Herunterladen Diese Seite drucken

HP LaserJet 4000 Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

Remove the plastic cover from the printer.
(Replace the cover when the envelope feeder is
not attached.)
Z tiskárny sejměte plastikový kryt. (Kryt vrat' t e na
své místo, není-li nainstalován podavač obálek).
Fjern plastdækslet fra printeren (Sæt dækslet
på plads igen, når konvolutfremføreren ikke er
installeret).
Entfernen Sie die Plastikabdeckung vom
Drucker. (Wenn Sie die Umschlag-Zuführung
wieder abnehmen, bringen Sie diese
Abdeckung wieder an.)
Retire la cubierta de plástico de la impresora
(vuelva a colocar la cubierta cuando no esté
colocado el alimentador de sobres).
Otez le couvercle en plastique de l'imprimante.
(Remettez-le en place lorsque le bac à
enveloppes n'est pas monté.)
Rimuovere dalla stampante la copertura di
plastica (riposizionarla quando l'alimentatore
buste non è inserito).
Vegye le a műanyag fedelet a nyomtatóról.
(Helyezze vissza a fedelet, ha a borítékadagoló
nincs csatlakoztatva.)
Verwijder de kunststoffen afsluiting uit de
printer. (Plaats de afsluiting terug wanneer de
envelopinvoer niet is aangebracht.)
Fjern plastdekselet fra skriveren. (Montér
dekselet når konvoluttmateren ikke er tilkoblet.)
Wyjmij plastikową przykrywkę z drukarki. (Włóż z
powrotem przykrywkę, kiedy podajnik kopert nie
będzie podłączony.)
Insert the envelope feeder firmly into the
printer: it latches into position. Pull outward on
the envelope feeder to be sure that it is
securely in place.
Podavač obálek pevně zasuňte do tiskárny tak,
aby zapadnul do svépolohy. Zatažením směrem
ven si ověřte, zda podavač obálek dobře sedí na
svém místě.
Sæt konvolutfremføreren helt ind i printeren:
den klikker selv på plads. Træk udad i
konvolutfremføreren for at kontrollere, at den
sidder sikkert på plads.
Schieben Sie die Umschlag-Zuführung mit
festem Druck in den Drucker hinein, bis sie
einrastet. Ziehen Sie an der Umschlag-
Zuführung, um sicherzustellen, daß sie fest im
Drucker sitzt.
Inserte el alimentador de sobres en la
impresora de modo que quede encajado en
posición. Tire del mismo hacia fuera para
comprobar que está firmemente colocado.
Introduisez le bac à enveloppes dans
l'imprimante. Poussez fort jusqu'à ce qu'il soit
en place. Vérifiez qu'il est bien bloqué en
essayant de le ressortir, mais sans insister.
Inserire l'alimentatore buste nella stampante,
facendolo scattare in sede. Provare a tirarlo
verso l'esterno per accertarsi che sia sistemato
saldamente.
Határozott mozdulattal csúsztassa be a
borítékadagolót a nyomtatóba, a helyére fog
pattanni. Kifelé húzással győződjön meg arról,
hogy a borítékadagoló biztonságosan a helyén
van.
Schuif de envelopinvoer stevig in de printer: hij
wordt op zijn plaats vergrendeld. Trek aan de
envelopinvoer om er zeker van te zijn dat hij
stevig op zijn plaats zit.
Sett konvoluttmateren ordentlig inn i skriveren:
Den låses på plass. Trekk konvoluttmateren
utover for å være sikker på at den er godt
festet.
Włóż podajnik kopert dokładnie do drukarki:
powinien zaskoczyć na swoje miejsce. Pociągnij
za podajnik kopert, aby upewnić się, że jest on
dobrze osadzony na swoim miejscu.
Fold down the tray extension. Lift the envelope
weight.
Vyklopte nástavec zásobníku. Zdvihněte závaží
obálek.
Fold bakkeforlængeren ned. Løft
konvolutklemmen.
Klappen Sie die Fachverlängerung nach unten.
Heben Sie den Umschlagbeschwerer an.
Baje la extensión de la bandeja y levante el
pisasobres.
Dépliez l'extension du bac et soulevez le
presse-enveloppes.
Spiegare verso il basso l'estensione del
vassoio. Sollevare il premibuste.
Hajtsa le a tálca meghosszabbítását. Emelje fel a
borítéknehezéket.
Vouw het verlengstuk van de lade uit. Licht het
envelopgewicht op.
Fell ned skuffeutvidelsen. Løft konvoluttvekten.
Rozłóż w dół przedłużenie pojemnika. Unieś w
górę przycisk kopert.

Werbung

loading