Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Suprasson
& Suprasson
Lux
®
®
User's manual / Manuel d'utilisation / Manual de uso
Bedienungsanleitung / Istruzioni d'uso / Handleiding voor de gebruiker

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Satelec Suprasson

  • Seite 1 Suprasson & Suprasson ® ® User’s manual / Manuel d’utilisation / Manual de uso Bedienungsanleitung / Istruzioni d'uso / Handleiding voor de gebruiker...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English KIT INSTRUCTIONS Français NOTICE COFFRET Español MANUAL DE USO Deutsch BEDIENUNGSHINWEISE Italiano ISTRUZIONI D’USO Neederlands INSTRUCTIES BIJ DE KIT...
  • Seite 4: English

    NGLISH NGLISH I - Installation II - Maintenance III - Liability...
  • Seite 5 I - INSTALLATION 1. 1 Suprasson handpiece connection b) Suprasson Lux handpiece (Fig. 3) a) Suprasson handpiece (Fig. 1 & 2) The handpiece is just plugged into the cord socket Connect the handpiece by plugging it into the by positioning the cord mark opposite the cable socket.
  • Seite 6 1. 2 Tips mounting CAUTION: Correct tip vibration requires perfect The Suprasson handpiece is a high technology tightening without overtorquing beyond the instrument requiring precautions for its use. The thrust point. Remove the tip after each tips must be screwed and moderately tightened procedure to avoid self-jamming.
  • Seite 7 ® - Install the Sterijoint® connector (Fig. 5) or Sterijoint Lux (Fig. 6) onto the handpiece and 2. 1 Suprasson and Suprasson Lux handpiece ® connect the cord (Fig. 7-1). maintenance (Fig. 8-9) - Connect the irrigation line to the small tube on...
  • Seite 8 NB: according to version: Caution : Suprasson handpiece (Fig.1): the handpiece must • Do not disconnect the handpiece while the not be cleaned in an ultrasonic bath. instrument is powered and the control pedal Suprasson handpiece with disconnectable nozzle is simultaneously activated.
  • Seite 9 Sterilizing conditions according to equipment: b) Cleaning of the fiber optic surfaces autoclave. For Suprasson Lux handpiece only It is strongly recommended to sterilize the In order not to scratch surfaces, blow away dirt handpiece, with the nozzle removed, in a class B particles with spray/air jet.
  • Seite 10 Suprasson Lux handpiece - Separate the handpiece from the cord and Suprasson handpiece remove the tip. chemiclavable. - Put the handpiece in a sterilizable cloth or bag, Sterilizing conditions according to equipment: if needed. autoclave - Take the handpiece out of the autoclave as soon as sterilization is complete.
  • Seite 11 Warning: The water circuit of the Suprasson without the tip mounted. handpiece and tip assembly must be flushed with • In use and during successive sterilization water for 20 to 30 seconds after each use. procedures, check the Suprasson handpiece...
  • Seite 12 Suprasson Lux handpiece it is damaged or excessively worn. Have it The Suprasson Lux handpiece color may change replaced or replace it yourself (ref.: F12304: 3 over time without performance water circuit gasket rings + ring fitting tool).
  • Seite 13 2. 2 Trouble shooting Fault Possible cause Remedy No operation Presence of fluid or moisture between Dry any moisture, especially on electrical handpiece, cord and/or Sterijoint contact ® No spray Incorrect water tube connection Check water supply No water pressure Check pressure...
  • Seite 14 No water at tip but vibration present Obstructed tip Remove obstruction Wrong tip selection Check tip Incorrect spray adjustment Adjust spray Insufficient power Worn or deformed tip Replace tip Low vibration Incorrect use: wrong angle of application See tip utilization method or inadequate pressure on tooth Presence of fluid or moisture between Wipe electrical contacts dry...
  • Seite 15 No ultrasonic output Incorrect tip tightening Tighten with wrench Defective connector contact Clean cord contact Cut wire in handpiece cord Return to customer service for cord replacement Water leak between handpiece and cord or Worn sealing gasket (1.15x1) in handpiece Replace seal at front/back junction of handpiece...
  • Seite 16 III - LIABILITY The manufacturer's liability shall not be pledged - Other uses as those specified in this Manual. in the following cases: - The manufacturer reserves the right to modify - Maintenance or repair by persons not the device and/or the instruction manual authorized by the manufacturer.
  • Seite 18: Français

