Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchsanweisung
System-Dampfgarer
en
Instructions for use
System steam cooker
fr
Mode d'emploi
Ensemble de cuisson à la vapeur
nl
Gebruiksaanwijzing
Systeem-stoomkoker
it
Istruzioni per l'uso
Sistema di cottura a vapore
es
Instrucciones para el uso
Sistema de horneado a vapor
el
Οδηγίες χρήσεως
Σύστηµα µαγειρέµατος στον ατµ
de
en
fr
nl
it
es
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF N 8640 X2

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung System-Dampfgarer Instructions for use System steam cooker Mode d’emploi Ensemble de cuisson à la vapeur Gebruiksaanwijzing Systeem-stoomkoker Istruzioni per l’uso Sistema di cottura a vapore Instrucciones para el uso Sistema de horneado a vapor Οδηγίες χρήσεως Σύστηµα µαγειρέµατος στον ατµ...
  • Seite 2: Worauf Sie Achten Müssen

    Seite 02 – 07 pagina 20 – 25 38 – 43 Σελίδα page 08 – 13 pagina 26 – 31 page 14 – 19 página 32 – 37 Worauf Sie achten müssen Sicherheitshinweise Hinweise zur Entsorgung Benutzen Sie das Gerät nur zum Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
  • Seite 3: Gestell Einsetzen

    Vor dem ersten Benutzen Glasdeckel Reis- und Soßenschale Kleiner Dämpfeinsatz Gestell Großer Dämpfeinsatz Auflaufpfanne Gestell einsetzen Setzen Sie das Gestell so ein, dass die Bügel hinten in das zweite Loch eintauchen. Einschubhöhe Schieben Sie den Dampfgarer grundsätzlich in die Einschubhöhe 1 ein.
  • Seite 4: Bedienung

    Garen Hinweise: Hinweise: Die Basis des Dampfgarens bildet immer Die Auflaufpfanne können Sie auch die Auflaufpfanne, der große einzeln z. B. für die Zubereitung von Dämpfeinsatz und der Glasdeckel. großen Auflaufmengen verwenden. Für größere Mengen und zur Weitere Angaben zum Dampfgaren Zubereitung von Reis oder Soßen siehe beiliegende Broschüre.
  • Seite 5: Dampfgarer Aus Dem Backofen Entnehmen

    Garen Dampfgarer aus dem Backofen entnehmen: 1. Öffnen Sie langsam die Backofentür. Beim Öffnen entweicht heißer Dampf. 2. Nehmen Sie den Dampfgarer aus dem Backofen. Verwenden Sie dazu geeignete Topflappen. 3. Stellen Sie den Dampfgarer ab. Nicht auf der Backofentür. 4.
  • Seite 6 Gartabelle Die Angaben in der Gartabelle sind Richtwerte. Die Angaben können je nach Art, Größe und Reife des Gargutes variieren. Tiefgefrorene Lebensmittel vor dem Garen nicht auftauen. Die Garzeit verlängert sich um ca. 5. Minuten. Gargut Aufbereitung Dämpf- Garzeit flüssigkeit in Minuten in ml Blumenkohl...
  • Seite 7: Reinigen Und Pflegen

    Spülen Sie mit klarem Wasser nach und reiben Sie mit einem weichen Tuch trocken. Noch Fragen? Sie erreichen uns: Per Post: Per Fax: Per Telefon: Postfach 10 02 50 Fax: 0 89 / 45 90-30 99 D-80076 München Im Internet: http.//www.neff.de 1 0,12/min. DTAG...
  • Seite 8: Safety Instructions

    What must I observe? Safety Instructions Disposal Instructions Only use the appliance to steam cook Old appliances are not useless waste. foods. Valuable raw materials can be recovered through a process of ecological – Only use lower heat as the heating recycling.
  • Seite 9 Before First Use Glass lid Rice and sauce dish Small steam insert Frame Large steam insert Casserole dish Fitting the Frame Fit the frame so that the back feet catch in the second hole. Insert Height Always insert the steam cooker in the first rack.
  • Seite 10: Operation

