Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Garlock Armaturen
Garlock Valves
Robinetteries Garlock
Garlock Válvulas
Garlock Valvole
Garlock Afsluiters
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Instrucciones de Funcionamiento
Manuale d`uso
Handleiding
GER
3
GB
15
FR
27
ESP
39
IT
51
NL
63
Leaders in Sealing Integrity

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Garlock GAR-SEAL

  • Seite 1 Garlock Armaturen Betriebsanleitung Garlock Valves Operating Instructions Robinetteries Garlock Instructions de service Garlock Válvulas Instrucciones de Funcionamiento Garlock Valvole Manuale d`uso Garlock Afsluiters Handleiding Leaders in Sealing Integrity...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    GAR-SEAL SAFETY-SEAL BETRIEBSANLEITUNG GARLOCK ARMATUREN STERILE-SEAL 50 - 600 / 2“ - 24“ MOBILE-SEAL TOXI-SEAL 10 / 16 Konformitätserklärung ..................... 4 Einleitung......................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ................5 Sicherheitshinweise ......................5 Transport und Lagerung ....................7 Einbau in die Rohrleitung ....................7 Funktionsprüfung ......................
  • Seite 4: Konformitätserklärung

    Sinne der EG-Richtlinie über Druckgeräte 2014/68/EU Erzeugnis: Absperr- und Regelarmatur Typ: GAR-SEAL, MOBILE-SEAL, SAFETY-SEAL, STERILE-SEAL, TOXI-SEAL DN 50 - 600 / 2 - 24“, PN 10 (PN 16) ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit der oben genannten EG-Richtlinie, in alleiniger Verantwortung von...
  • Seite 5: Einleitung

    Diese Betriebsanleitung gibt nur solche Sicherheitshinweise, die für Armaturen zusätzlich zu beachten sind. 2.2 Sicherheits-Hinweise für den Betreiber Es ist nicht in der Verantwortung von Garlock und deshalb beim Gebrauch der Armatur vom Betreiber sicher zustellen, dass – die Armatur nur bestimmungsgemäß so verwendet wird, wie im Abschnitt 1 beschrieben ist.
  • Seite 6: Besondere Gefahren

    Hinweis Es muss sichergestellt sein, dass die ausgewählten Werkstoffe der medienberührten Teile der Armatur für die verwendeten Medien geeignet sind. Garlock übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Korrosion aggressiver Medien entstehen. Missachtung dieser Vorschrift kann Gefahr für Leib und Leben bedeuten und Schäden im Lebens- Rohrleitungssystem verursachen.
  • Seite 7: Kennzeichnung

    Einbau in die Rohrleitung 4.1. Allgemeines Für den Einbau von Garlock-Klappen in eine Rohrleitung gelten dieselben Anweisungen wie für die Verbindung von Rohren und ähnlichen Rohrleitungselementen. Folgende Anweisungen sind für die Armaturen zusätzlich zu beachten. Für den Transport zum Einbauort ist der Abschnitt 3 <Transport und Lagerung> zu beachten.
  • Seite 8: Vorbereitungen

    – Nach längerer Lagerung von ca. 6 Monaten sollten die Gehäuseschrauben vor dem Einbau mit den Drehmomenten aus Punkt 7.1 nachgezogen werden. – Garlock-Klappen sind standardmäßig für den Einbau zwischen Flanschen nach EN 1092-1 (DIN 2501) PN 10 (PN16) / ASME B 16.5 Class 150 ausgelegt. MOBILE-SEAL-Klappen gibt es auch für den Einbau zwischen Flanschen nach DIN 28459.
  • Seite 9 Achtung Einbau – GARLOCK-Klappen können unabhängig von der Durchflussrichtung und Lage der Klappe eingebaut werden. – Der Winkel zwischen Klappen- und Rohrleitungsachse ist beliebig wählbar. Zu bevorzugen ist jedoch der Einbau mit horizontal liegender Schaltwelle, vor allem bei feststoffhaltigen Medien; der untere Teil der Klappenscheibe öffnet dann in Durchflussrichtung.
  • Seite 10: Funktionsprüfung