    RANÇAIS RANÇAIS I - Installation II - Entretien III - Responsabilité 30...
  • Seite 19 Piece à main Suprasson Lux (Fig. 3) Suprasson Le raccordement de la pièce à main sur la douille a) Pièce à main Suprasson (Fig. 1 & 2) du cordon s'effectue par simple enfichage en Le raccordement de la pièce à main sur la douille positionnant face à...
  • Seite 20 1. 2 Montage des inserts ATTENTION : La vibration correcte d'un insert La pièce à main Suprasson est un instrument de implique un serrage parfait qui ne doit pas être haute technologie qui demande des précautions forcé au-delà de son point de butée. Pour d’utilisation.
  • Seite 21 - Mettre en place le raccord Sterijoint (Fig. 5) ou Sterijoint Lux (Fig. 6) sur la pièce à main 2. 1 Entretien de la piece à main Suprasson et correspondante (Fig. 7-1) et y connecter le Suprasson Lux (Fig. 8-9) cordon (Fig.
  • Seite 22 à l'aide d'un coton imbibé Nota - Selon version : d'alcool. Pièce à Main Suprasson (Fig.1) : Ne pas effectuer le nettoyage de la pièce à main dans une cuve à Attention : ultrasons.
  • Seite 23 Nettoyage de la surface de fibre optique c) Conditions de stérilisation Uniquement pièce à main Suprasson Lux Pièce à main Suprasson Afin d'éviter les rayures sur la surface de fibre Conditions et cycles de stérilisation selon matériel optique, enlever les particules de poussière avec...
  • Seite 24 Pièce à main Suprasson Lux - Déconnecter la pièce à main du cordon et La pièce à main Suprasson Lux n'est pas démonter l'insert chemiclavable. - Placer la pièce à main dans un tissu ou un sac Conditions et cycles de stérilisation selon matériel stérilisable, si nécessaire.
  • Seite 25 Précaution : Le circuit d’eau de l’ensemble Pièce stérilisée sans l'insert. à Main Suprasson et insert doit être rincé à l’eau • A l'usage et au cours de stérilisations 20 à 30 s après chaque utilisation. successives, vérifier avant utilisation que la Pièce à...
  • Seite 26 Faites procéder Pièce à main Suprasson Lux ou procédez vous-mêmes à son échange (Réf : La pièce à main Suprasson Lux peut légèrement F12304 : 3 joints raccord d'eau + outil pose varier de couleur suite aux cycles de joint).
  • Seite 27: Anomalies De Fonctionnement

    2. 2 Anomalies de fonctionnement Anomalie constatée Cause possible Solution Aucun fonctionnement Présence de liquide ou d'humidité entre Sécher toute humidité surtout au niveau pièce à main, cordon et/ou Sterijoint des contacts électriques ® Pas de Spray Raccordement défectueux du tuyau d'eau Contrôler l'arrivée d'eau Pas assez de pression d'eau Vérifier la pression...
  • Seite 28 Pas d'eau à l'insert mais présence de Insert ou lime bouché(e) Le ou la déboucher vibrations Mauvais choix de l'insert Vérifier l'insert Mauvais réglage du spray Régler le spray Défaut de puissance Insert usé ou déformé Le remplacer Vibrations faibles Mauvaise utilisation : angle d'attaque Voir méthode d'utilisation des inserts incorrect ou pression inadéquate sur la...
  • Seite 29 Le resserrer avec la clé Contact du connecteur défectueux Nettoyer les contacts du cordon Fil du cordon pièce à main coupé Retour au SAV Satelec pour changer le cordon Fuite d'eau entre pièce à main et cordon Usure du joint d'étanchéité 1.15x1 de la Changer ou faire changer le joint ou à...
  • Seite 30 III - RESPONSABILITE La responsabilité du fabricant ne sera pas engagée - d'utilisations autres que celles spécifiées dans en cas : ce manuel, - d'interventions ou de réparations effectuées - Le fabricant se réserve le droit de modifier les par des personnes non autorisées par le pièces à...
  • Seite 32: Español