    Cooking Instructions: Hinweise: The casserole dish, the large steam You can also use the casserole dish insert and the glass lid are always the separately, for example to prepare large basis for steam cooking. quantities of casserole. You may also use the frame with the The enclosed brochure contains further cooking containers to prepare large information on steam cooking.
  • Seite 11 Cooking Removing the Steam Cooker from the Oven: 1. Slowly open the oven door. Hot steam escapes when you open the door. 2. Remove the steam cooker from the oven Use suitable oven gloves. 3. Put down the steam cooker. Do not place it on the oven door.
  • Seite 12: Cooking Table

    Cooking Table The details in the cooking table are estimated values. The details may vary depending on the type, size and age of the food. Do not defrost frozen foods before cooking. The cooking time is extended by approx. 5 minutes. Food Preparation Steam...
  • Seite 13: Cleaning And Care

    Cooking Table Food Preparation Steam Cooking liquid time in ml in minutes Eggs, hard boiled Up to 20 25 – 30 Boiled egg white In china cups 35 – 40 Rice 200 g rice and 350 ml water in the rice and sauce dish 40 –...
  • Seite 14: Remarques Importantes

    Remarques importantes Consignes de sécurité Consignes pour la mise au rebut N'utilisez cet appareil que pour faire cuire des aliments à la vapeur. Les appareils usagés ne sont pas des – Comme mode de cuisson, n'utilisez déchets sans valeur. Une mise au rebut que la chaleur de sole respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses...
  • Seite 15: Niveau D'enfournement

    Avant la première utilisation Couvercle en verre Plat à riz ou à sauce Petit insert de cuisson à la vapeur Châssis Grand insert de cuisson à la vapeur Moule à soufflé Mise en place du châssis Mettez le châssis en place de telle sorte que les étriers pénètrent, à...
  • Seite 16 Cuisson Remarques: Hinweise: La cuisson à la vapeur à toujours lieu à Vous pouvez également utiliser le moule l'aide du moule à soufflé, du grand à soufflé seul, par ex. pour préparer de insert et du couvercle en verre. grandes quantités de soufflé. Pour préparer des quantités assez La brochure ci-jointe contient d'autres importantes, du riz ou des sauces, vous...
  • Seite 17 Cuisson Retirer du four le dispositif de cuisson à la vapeur: 1. Ouvrez lentement la porte du four. De la vapeur très chaude s'échappe au moment où vous ouvrez. 2. Sortez le dispositif de cuisson à la vapeur du four. Pour ce faire, utilisez des poignées à...
  • Seite 18 Tableau de cuisson Les indications figurant dans le tableau de cuisson sont des valeurs indicatives. Ces indications peuvent différer suivant la nature, la taille et la maturité des aliments. Ne décongelez pas les aliments surgelés avant de les faire cuire. Leur temps de cuisson augmente de 5 minutes env.
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    Tableau de cuisson Aliment Préparation Liquide à Temps de faire évaporer en minutes en ml Oeufs, cuits durs jusqu'à 20 œufs 25 – 30 Royale dans des tasses en porcelaine 35 – 40 200 g de riz et 350 ml d'eau dans un plat à...
  • Seite 20: Hierop Moet U Letten

    Hierop moet u letten Veiligheidsvoorschriften Recycling van het oude apparaat Gebruik het apparaat alleen voor voedselbereiding met stoom. Oude apparaten zijn geen waardeloze – Gebruik alleen onderwarmte afval. Door milieuvriendelijke recycling verwarmingssysteem. kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen. – Andere toepassingen of verwarmingssystemen zijn niet Uw nieuwe apparaat is voor het toegestaan.
  • Seite 21 Voor het eerste gebruik glazen deksel rijst- en sausschaal kleine stoomschaal frame grote stoomschaal ovenschaal Frame aanbrengen Breng het frame zodanig aan dat de beugels achteraan in het tweede gat vallen. Inschuifhoogte Schuif de stoomkoker altijd op inschuifhoogte 1 in de oven.
  • Seite 22 Bereiden Aanwijzingen: Hinweise: De ovenschaal, de grote stoomschaal De ovenschaal kunt u ook afzonderlijk en het glazen deksel vormen de basis gebruiken, bijv. voor het bereiden van voor het stoomkoken. grote ovenschotels. Voor grote hoeveelheden en voor de Zie de bijgevoegde brochure voor meer bereiding van rijst of sauzen kunt u het informatie over het stoomkoken.
  • Seite 23 Bereiden Stoomkoker uit de oven nemen: 1. Open langzaam de ovendeur. Bij het openen ontsnapt er hete stoom. 2. Neem de stoomkoker uit de oven. Gebruik hiervoor geschikte pannenlappen. 3. Zet de stoomkoker neer. Niet op de ovendeur. 4. Verwijder het glazen deksel. Aan de achterkant optillen, zodat de stoom naar achteren kan ontsnappen.
  • Seite 24 Kooktabel De gegevens in de kooktabel zijn richtwaarden. De gegevens kunnen variëren afhankelijk van het soort levensmiddel en de grootte en rijpheid. Diepvrieslevensmiddelen niet ontdooien voor het koken. De bereidingstijd wordt ca. 5 minuten langer. Levensmiddel Toebereiding Stoom- Bereidings- vloeistof tijd in ml in minuten...
  • Seite 25: Reiniging En Onderhoud

