποθήκευση τουλάχιστον μια φορά τον χρόνο.
  • Seite 231: Ανωμαλίες Κατά Τη Λειτουργία

    ασφαλειών για να την αφαιρέσετε. SATELEC (βλ. Κεφάλαιο 2 - Επισκευή). - Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες ασφάλειες. Η SATELEC θέτει, κατόπιν σχετικού αιτήματος, στη - Αντικαταστήστε τις χρησιμοποιημένες ασφάλειες με διάθεση του τεχνικού προσωπικού του δικτύου ασφάλειες ίδιου τύπου και ίδιας τιμής.
  • Seite 232 συνδετήρων του καλωδίου μικρομοτέρ. του καλωδίου μικρομοτέρ. Ελαττωματικές ηλεκτρικές επαφές του μικρομοτέρ. Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του μικρομοτέρ. Το μικρομοτέρ δεν λειτουργεί Επιστροφή στην S.A.V. SATELEC για αλλαγή του Κομμένο καλώδιο μικρομοτέρ. καλωδίου. Επιστροφή στην S.A.V. SATELEC για αλλαγή του...
  • Seite 233: Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    Αν αυτό δεν μπορεί να αποφευχθεί, πριν τη χρήση είναι απαραίτητος ο έλεγχος της καλής λειτουργίας του κατά τις συνθήκες χρήσης. Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που ορίζει ή πωλεί η SATELEC ως ανταλλακτικά μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα αύξηση της εκπομπής ή μείωση της θωράκισης του I...
  • Seite 234: Ηλεκτρομαγνητική Θωράκιση

    13. 2 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΘΩΡΑΚΙΣΗ Τo I 2 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται στον MPLANT ENTER παρακάτω πίνακα. Ο χρήστης και/ή ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να εξασφαλίσουν ότι η συσκευή τους χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον: Επίπεδο δοκιμής σύμφωνα με Δοκιμή...
  • Seite 235: Συνιστώμενες Αποστάσεις Διαχωρισμού

    Σημείωση 1: Στα 80 MHz και τα 800 MHz, ισχύει η υψηλότερη ζώνη συχνοτήτων. Σημείωση 2: Οι προδιαγραφές αυτές ενδέχεται να μην ισχύουν σε όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση δομών, αντικειμένων και ατόμων.
  • Seite 236: Μηκοσ Των Καλωδιων

    - χρήσης διαφορετικών εξαρτημάτων (ενθέτων, ηλεκτρονικού εξοπλισμού, πρέπει να χειρολαβής, σωλήνων καταιονισμού...) από αυτά πραγματοποιείται σύμφωνα με ειδική διαδικασία που παρέχει η SATELEC. συλλογής, αποκομιδής και ανακύκλωσης ή - μη τήρηση των οδηγιών που περιλαμβάνονται στο καταστροφής (ιδίως στην ευρωπαϊκή αγορά, βάσει της...
  • Seite 238 XVII - SYMBOL / SYMBOLES / SÍMBOLOS / SYMBOLE / SIMBOLI / SYMBOLEN / SÍMBOLOS / SYMBOLER / ΣΥΜΒΟΛΑ High motor temperature / Température moteur excessive / Temperatura motor excesiva / Motorüberhitzung / Temperatura del motore eccessiva / Oververhitting van motor / Temperatura do motor excessiva / För hög motortemperatur / Υπερβολική...
  • Seite 239 function / Fonction N / Función N -Funktion / Funzione N functie / EWTRON EWTRON EWTRON EWTRON EWTRON EWTRON Função N / Funktion N / Λειτουργία N EWTRON EWTRON EWTRON Footswitch ON/OFF mode / Pédale mode ON/OFF / Pedal modo ON/OFF / Fußschalter in ON-/OFF-Betriebsart / Pedale modalità...
  • Seite 240 Audio level / Niveau sonore / Nivel sonoro / Lautstärke / Livello acustico / Geluidsterkte / Nível sonoro / Ljudnivå / Ένταση ήχου Brightness / Luminosité / Luminosidad / Kontrast / Luminosità / Helderheid / Luminosidade / Ljusstyrka / Φωτεινότητα Time-out length / Durée de temporisation / Duración del temporizador / Abschaltzeit / Durata di temporizzazione / Wachttijd / Duração de temporização / Fördröjningstid / Διάρκεια...
  • Seite 241: Kundrelationer

    DAS FILIAIS / DOTTERBOLAGSADRESSER / ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΘΥΓΑΤΡΙΚΩΝ RELACIÓN CON EL CLIENTE / FRANCE ANSCHRIFTEN / RELAZIONI SATELEC ACTEON GROUP 17 av. Gustave Eiffel - B.P. 30216 – 33708 MERIGNAC CON I CLIENTI / cedex - FRANCE Tel. +33 (0) 556 34 06 07 KLANTENBETREKKINGEN / Fax.
  • Seite 242 U.K. KOREA SATELEC (UK) LIMITED ACTEON KOREA Unit 1B - Steel Close – Eaton Socon, St Neots 8F Hanil B/D - 132-4 1Ga Bongrae-dong - JOONG-GU CAMBS PE19 8TT - UK – SEOUL - KOREA Tel. +44 1480 477 307 Tel.
  • Seite 243 Fig. / Afbeelding 1 Fig. / Afbeelding 2 Fig. / Afbeelding 3...
  • Seite 244 Fig. / Afbeelding 4 Fig. / Afbeelding 5...
  • Seite 245 Fig. / Afbeelding 6 Fig. / Afbeelding 7...
  • Seite 246 Fig. / Afbeelding 8 Fig. / Afbeelding 9...
  • Seite 247 Fig. / Afbeelding 10 Fig. / Afbeelding 11...
  • Seite 248 REF. I27200 • W3 • V3 (U) 03/2012 A Company of ACTEON Group • 17 av. Gustave Eiffel BP 30216 • 33708 MERIGNAC cedex • France Tel. +33 (0) 556 340 607 • Fax. +33 (0) 556 349 292 E.mail: satelec@acteongroup.com • www.acteongroup.com...

Inhaltsverzeichnis