    Funktionsprüfung Neu installierte Leitungssysteme erst sorgfältig spülen, um alle Fremdkörper auszuschwemmen. Die Absperrfunktion der eingebauten Garlock-Klappe ist durch mehrmaliges Öffnen und Schließen zu überprüfen. Die Druckprüfung der Armaturen wurde bereits von Garlock durchgeführt. Für die Druckprüfung eines Rohrleitungsabschnitts mit eingebauten Armaturen ist zu beachten: Armatur geöffnet: Der Prüfdruck (PT) darf den Wert 1,5 x (PS) (laut Typschild) nicht überschreiten.
  • Seite 11: Reparatur

    Hinweis Getriebe abgelesen werden. GARLOCK-Klappen sind aufgrund ihrer Konstruktion wartungsfrei. Wird die Auskleidung durch mechanische Einflüsse beschädigt oder zerstört und ist ein teilweiser oder kompletter Austausch der Innengarnitur erforderlich, so ist eine einfache und schnelle Reparatur möglich (siehe 7 Reparatur).
  • Seite 12: Ersatzteilliste

    – Klappenscheibe mehrmals auf und zu drehen, damit sich die Elastomer-Halbschalen in der Elastomer-Nut der Auskleidung setzen können. – Vor erneutem Einbau in die Anlage Klappe auf Dichtheit prüfen. Tritt an einer Armatur Leckage auf, ist Abschnitt 8 <Hilfe bei Störungen> zu beachten. Ersatzteilliste Pos.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Die genannten Planungsunterlagen und Technischen Datenblätter der Garlock Armaturen sowie weitere Informationen und Auskünfte erhalten Sie – auch in englischer Sprache – unter folgender Adresse: Garlock GmbH, Falkenweg 1, 41468 Neuss – Telefon: +49 (0) 21 31 349 – 0, E-Mail: garlockgmbh@garlock.com Leaders in Sealing Integrity...
  • Seite 14 Technical details subject to change without notice. INT-D50 . 1.9-NHK . 04/2018 GARLOCK GMBH Garlock Sealing Technologies Garlock de Canada, LTD Garlock de Mexico, S.A. De C.V. an EnPro Industries family of companies Garlock China Garlock New Zealand Falkenweg 1, 41468 Neuss, Germany...
  • Seite 15 GAR-SEAL OPERATING INSTRUCTIONS SAFETY-SEAL GARLOCK BUTTERFLY VALVES STERILE-SEAL MOBILE-SEAL 50 - 600 / 2“ - 24“ 10 / 16 TOXI-SEAL Conformity declaration ....................16 Introduction ........................17 Proper use ........................17 Safety information ......................17 Transport and storage ....................19 Installation into the piping .....................
  • Seite 16: Conformity Declaration

    DN 50 - 600 / 2 - 24“, PN 10 (PN 16) Developed, designed and manufactured in compliance with the above EC directive, in the sole responsibility of Company: Garlock GmbH, Falkenweg 1, 41468 Neuss The following harmonizing norms and standards have been applied: DIN EN 19...
  • Seite 17: Introduction

    Introduction In order to fully utilise Garlock valves to their optimum performance it is obligatory to observe this operating manual. The intention is to support the user during installation, operation and maintenance. If the following; “Attention“, “Danger“ and “Note“ information is not observed this may result in poor operation, harm &...
  • Seite 18 Note It must be ensured that the selected materials of the parts of the valve with media contact are fit for purpose. Garlock will assume no liability for damage caused by corrosion of aggressive media. Non-conformity with this regulation will result in danger for life and health and may cause Danger to damage in the piping system.
  • Seite 19: Transport And Storage

    Installation into the piping 4.1. General For installation of Garlock valves into piping systems the same instructions apply as for connection of pipes and similar piping elements. The following instructions are to be additionally observed for valves. For transport to the installation location, paragraph 3 <Transport and storage> must be observed.
  • Seite 20 – Following prolonged storage of approx. six months or more, retighten the housing screws before installation to the torques specified in point 7.1. – Garlock butterfly valves are designed to be fitted between flanges as per EN 1092-1 (DIN 2501) PN 10 (PN16) / ASME B 16.5 class 150 as standard.
  • Seite 21 Attention Installation – GARLOCK butterfly valves can be fitted regardless of the direction of flow and position of the butterfly valve stem. – The angle between the butterfly valve and pipe axle can be freely set by the user. It is, however, recommended that they be fitted with the shifter shaft horizontal, especially for media containing solids;...
  • Seite 22: Function Test