    Kooktabel Levensmiddel Toebereiding Stoom- Bereidings- vloeistof tijd in ml in minuten eieren, hardgekookt max. 20 stuks 25 – 30 bouillon met ei in porseleinen kopjes 35 – 40 rijst 200 g rijst en 350 ml water in de 40 – 45 rijst- en sausschaal visfilet bijv.
  • Seite 26: Istruzioni Di Sicurezza

    Raccomandazioni Istruzioni di sicurezza Avvertenze per lo smaltimento Usare l’apparecchio solo per la cottura a Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti vapore di cibi. senza valore. Attraverso una rottamazione ecologica si possono – Come sistema di riscaldamento, usare recuperare materie prime preziose. solo il riscaldamento inferiore L’imballaggio ha protetto il vostro nuovo –...
  • Seite 27 Al primo uso Coperchio di vetro Vaschetta per riso e salsa Accessorio vapore piccolo Supporto Accessorio vapore grande Tegame per sformati Introdurre il supporto Introdurre il supporto in modo che le staffe entrino dietro nel secondo foro. Altezza d’inserimento Introdurre il forno a vapore sempre nell’altezza d’inserimento 1.
  • Seite 28 Cottura Avvertenze: Hinweise: L’attrezzatura base per la cottura a Il tegame per sformati può essere usato vapore è costituita sempre dal tegame anche da solo, per es. per la per sformati, dall’accessorio vapore preparazione di grandi quantità di grande e dal coperchio. sformato.
  • Seite 29 Cottura Estrarre il forno a vapore dal forno di cottura: 1. Aprire lentamente la porta del forno. Attenzione. Uscita di vapore bollente. 2. Estrarre il forno a vapore dal forno di cottura. Utilizzare a tal fine idonei guanti da forno o presine. 3.
  • Seite 30 Tabella di cottura Le indicazioni della tabella di cottura sono valori orientativi. Questi valori possono cambiare secondo il tipo, la grandezza e la maturazione del cibo da cuocere. Non scongelare gli alimenti surgelati prima della cottura. Per questi il tempo di cottura si prolunga di ca. 5 minuti. Alimento Preparazione Liquido...
  • Seite 31: Pulizia E Cura

    Tabella di cottura Alimento Preparazione Liquido Tempo di cottura di cottura in ml in minuti Uova, sode fino a 20 pezzi 25 – 30 Uovo sbattuto in tazze di porcellana 35 – 40 Riso 200 g di riso e 350 ml d’acqua 40 –...
  • Seite 32: Puntos A Tener En Cuenta

    Puntos a tener en cuenta Consejos y advertencias de Consejos para la eliminación seguridad de embalajes y desguace de aparatos usados El presente aparato sólo deberá utilizarse para la cocción a vapor de Los aparatos usados incorporan alimentos. materiales valiosos que se pueden –...
  • Seite 33 Antes de utilizar el aparato por vez primera Tapa de vidrio Fuente para salsas y arroz Accesorio de cocción, pequeño Soporte Accesorio de cocción, grande Fuente para soufflés Colocar el soporte Colocar el soporte de modo que los estribos de sujeción traseros penetren en el segundo agujero del accesorio de cocción grande.
  • Seite 34: Cocción Al Vapor