    AÑOL AÑOL I - Instalación II - Mantenimiento III - Responsabilidad...
  • Seite 33 I - INSTALACIÓN 1. 1 Conexión de la pieza de mano Suprasson b) Pieza de mano Suprasson Lux (Ref. 3) a) Pieza de mano Suprasson (Ref. 1 & 2) La conexión de la pieza de mano al conector del La conexión de la pieza de mano al conector del cordón, se efectúa por simple presión encarando la...
  • Seite 34 1. 2 Montaje de los inserts Atención : la correcta vibración de un insert La pieza de mano Suprasson es un instrumento de implica un roscado perfecto , ni demasiado alta tecnología que requiere precauciones de uso. flojo ni demasiado fuerte. Para evitar el...
  • Seite 35: Mantenimiento De La Pieza De Mano

    Lux (Ref. 6) en la pieza de mano correspondiente 2. 1 Mantenimiento de la pieza de mano (Ref. 7-1) y conectar el cable (Ref. 7-2). Suprasson y Suprasson Lux (Ref. 8-9) Conectar la línea de irrigación al raccord a) Limpieza Sterijoint (Ref.
  • Seite 36 Nota : Según versión. de algodón impregnado con alcohol. Pieza de mano Suprasson (Ref. 1) : No efectuar la limpieza de la pieza de mano en la cuba de Atención : ultrasonidos.
  • Seite 37 Limpieza de las superficies de las fibras ópticas c) Condiciones de esterilización Solamente pieza de mano Suprasson Lux Pieza de mano Suprasson Para evitar rayadas en las superficies de las fibras Condiciones y ciclos de esterilización según el material ópticas, eliminar las partículas de polvo con un...
  • Seite 38 Pieza de mano Suprasson Lux - Desconectar la pieza de mano del cordón y La pieza de mano Suprasson Lux no se puede desmontar el insert. esterilizar en autoclave de vapor químico. - Colocar la pieza de mano en una talla o en una Condiciones y ciclos de esterilización según el...
  • Seite 39 Precaución : El circuito de agua del conjunto • La pieza de mano Suprasson debe ser siempre pieza de mano Suprasson e insert debe esterilizada sin el insert. enjuagarse con agua durante 20 a 30 seg. después • Cada vez que utilice la pieza de mano de cada utilización.
  • Seite 40 Proceda a su Pieza de mano Suprasson Lux cambio (ref: F12304: 3 juntas tóricas raccord La pieza de mano Suprasson Lux puede cambiar de agua + herramienta para posicionas las de color con el tiempo conservando totalmente juntas).
  • Seite 41: Anomalías De Funcionamiento

    2. 2 Anomalías de funcionamiento Anomalías Posibles causas Soluciones Ningún funcionamiento Presencia de liquido o humedad entre la Eliminar la humedad, sobretodo a nivel pieza de mano, cordón y/o Sterijoint de contactos eléctricos ® Ausencia de spray Conexión defectuosa de la manguera de Controlar la entrada de agua agua Presión de agua insuficiente...
  • Seite 42 Ausencia de agua en el insert pero Insert o lima obstruido(a) Desobturarlo presencia de vibración Incorrecta elección del insert Comprobar el insert Incorrecto reglaje del spray Regular el spray Falta de potencia Insert gastado o deformado Reemplazarlo Vibraciones flojas Incorrecta utilización : ángulo de ataque Ver método de utilización de los inserts incorrecto o presión inadecuada sobre el diente...
  • Seite 43 Contacto del conector defectuoso Limpiar los contactos del cordón Hilo del cordón de la pieza de mano roto Enviar al SAT SATELEC para cambiar el cordón Fuga de agua entre la pieza de mano o la Desgaste de la junta de estanqueidad...
  • Seite 44 III - RESPONSABILIDAD La responsabilidad del fabricante no se compromete - de otras utilizaciones diferentes a las que se en caso especifican en este manual, - de intervenciones o reparaciones efectuadas - El fabricante se reserva el derecho de por personas no autorizadas por el fabricante, modificar las piezas de mano y/o el manual de - de utilización en una instalación eléctrica no instrucciones sin preaviso.
  • Seite 46: Deutsch