    First flush newly installed piping systems carefully in order to remove all debris. The locking function of the installed Garlock valve must be checked by repeated opening and closing. The pressure test of the valves has already been conducted by Garlock.
  • Seite 23: Repair

    Valve disc parallel to piping = Valve open can be read on the position display on the gearing. Note Due to their construction, Garlock valves are maintenance-free. If the lining is damaged or destroyed through mechanical influence and complete or partial replacement of the interior set is required, easy and fast repair is possible (see 7 Repair).
  • Seite 24: Spare Parts List

    – Turn valve disc open and close repeatedly, so that the elastomer semi spheres can settle in the elastomer groove of the lining. – Before installing into the system, check valve for tightness. If leakage occurs at a valve, follow paragraph 8 <...
  • Seite 25: In Case Of Emergency

    The mentioned planning documents and technical data sheets of Garlock Valves as well as further information and advice can be obtained – also in other languages – at the following address: Garlock GmbH, Falkenweg 1, 41468 Neuss – Phone: +49 (0) 21 31 349 – 0, Email: garlockgmbh@garlock.com Leaders in Sealing Integrity...
  • Seite 26 Technical details subject to change without notice. INT-D50 . 1.9-NHK . 04/2018 GARLOCK GMBH Garlock Sealing Technologies Garlock de Canada, LTD Garlock de Mexico, S.A. De C.V. an EnPro Industries family of companies Garlock China Garlock New Zealand Falkenweg 1, 41468 Neuss, Germany...
  • Seite 27 GAR-SEAL SAFETY-SEAL INSTRUCTIONS DE SERVICE ROBINETTERIES GARLOCK STERILE-SEAL 50 - 600 / 2“ - 24“ MOBILE-SEAL TOXI-SEAL 10 / 16 Déclaration de conformité .....................28 Introduction ........................29 Utilisation conventionnelle ....................29 Avis de sécurité ......................29 Transport et stockage ....................31 Montage à la tuyauterie ....................31 Contrôle de la fonction ....................34...
  • Seite 28: Déclaration De Conformité

    Produit : Robinetterie d’arrêt et de réglage Type : GAR-SEAL, MOBILE-SEAL, SAFETY-SEAL, STERILE-SEAL, TOXI-SEAL DN 50 - 600 / 2 - 24“, PN 10 (PN 16) est développé, construit et fabriqué conformément à la directive de la CE mentionnée ci-dessus, sous responsabilité...
  • Seite 29: Introduction

    Avis de sécurité pour l’utilisateur Ce n’est pas de la responsabilité de Garlock et c’est pourquoi l’utilisateur doit assurer pendant l’utilisation de la robinetterie que – la robinetterie ne soit utilisée que conventionnellement de la manière décrite dans la partie 1.
  • Seite 30: Dangers Particuliers

    Les informations relatives à la sélection des robinetteries, aux dimensions de montage, aux poids de montage ainsi qu’à la construction de clapets sont indiquées dans les documents de planification et fiches de données techniques pour les robinetteries Garlock voir la partie 9 <Informations supplémentaires>. En cas de doute veuillez contacter Garlock.
  • Seite 31: Transport Et Stockage

    Marquage Le clapet Garlock est marqué par les données suivantes sur la plaque d’identification / sur le boîtier : Plaque d’identification Ligne pour Marquage Type de la robinetterie GAR-SEAL GAR-SEAL Codification 111-W-MT 111-W-MT Matériau boîtier / revêtement / GGG40.3 - PTFE - PTFE GGG40.3 (0.7043) / PTFE / PTFE...
  • Seite 32 Préparations Il faut assurer que soient montés uniquement les clapets Garlock dont la classe de pression, type de raccordement et dimensions correspondent aux conditions d’utilisation. Voir le marquage de la robinetterie. Aucune robinetterie ne doit être installée dont les limites de température et de pression admissibles ne sont pas suffisantes pour les conditions de fonctionnement : Les limites de pression et de température sont marquées sur la robinetterie, le domaine d’utilisation...
  • Seite 33 Attention Montage – Les vannes papillon GARLOCK peuvent être montées quelles que soient l’orientation du débit et la position de l’arbre. – L’angle entre les axes de la vanne papillon et du tuyau peut être choisi librement. Toutefois, il convient de privilégier un montage sur arbre de commande horizontal, en particulier pour les fluides contenant des...
  • Seite 34: Contrôle De La Fonction