    Cocción al vapor Advertencias: Hinweise: El sistema siempre consta básicamente La fuente de soufflés se puede utilizar de la fuente para soufflés, el accesorio también por separado, para preparar de cocción grande y la tapa de vidrio. grandes cantidades de soufflés. Para preparar grandes cantidades de Más detalles sobre la cocción al vapor alimentos, así...
  • Seite 35 Cocción al vapor Retirar el sistema de horneado al vapor del horno: 1. Abrir lentamente la puerta del horno. ¡Al abrir la puerta del horno, escapa vapor de agua caliente del horno! 2. Retirar el sistema de horneado del horno. ¡Utilizar unos agarradores adecuados! 3.
  • Seite 36 Tabla de cocción Las indicaciones y valores consignados en el cuadro sólo tienen valor orientativo. Las indicaciones y valores pueden variar en función de la calidad, naturaleza y estado de madurez de los alimentos. ¡No descongelar los alimentos congelados antes de proceder a su cocción! El tiempo de cocción se incrementa en este caso en aprox.
  • Seite 37: Limpieza Y Cuidados

    Tabla de cocción Alimento Forma de preparar Cantidad Tiempo necesaria de cocción de líquido, en minutos en ml Huevos duros hasta 20 piezas 25 – 30 Yema de huevo en tazas de porcelana 35 – 40 (para consomés) Arroz 200 gramos de arroz y 350 ml 40 –...
  • Seite 38: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Τι πρέπει να προσέξετε Υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις απ συρσης Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µ νο για Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγείρεµα τροφίµων στον ατµ . άχρηστα απορρίµµατα. Με την φιλική προς το περιβάλλον απ συρση – Χρησιµοποιείτε ως θερµαντικ µπορούν να επανακτηθούν πολύτιµες σύστηµα...
  • Seite 39 Πριν την πρώτη χρήση Γυάλινο καπάκι ∆οχείο ρυζιού και σάλτσας Μικρ ένθετο µαγειρέµατος στον ατµ Σκελετ ς Μεγάλο ένθετο µαγειρέµατος στον ατµ Ταψί σουφλέ/ο γκρατέν Τοποθέτηση σκελετού Τοποθετείτε τον σκελετ έτσι, ώστε τα τ ξα να εισέρχονται µίσω στην δεύτερη οπή.
  • Seite 40 Μαγείρεµα Υποδείξεις: Hinweise: Τη βάση της συσκευής µαγειρέµατος Το ταψί σουφλέ/ο γκρατέν µπορείτε να στον ατµ αποτελεί πάντοτε το ταψί το χρησιµοποιήσετε και µ νο του, π.χ. σουφλέ/ο γκρατέν, το µεγάλο ένθετο για το µαγείρεµα µεγάλων ποσοτήτων µαγειρέµατος στον ατµ και το γυάλινο σουφλέ/ο...
  • Seite 41 Μαγείρεµα Αφαίρεση της συσκευής µαγειρέµατος στον ατµ απ τον φούρνο: 1. .Ανοίγετε αργά την π ρτα του φούρνου. Κατά το άνοιγµα εκφεύγει καυτ ς ατµ ς. 2. Βγάζετε τη συσκευή µαγειρέµατος στον ατµ απ τον φούρνο. Χρησιµοποιείτε γι' αυτ κατάλληλη πιάστρα.
  • Seite 42 Πίνακας µαγειρέµατος Τα στοιχεία στον πίνακα µαγειρέµατος είναι ενδεικτικές τιµές. Τα στοιχεία µπορούν να ποικίλλουν ανάλογα µε το είδος, το µέγεθος και την ωριµ τητα των τροφίµων. Μην ξεπαγώνετε τα κατεψυγµένα τρ ψιµα πριν το µαγείρεµα. Η διάρκεια µαγειρέµατος παρατείνεται κατά 5 λεπτά περίπου. Τρ...
  • Seite 43: Πίνακας Μαγειρέµατος

    Πίνακας µαγειρέµατος Τρ φιµα Τρ πος µαγειρέµατος Υγρ για ∆ιάρκεια τον ατµ µαγειρέµατος σε ml σε λεπτά 25 – 30 Αβγά βραστά, σφιχτά µέχρι και 20 κοµµάτια 35 – 40 Αβγά χτυπητά σε πορσελάνινα φλιτζάνια 40 – 45 Ρύζι 200 g ρύζι και 350 ml νερ στο δοχείο...
  • Seite 44 5750 198 264 Printed in Germany 0903 Es. N 8640 X2 Ident-Nr. 580 809...

Inhaltsverzeichnis