    EUTSCH EUTSCH I - Installation II - Wartung und Pflege III - Gewährleistung...
  • Seite 47 I - INSTALLATION 1. 1 Anschluss des Suprasson Handstückes b) Anschluss des Suprasson Lux Handstückes a) Suprasson Handstück (Abb. 1 & 2) (Abb. 3) Die Verbindung des Handstückes mit dem Das Handstück wird auf den Kabelstecker Kabelstecker ist eine einfache Steckverbindung.
  • Seite 48 1. 2 Einsetzen der Spitzen ACHTUNG : Die Spitze muss perfekt sitzen, Das Suprasson Handstück ist ein High-Tech- damit sie richtig schwingen kann. Sie darf Instrument und muss vorsichtig behandelt jedoch nicht über den Anschlag hinaus werden. Spitze einschrauben und mit dem angezogen werden.
  • Seite 49: Anschluss Des Sterijoint

    II - WARTUNG UND PFLEGE ® - Den Anschluss des Sterijoint (Abb. 5) oder des Sterijoint Lux (Abb. 6) am entsprechenden 2. 1 Pflege des Suprasson Handstückes und des Handstück (Abb. 7-1) anbringen, dann das Suprasson Lux Handstückes (Abb. 8-9) Handstück-Kabel aufstecken (Abb. 7-2).
  • Seite 50 Die Öffnung mit dem Schraubgewinde läßt sich mit auf dem Schlauchstecker verbleibt. Wattestäbchen reinigen, die in Alkohol getränkt b) Wartung der Lichtleiter-Flächen sind. Das Suprasson Handstück darf nicht im Betrifft nur das Suprasson Lux Handstück Ultraschallbehälter gereinigt werden. Um Kratzer auf den Fiberglas-Flächen zu •...
  • Seite 51 Sterilisationsbedingungen : 18 Minuten bei 134° C und 2 bar (200 Kpa) Gerät : Autoklav - Das Handstück vom Schlauch trennen und Suprasson Lux Handstück Spitze abdrehen. Das Suprasson Lux Handstück ist nicht - Das Handstück einen Textil oder chemiklav fähig.
  • Seite 52 • Das Suprasson Handstück muss immer ohne trocknen. die Arbeitsspitze sterilisiert werden. Vorsichtsmassnahmen : Die Steckverbindungen • Nach mehrmaligem Gebrauch und im Laufe am Suprasson Handstück müssen ca. 20 bis 30 des häufigen Sterilisierens, bitte vor Sekunden nach jedem Einsatz gespült werden. Gebrauch prüfen,...
  • Seite 53 Instrumente einfetten, um seine Lebensdauer häufiges Sterilisieren im Autoklaven führt zu zu verlängern. normaler Alterung des O-Ring-Materials. Bitte Suprasson Lux Handstück den O-Ring bei Verschleißerscheinungen • Die Farbe des Gehäuses des Suprasson Lux austauschen oder austauschen lassen (Ref.: Handstückes kann sich mit der Zeit...
  • Seite 54 verändern, ohne seine Funktion und Spezifikationen zu verlieren.
  • Seite 55: Betriebsstörungen