    Rincer d’abord soigneusement les systèmes de conduite nouvellement installés pour évacuer tous les corps étrangers. La fonction d’arrêt du clapet Garlock monté doit être contrôlée par une ouverture et fermeture réitérée. L’essai sous pression des robinetteries a été déjà effectué par Garlock.
  • Seite 35: Réparation

    Avis de la position à l’engrenage. En raison de leur construction, il n’est pas nécessaire d’entretenir les clapets GARLOCK. Si le revêtement est endommagé ou détruit par les effets mécaniques et si un remplacement partiel ou complet de la garniture intérieure est nécessaire, une réparation simple et rapide est possible (voir 7 Réparation).
  • Seite 36: Liste Des Pièces De Rechange

    – Faire tourner et rentrer plusieurs fois le clapet de disque pour que les demi-coussinets d’élastomère puissent s’installer dans la rainure d’élastomère du revêtement. – Contrôler l’étanchéité du clapet avant son nouveau montage dans l’installation. Si une fuite apparaît sur une robinetterie, il faut observer la partie 8 <...
  • Seite 37: Aide En Cas De Dérangements

    Vous obtiendrez les documents de planification et les fiches de données techniques mentionnées qui concernent les robinetteries Garlock ainsi que d’autres informations et renseignements – également en langue anglaise – à l’adresse suivante : Garlock GmbH, Falkenweg 1, 41468 Neuss – Téléphone : +49 (0) 21 31 349 – 0, E-Mail : garlockgmbh@garlock.com...
  • Seite 38 Technical details subject to change without notice. INT-D50 . 1.9-NHK . 04/2018 GARLOCK GMBH Garlock Sealing Technologies Garlock de Canada, LTD Garlock de Mexico, S.A. De C.V. an EnPro Industries family of companies Garlock China Garlock New Zealand Falkenweg 1, 41468 Neuss, Germany...
  • Seite 39 GAR-SEAL SAFETY-SEAL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO VÁLVULAS GARLOCK STERILE-SEAL 50 - 600 / 2“ - 24“ MOBILE-SEAL TOXI-SEAL 10 / 16 Declaración de conformidad ..................40 Introducción ........................41 Uso conforme al previsto ....................41 Indicaciones de seguridad .................... 41 Transporte y almacenamiento ..................43 Montaje en la tubería ....................43...
  • Seite 40: Declaración De Conformidad

    DN 50 - 600 / 2 - 24“, PN 10 (PN 16) ha sido desarrollada, construida y producida conforme a la directiva de la CE arriba mencionada, bajo la exclusiva responsabilidad de Empresa: Garlock GmbH, Falkenweg 1, 41468 Neuss Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: DIN EN 19 Valvulería industrial –...
  • Seite 41: Introducción

    Indicaciones de seguridad para el usuario No es de responsabilidad de Garlock y por lo tanto debe ser garantizado por el usuario al emplear la válvula que – la válvula sea utilizada conforme al uso previsto, tal como se describe en la sección 1.
  • Seite 42 Dicha gama autorizada está especificada en los documentos de planificación y hojas de datos técnicos de las válvulas Garlock, vea sección 9 < Otras informaciones >. Para una aplicación fuera de esa Peligro de gama es imprescindible una autorización por parte de Garlock.
  • Seite 43: Transporte Y Almacenamiento

    Caracterización La válvula Garlock está caracterizada por los siguientes datos en la placa de características / en la carcasa: Placa de características Lín para Caracterización Tipo de válvula GAR-SEAL GAR-SEAL Clave de tipo 111-W-MT 111-W-MT Material carcasa / GGG40.3 - PTFE - PTFE GGG40.3 (0.7043) / PTFE / PTFE...
  • Seite 44 Por favor, en caso de duda comuníquese con Garlock. – Saque las válvulas Garlock de los embalajes originales, retire todo el material que las acompaña y limpie la suciedad si la hay. – Compruebe si las válvulas Garlock presentan daños causados por el transporte. No instale las válvulas si están dañadas.
  • Seite 45 Atención Montaje – Las válvulas GARLOCK pueden instalarse independientemente de la dirección del caudal y de la posición del eje de la válvula. – El ángulo entre el eje de la válvula y de la tubería se puede elegir libremente. Sin embargo, es preferible instalarlas con el vástago en horizontal, sobre todo en el caso de medios que contengan sólidos;...
  • Seite 46: Prueba De Funcionamiento