    2. 2 Betriebsstörungen Störung Mögliche Ursache Lösung Keine Funktion bei Betrieb Flüssigkeit oder Feuchtigkeit zwischen Alle Flüssigkeit entfernen, vor allem im Handstück, Schlauch und/oder Sterijoint Bereich der elektrischen Anschluss der Schläuche defekt oder AnschlüsseWasserzufuhr Kein Spray kontrollieren falsch Kein Wasserdruck Druck überprüfen...
  • Seite 56 Kein Wasser an der Spitze, aber Spitze verstopft Die Verstopfung beseitigen Schwingungen Falsche Spitze gewählt Die Spitze überprüfen Schlechte Einstellung des Sprays Spray abstimmen Nicht genung Leistung schwache Leistung Spitze verschlissen oder verformt Neue Spitze einsetzen Falsche Benutzung: falscher Ansatzwinkel Siehe Bedienungsanleitung über die oder falscher Druck gegen den Zahn Spitzen...
  • Seite 57 Kein Ultraschall Spitze nicht richtig festgezogen Mit Schlüssel festziehen Kontakte des Steckers defekt Die Kontakte des Steckers reinigen Drahtbruch im Handstück-Schlauch Gerät zum Kundendienst schicken, um den Schlauch zu ersetzen Undichtigkeit zwischen Handstück und - Verschleiß der Dichtung (1,5x1) vom Dichtung austauschen Schlauch Handstück...
  • Seite 58: Gewährleistung

    III - GEWÄHRLEISTUNG NF - EN 60601-1 (C.E.I. 601-1) und, NF - EN 60601-1-2 (C.E.I. 601-1-2) entsprechen. Der Hersteller haftet nicht: - Bei anderen als in der Bedienungs- und - Bei Eingriffen und Reparaturen, die nicht durch Wartungsanleitung angegebenen Hersteller autorisierten Personen Verwendungen.
  • Seite 60: Italiano

    ALIANO ALIANO I - Installazione II - Manutenzione 61 III - Responsabilita' 70...
  • Seite 61 I - INSTALLAZIONE 1. 1 Collegamento del manipolo Suprasson b) Manipolo Suprasson Lux (Fig. 3) a) Manipolo Suprasson (Fig. 1 & 2) Il collegamento del manipolo nel connettore del Il collegamento del manipolo nel connettore del cordone avviene mediante semplice inserimento, cordone avviene mediante semplice inserimento.
  • Seite 62 1. 2 Montaggio delle punte ATTENZIONE : La vibrazione corretta di una Il manipolo Suprasson è uno strumento di alta punta implica che la stessa sia stretta tecnologia che necessita l'osservanza di alcune perfettamente ma non forzata oltre il punto precauzioni di utilizzo.
  • Seite 63 - Applicare il raccordo Sterijoint (Fig. 5) o ® Sterijoint Lux (Fig. 6) al manipolo (Fig. 7-1) e 2. 1 Manutenzione del manipolo Suprasson e ® collegarlo al cordone (Fig. 7-2). Suprasson Lux (Fig. 8-9) - Innestare la linea di irrigazione sul tubicino del...
  • Seite 64 NB: in relazione alla versione: • Non scollegare manipolo mentre Manipolo Suprasson (fig.1) il manipolo non deve l'apparecchio è sotto tensione e mentre essere pulito in vaschetta ad ultrasuoni viene premuto il pedale. Manipolo Suprasson con puntale scollegabile • Scollegare il manipolo Suprasson Lux (fig.2): la parte frontale della copertura in plastica...
  • Seite 65 Sterilizzazione Manipolo Suprasson b) Pulizia della superficie delle fibre Condizioni di sterilizzazione secondo il tipo di Solo per il manipolo Suprasson Lux apparecchiatura : autoclave. Per evitare rigature sulla superficie delle fibre Si raccomanda di sterilizzare il manipolo, privo ottiche, eliminare le particelle di polvere con il della punta, in autoclave di Classe B oppure N.
  • Seite 66 Manipolo Suprasson Lux - Scollegare il manipolo dal cordone e smontare Il manipolo Suprasson Lux non è sterilizzabile in la punta. chemiclave. - Se necessario avvolgere il manipolo in un panno Condizioni e cicli di sterilizzazione secondo il tipo o in una busta per sterilizzazione.
  • Seite 67 Precauzioni : i raccordi dell'acqua del manipolo • Il manipolo Suprasson deve essere sempre Suprasson e le punte devono essere sciacquati sterilizzato privo di punta. con acqua per 20/30 secondi al termine di ogni • Al termine dei vari utilizzi e dei vari cicli di utilizzo.
  • Seite 68 (cod. 18Kit - kit Manipolo Suprasson Lux inseritore o'ring: strumento inseritore + 5 o-ring Il manipolo Suprasson Lux col tempo può per manipolo). In seguito ai continui collegamenti cambiare colore conservando tuttavia l'integrità e scollegamenti e alle varie procedure di...
  • Seite 69: Anomalie Di Funzionamento

    2. 2 Anomalie di funzionamento Anomalie constatate Possibili cause Soluzione L'apparecchio non funziona Presenza di liquido o di umidità fra Eliminare ogni traccia di umidità, manipolo, cordone e/o Sterijoint soprattutto a livello di contatti elettrici ® Lo spray non funziona Raccordo difettoso del tubo dell'acqua Controllare l'arrivo dell'acqua Mancanza di pressione dell'acqua...
  • Seite 70 Mancanza d'acqua alla punta ma Punta ostruita Eliminare l'ostruzione della punta presenza di vibrazioni Scelta errata della punta Controllare la punta Regolazione errata dello spray Regolare lo spray Mancanza di potenza Vibrazioni leggere Punta consumata o deformata Sostituire la punta Utilizzo errato : angolo di applicazione Consultare il paragrafo sul corretto scorretto o pressione inadeguata sul...
  • Seite 71 Mancanza di ultrasuoni Fissaggio scorretto della punta Fissare la punta con la chiave Contatto difettoso del connettore Pulire i contatti del cordone Filo del cordone del manipolo tagliato Inviare il manipolo al servizio tecnico di assistenza per la sostituzione del cordone Perdita di acqua fra il manipolo e il Usura dell'o-ring di tenuta del manipolo Sostituire il cordone oppure l'o-ring...
  • Seite 72 III - RESPONSABILITA' Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso - utilizzi diversi da quelli specificati nel presente di : manuale. - interventi riparazioni effettuati - Il fabbricante si riserva il diritto di modificare sull'apparecchio da personale non autorizzato; l'apparecchio e/o il manuale di utilizzo, senza - utilizzo su un'apparecchiatura elettrica che non alcun preavviso.
  • Seite 74 EDERLANDS EDERLANDS I - Installatie II - Onderhoud III - Aansprakelijkheid...
  • Seite 75 I - INSTALLATIE 1. 1 Aansluiting van het Suprasson handstuk b) Suprasson Lux handstuk (Fig. 3) a) Suprasson handstuk (Fig. 1 & 2) Het handstuk wordt aangesloten door de stekker in Het handstuk wordt aangesloten door de stekker de aansluiting te steken. Let erop dat het in de aansluiting te steken.
  • Seite 76 1. 2 Tips monteren ATTENTIE : Om correct te trillen moet de tip Het Suprasson handstuk is een high-tech perfect worden vastgedraaid en mag hij niet tot instrument dat met zorg moet worden gebruikt. voorbij zijn stuitpunt worden geforceerd. Om...
  • Seite 77 II - ONDERHOUD ® - Het Sterijoint aansluitstuk (Fig. 5) if Sterijoint aansluitstuk (Fig. 2. 1 Onderhoud van het Suprasson en overeenkomstige handstuk (Fig. 7-1) plaatsen Suprasson Lux handstuk (Fig. 8-9) en er het snoer op aansluiten (Fig. 7-2). a) Reiniging...
  • Seite 78 Om krassen op het oppervlak van de optische ingedrukt is. vezels te vermijden de stofdeeltjes met de • Voor het afkoppelen van het Suprasson Lux luchtspray verwijderen. handstuk de toevoerslang altijd bij de Vóór de sterilisatie moeten de oppervlakken met...
  • Seite 79 : Materiaal : autoclaaf, chemoclaaf - Het handstuk van zijn snoer losmaken en de tip Suprasson Lux handstuk demonteren Het Suprasson Lux handstuk mag niet in de - Het handstuk indien nodig in een doek of een chemiclaaf gesteriliseerd worden. steriliseerbare zak doen.