    Primero lavar cuidadosamente los nuevos sistemas de tuberías instalados para sacar todos los cuerpos extraños. Comprobar la función de cierre de la válvula Garlock abriéndola y cerrándola varias veces. La prueba de presión de la válvula ya fue efectuada por Garlock.
  • Seite 47: Reparación

    Advertencia transmisión. Debido a su construcción, las válvulas GARLOCK están libres de mantenimiento. Si la camisa es dañada o destruida por influencias mecánicas externas y es necesario un recambio parcial o completo del conjunto interno, es posible una reparación sencilla y rápida (vea 7 Reparación).
  • Seite 48: Lista De Piezas De Recambio

    – Girar varias veces el disco de la válvula a abierto y a cerrado, de modo que las medias cáscaras de elastómero puedan asentarse en la ranura para elastómero de la camisa. – Antes de montar de nuevo en el sistema, comprobar la hermeticidad de la válvula. Si aparecen fugas en una válvula, consulte la sección 8 <...
  • Seite 49: Ayuda En Caso De Fallos

    Puede obtener los mencionados documentos de planificación y hojas de datos técnicos de las válvulas Garlock, así como otras informaciones y detalles (también en idioma inglés) en la siguiente dirección: Garlock GmbH, Falkenweg 1, 41468 Neuss – Teléfono: +49 (0) 21 31 349 – 0, E-Mail: garlockgmbh@garlock.com Leaders in Sealing Integrity...
  • Seite 50 Technical details subject to change without notice. INT-D50 . 1.9-NHK . 04/2018 GARLOCK GMBH Garlock Sealing Technologies Garlock de Canada, LTD Garlock de Mexico, S.A. De C.V. an EnPro Industries family of companies Garlock China Garlock New Zealand Falkenweg 1, 41468 Neuss, Germany...
  • Seite 51 GAR-SEAL SAFETY-SEAL MANUALE D’USO VALVOLE GARLOCK STERILE-SEAL 50 - 600 / 2“ - 24“ MOBILE-SEAL TOXI-SEAL 10 / 16 Dichiarazione di conformità ...................52 Introduzione ........................53 Uso a norma di legge ....................53 Avvertenze di sicurezza ....................53 Trasporto e stoccaggio ....................55 Montaggio nella condotta .....................55 Controllo funzionale.......................58...
  • Seite 52: Dichiarazione Di Conformità

    Prodotto : Valvola di arresto e di regolazione Tipo : GAR-SEAL, MOBILE-SEAL, SAFETY-SEAL, STERILE-SEAL, TOXI-SEAL DN 50 - 600 / 2 - 24“, PN 10 (PN 16) è stata ideata, progettata e realizzata in conformità alla Direttiva CE sopra indicata, con la responsabilità unica della...
  • Seite 53: Introduzione

    Uso a norma di legge Le valvole a farfalla Garlock sono state ideate esclusivamente con la funzione di arrestare, convogliare o regolare la portata dei mezzi entro i limiti di pressione e di temperatura ammissibili, dopo il montaggio eseguito flangie di un sistema di condotte.
  • Seite 54 Avviso Accertarsi che i materiali selezionati dei componenti della valvola, a contatto con il fluido, siano adatti per i fluidi in uso. Garlock non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni riconducibili alla corrosione di fluidi aggressivi. Il mancato rispetto di questa norma potrebbe comportare un pericolo mortale e danneggiare il Pericolo sistema di condotte.
  • Seite 55: Trasporto E Stoccaggio