  • Seite 80 • Vóór het steriliseren alle irrigatievloeistof met perslucht uit het Suprasson handstuk Voorzorgsmaatregel : Het watercircuit van het verdrijven. geheel Suprasson handstuk en tip moet na elk • Het Suprasson handstuk moet altijd zonder gebruik 20 tot 30 seconden met water worden tip worden gesteriliseerd.
  • Seite 81 • Bij gebruik en tijdens de opeenvolgende Daardoor kan deze dichtingsring bij beschadiging sterilisaties, het Suprasson handstuk vóór of buitensporige slijtage ook gemakkelijker gebruik telkens op eventuele uitwendige vervangen worden. Laat hem vervangen of doe dit beschadigingen controleren. zelf (Best. nr F12304: 3 dichtingsringen voor Suprasson handstuk spoelleiding + werktuig voor plaatsing van de ring).
  • Seite 82 Suprasson Lux handstuk • Het Suprasson Lux handstuk kan mettertijd van kleur veranderen, zonder dat dit ook maar iets verandert aan zijn prestaties of specifieke kenmerken.
  • Seite 83 2. 2 Storingen Geconstateerde storing Mogelijke oorzaak Oplossing Geen werking Aanwezigheid van vloeistof of Alle vochtigheid afdrogen, vooral op de vochtigheid tussen handstuk, snoer en/of elektrische contacten Sterijoint Geen spray Slechte aansluiting van de De wateraanvoer controleren waterslangGeen waterdruk De druk controleren...
  • Seite 84 Geen water op het hulpstuk maar wel Tip verstopt Ontstoppen trillingen Slechte keuze van de tip De tip controleren Slechte afstelling van de spray De spray afstellen Gebrek aan vermogen Zwakke trillingen Tip versleten of vervormd Vervangen Slecht gebruik : invalshoek verkeerd of De gebruiksaanwijzing van de tips onvoldoende druk op de tand nalezen...
  • Seite 85 Geen ultrasone trillingen Tip niet goed aangedraaid Met de sleutel aandraaien Slecht contact van het aansluitstuk Contacten van het snoer schoonmaken Snoer van het handstuk kapo Opsturen naar de service-dienst om het snoer laten vervangen Waterlek tussen handstuk en snoer of bij Slijtage van de dichtingsring 1.15x1 van Dichtingsring vervangen de aansluiting voor/achter van het...
  • Seite 86 III - AANSPRAKELIJKHEID NF - EN 60601-1 (C.E.I. 601-1) en, NF - EN 60601-1-2 (C.E.I. 601-1-2), De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer : - Het apparaat anders wordt gebruikt dan in - Niet door de fabrikant erkende personen aan deze handleiding wordt beschreven. het apparaat werken of dit repareren - De fabrikant behoudt zich het recht voor, het - Er een elektrische installatie wordt gebruikt...
  • Seite 87 Fig. / Abb. 1 Fig. / Abb. 2 Fig. / Abb. 3...
  • Seite 88 Fig. / Abb. 4 Fig. / Abb. 5 Fig. / Abb. 6...
  • Seite 89 Fig. / Abb. 7...
  • Seite 90 134°C - 2 bars - 20 mn Fig. / Abb. 8...
  • Seite 91 Fig. / Abb. 9...
  • Seite 92 FRANCE 17 av. Gustave Eiffel - B.P. 216 33708 MERIGNAC Cedex - France Tel. ++33 (0) 556 34 06 07 Fax. ++33 (0) 556 34 92 92 e-mail : satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com...

Diese Anleitung auch für:

Suprasson lux

Inhaltsverzeichnis