    Montaggio nella condotta 4.1. In generale Per montare le valvole a farfalla Garlock in una condotta valgono le stesse modalità applicare per collegare le tubature ed altri elementi simili delle condotte. Seguire anche queste modalità per le valvole. Per il trasporto sul luogo di montaggio occorre seguire il capitolo 3 <Trasporto e stoccaggio >.
  • Seite 56 Preliminari Accertarsi che vengano montate solo le valvole a farfalla Garlock, la cui classe di pressione, la tipologia di attacco e le dimensioni corrispondano alle condizioni d’impiego. Vedasi il contrassegno della valvola. E’ vietato installare una valvola i cui imiti di pressione e di temperatura consentiti non siano sufficienti per le condizioni di esercizio: l’intervallo ammissibile viene descritto nella...
  • Seite 57 Attenzione Montaggio – Le valvole GARLOCK possono essere installate a prescindere dal senso di scorrimento dell’acqua e dalla collocazione dell’albero delle valvole. – L’angolo tra l’asse delle valvole e l’asse delle tubazioni può essere scelto a piacere. Si preferisce tuttavia il montaggio con l’albero di accensione orizzontale, specialmente per i supporti di contenuto solido, la parte...
  • Seite 58: Controllo Funzionale

    Lavare con cura i sistemi di condotte installati di recente per rimuovere tutti i corpi estranei. Verificare la funzione di arresto della valvola a farfalla Garlock che è stata montata, aprendola e chiudendola ripetutamente. Il controllo della pressione delle valvole è stato già effettuato dalla Garlock.
  • Seite 59: Procedura Di Riparazione

    Avviso del riduttore. Le valvole a farfalla Garlock per la loro struttura non necessitano di manutenzione . Se il rivestimento viene danneggiato o distrutto da fattori meccanici e si richiede la sostituzione parziale o completa degli accessori interni, è possibile eseguire una riparazione semplice e rapida (vedi il paragrafo 7 Riparazione).
  • Seite 60 - Aprire e chiudere ripetutamente la valvola a farfalla in modo che i semigusci in elastomeri possano essere inseriti nella scanalatura in elastomeri del rivestimento. - Verificare la tenuta ermetica prima di montare nell’impianto una nuova valvola a farfalla. In caso di perdita da una valvola, attenersi al capitolo 8 <...
  • Seite 61: Ricerca Guasti/Rimedi

    (difettosi) Altre informazioni I documenti di progettazione e le schede tecniche delle valvole Garlock nonché tutte le altre informazioni a riguardo le riceverete – anche in lingua inglese – al seguente indirizzo: Garlock GmbH, Falkenweg 1, 41468 Neuss, Telefono: +49 (0) 21 31 349 – 0, E-Mail: garlockgmbh@garlock.com...
  • Seite 62 Technical details subject to change without notice. INT-D50 . 1.9-NHK . 04/2018 GARLOCK GMBH Garlock Sealing Technologies Garlock de Canada, LTD Garlock de Mexico, S.A. De C.V. an EnPro Industries family of companies Garlock China Garlock New Zealand Falkenweg 1, 41468 Neuss, Germany...
  • Seite 63 GAR-SEAL SAFETY-SEAL HANDLEIDING GARLOCK-AFSLUITERS STERILE-SEAL 50 - 600 / 2“ - 24“ MOBILE-SEAL TOXI-SEAL 10 / 16 Conformiteitsverklaring ....................64 Inleiding .........................65 Beoogd gebruik ......................65 Veiligheidsinstructies ....................65 Transport en opslag .......................67 Inbouw in de leiding ......................67 Functiecontrole ......................70 Normaal bedrijf en onderhoud ..................70 Reparatie ........................
  • Seite 64: Conformiteitsverklaring

    EG-richtlijn 2014/68/EU betreffende Drukapparatuur met ingang van 1-6-2016 Product: Beklede vlinder en Regelkleppen Type: GAR-SEAL, MOBILE-SEAL, SAFETY-SEAL, STERILE-SEAL, TOXI-SEAL DN 50 - 600 / 2 - 24“, PN 10 (PN 16) is ontwikkeld, geconstrueerd en geproduceerd in overeenstemming met de bovengenoemde EG-richtlijn onder verantwoordelijkheid van...
  • Seite 65: Inleiding

    C-, D- of E-vorm, of flenzen volgens ANSI B 16.5 class 150, die planparallel bewerkt zijn en in lijn moeten liggen. Het gebruik van andere flenzen is alleen toegestaan met toestemming van Garlock. Bij het gebruik van de afsluiter moet hoofdstuk 2.2 “Veiligheidsinstructies voor de gebruiker” in acht worden genomen.
  • Seite 66 Opmerking Het moet gegarandeerd zijn dat de gekozen materialen voor de afsluiteronderdelen die met het medium in aanraking komen geschikt zijn voor de gebruikte media. Garlock stelt zich niet aansprakelijk voor schade die door corrosie van agressieve media is ontstaan.
  • Seite 67: Transport En Opslag

    Inbouw in de leiding 4.1. Algemeen Voor de inbouw van Garlock-kleppen in een leiding gelden dezelfde instructies als voor de verbinding van buizen en vergelijkbare buisleidingselementen. Voor de afsluiters dienen aanvullend de volgende instructies in acht te worden genomen. Voor het transport naar de plaats van inbouw moet hoofdstuk 3 “Transport en opslag” in acht worden genomen.
  • Seite 68 Neem in geval van twijfel contact op met Garlock. – Garlock afsluiters en alle bijgeleverde materialen uit de originele verpakking halen. Schoonmaken in geval van enige verontreiniging. – Garlock afsluiters controleren op eventuele transportschade. Beschadigde afsluiters mogen onder geen enkel beding worden ingebouwd.
  • Seite 69 Let op 4.3 Inbouw – Garlock afsluiters kunnen onafhankelijk van de doorstroomrichting en de positie van de klepas worden ingebouwd. – Er kan een willekeurige hoek worden gekozen tussen de klep- en leidinggas. Inbouw met horizontaal liggende schakelas verdient echter de voorkeur, met name bij media die vaste stoffen bevatten; het onderste deel van de klepschijf opent dan in doorstroomrichting.
  • Seite 70: Functiecontrole

    Functiecontrole Nieuw geïnstalleerde leidingstelsels eerst zorgvuldig spoelen, om alle vreemde voorwerpen te verwijderen. De afsluitfunctie van de ingebouwde Garlock-klep dient door meermaals openen en sluiten te worden gecontroleerd. De afsluiters werden door Garlock reeds op druk beproefd. Voor de beproeving op druk van een leidinggedeelte met ingebouwde afsluiters dient men het volgende in acht te nemen: Afsluiter geopend: De proefdruk (PT) mag de waarde 1,5 x (PS) (volgens typeplaatje) niet overschrijden.
  • Seite 71: Reparatie

    Opmerking worden afgelezen. GARLOCK-kleppen zijn op basis van hun constructie onderhoudsvrij. Wordt de bekleding door mechanische invloeden beschadigd of vernield en is een gedeeltelijke of volledige vervanging van het binnengarnituur nodig, dan is een eenvoudige en snelle reparatie mogelijk (zie hoofdstuk 7 “Reparatie”).
  • Seite 72 – Draai de klepschijf meermaals open en dicht, zudat de halve elastomeerschalen zich in de elastomeergleuf van de bekleding kunnen zetten. – Controleer de klep op dichtheid, alvorens ze opnieuw in de installatie in te bouwen. Treedt aan een afsluiter lekkage op, dan dient men hoofdstuk 8 “Hulp bij storingen”...
  • Seite 73: Hulp Bij Storingen

    Voor de genoemde ontwerpdocumenten en technische gegevensbladen van de Garlock-afsluiters alsmede andere extra informatie en gegevens – ook in het Engels – kunt u terecht op volgend adres: Garlock GmbH, Falkenweg 1, D-41468 Neuss – Telefoon: +49 21 31 349 – 0, e-mail: garlockgmbh@garlock.com Leaders in Sealing Integrity...
  • Seite 74 Technical details subject to change without notice. INT-D50 . 1.9-NHK . 04/2018 GARLOCK GMBH Garlock Sealing Technologies Garlock de Canada, LTD Garlock de Mexico, S.A. De C.V. an EnPro Industries family of companies Garlock China Garlock New Zealand Falkenweg 1, 41468 Neuss, Germany...
  • Seite 75 Leaders in Sealing Integrity...
  • Seite 76 Technical details subject to change without notice. INT-D50 . 1.9-NHK . 04/2018 GARLOCK GMBH Garlock Sealing Technologies Garlock de Canada, LTD Garlock de Mexico, S.A. De C.V. an EnPro Industries family of companies Garlock China Garlock New Zealand Falkenweg 1, 41468 Neuss, Germany...

Diese Anleitung auch für:

Mobile-sealToxi-sealSafety-sealSterile-seal