Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
bürkert 2103 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2103:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Type 2103, 2104, 2105
Piston-controlled Diaphragm Valve
Kolbengesteuertes Membranventil
Vanne à membrane commandée par piston
Quickstart
English
Deutsch
Français

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für bürkert 2103

  • Seite 1 Type 2103, 2104, 2105 Piston-controlled Diaphragm Valve Kolbengesteuertes Membranventil Vanne à membrane commandée par piston Quickstart English Deutsch Français...
  • Seite 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH, 2013 - 2014 Operating Instructions 1403/01_EU-ML_00810349 / Original DE...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Quickstart explains, for example, how to install and start-up the product. removal ...................... 14 A detailed description of the product can be found in the operating instructions for Type 2103, 2104 and 2105. 10 maIntenance work ................15 The operating instructions can be found on the Internet at: 11 packaGInG, tranSport, StoraGe ..........
  • Seite 4: Authorized Use

    Authorized use 1.2 symbols auThorizeD use Danger! non-authorized use of the diaphragm valve type 2103, 2104 or 2105 may be a hazard to people, nearby equipment and the warns of an immediate danger. environment. ▶ Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury.
  • Seite 5: Basic Safety Instructions

    Type 2103, 2104, 2105 Basic safety instructions Basic safeTy insTrucTions General hazardous situations. These safety instructions do not make allowance for any To prevent injury, ensure: ▶ Secure system/equipment from unintentional activation. • contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the products.
  • Seite 6: General Information

    The warranty is only valid if the product is used as authorized in accor- dance with the specified application conditions. 4.3 information on the internet The operating instructions and data sheets for Type 2103, 2104 and 2105 can be found on the Internet at: www.burkert.com...
  • Seite 7: Structure And Function

    Type 2103, 2104, 2105 Structure and function sTrucTure anD funcTion 6.1.2 T-valve type 2104 Second pilot air port for CFI 6.1 structure and air discharge con- Pilot air port for CFA, The piston-controlled diaphragm valve consists of a pneumatically nection for CFA and CFB CFB, CFI operated piston actuator and a 2/2-way valve body.
  • Seite 8: Technical Data

    I – danger if pilot pressure fails! 7.1 conformity For control function I (CFI) control and resetting occur pneumatically. Type 2103, 2104 and 2105 conforms with the EC Directives according If the pressure fails, no defined position is reached. to the EC Declaration of Conformity.
  • Seite 9: Labeling Of The Forged Bodies

    XXXXXXXXXX Nominal pressure CE identification Orifice connection and Type pipe dimension Fig. 5: Labeling of the forged bodies 2103 A 20M PTFE VS Pilot 4,8-10bar Tamb 0°C - +60°C Pmed 10,0bar 7.4 General technical data Tmed xxx°C - +130°C Da=26,9 s=1,6 W3ZLT...
  • Seite 10: Installation

    Type 2103, 2104, 2105 Installation insTallaTion 8.2 Before installation note! 8.1 safety instructions damage to the diaphragm or the actuator! Danger! ▶ Products with VG/VS welded body: Before welding in the body, remove the actuator. risk of injury from high pressure in the equipment/product! ▶...
  • Seite 11: Preparatory Work

    Type 2103, 2104, 2105 Installation remove the actuator from the valve body: Mark notiCe! damage to the diaphragm or the seat contour! α ▶ When removing the actuator, ensure that the valve is in open position. → Control function A pressurize the pilot air port 1 with compressed Angle α: 10°...
  • Seite 12 Type 2103, 2104, 2105 Installation Warning! It is recommended to weld the valve in the center of the drain to ensure optimum draining of the container. risk of injury from improper installation! The hole diameter in the tank and the housing flange must be the Non-observance of the tightening torque is dangerous as the product same size.
  • Seite 13: Pneumatic Connection

    Type 2103, 2104, 2105 Installation 8.3.3 i nstallation of the actuator (welded body) orifice dn tightening torques for diaphragms [nm] Installation for actuator with control function a: (diaphragm size) epdm/fkm ptfe / advanced [mm] notiCe! ptfe / laminated advanced ptfe damage to the diaphragm or the seat contour! ▶...
  • Seite 14: Removal

    Type 2103, 2104, 2105 Installation for control function I – danger if pilot pressure fails! Air discharge connection CFA, CFB and second pilot air port CFI For control function I control and resetting occur pneumatically. If the pressure fails, no defined position is reached.
  • Seite 15: 10 Maintenance Work

    Type 2103, 2104, 2105 Installation 10 mainTenance Work 10.2.2 cleaning Commercially available cleaning agents can be used to clean the 10.1 actuator outside. The actuator of the diaphragm valve is maintenance-free provided it note! is used according to these operating instructions. avoid causing damage with cleaning agents.
  • Seite 16: Der Quickstart

    Die Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de 1.1 Begriffsdefinition / abkürzung Der in dieser Anleitung verwendete Begriff „Produkt“ steht immer für das kolbengesteuerte Membranventil Typ 2103, 2104 oder 2105. Die in dieser Anleitung verwendete Abkürzung „Ex“ steht immer für „explosionsgeschützt“. deutsch...
  • Seite 17: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bei nicht bestimmungsgemäßem einsatz des kolbengesteuerten warnt vor einer unmittelbaren Gefahr! membranventils typ 2103, 2104 oder 2105 können Gefahren für ▶ Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die personen, anlagen in der umgebung und die umwelt entstehen. Folge.
  • Seite 18: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Typ 2103, 2104, 2105 Grundlegende Sicherheitshinweise GrunDleGenDe allgemeine Gefahrensituationen. sicherheiTshinWeise Zum Schutz vor Verletzungen beachten: ▶ Anlage / Produkt vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern. Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine ▶ Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhal- • Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung tungsarbeiten ausführen.
  • Seite 19: Allgemeine Hinweise

    Typ 2103, 2104, 2105 Allgemeine Hinweise allGemeine hinWeise vorGesehener einsaTzBereich Das Membranventil Typ 2103, 2104 und 2105 ist für die Steuerung 4.1 kontaktadresse von verschmutzten, aggressiven, abrasiven, hochreinen oder sterilen Deutschland Medien konzipiert. Es dürfen nur Medien gesteuert werden, die die Bürkert Fluid Control System Gehäuse und Dichtwerkstoffe (siehe Typschild) nicht angreifen.
  • Seite 20: Aufbau Und Funktion

    Antriebsgehäuse Leitungsanschluss Steuerluftanschluss für Steuerfunktion (SF) A, B, I Antriebsdeckel Ventilgehäuse Zweiter Steuerluftanschluss Klarsichthaube mit für SFI und Entlüftungs- Bild 1: Aufbau und Beschreibung Typ 2103 Stellungsanzeige anschluss für SFA und SFB Bild 3: Aufbau und Beschreibung Typ 2105 deutsch...
  • Seite 21: Funktion

    Bei Steuerfunktion I – Gefahr bei Steuerdruckausfall! 7.1 konformität Bei Steuerfunktion I (SFI) erfolgt die Ansteuerung und Rückstellung Der Typ 2103, 2104 und 2105 ist konform zu den EG-Richtlinien pneumatisch. Bei Druckausfall wird keine definierte Position erreicht. entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
  • Seite 22: Beschriftung Des Typschilds

    Zulässiger (optional) Steuerdruck Steuerfunktion XXXXXXXXXX Nenndruck CE-Kennzeichnung Nennweite Anschluss und Rohrmaß Bild 5: Beschriftung Schmiedegehäuse 2103 A 20M PTFE VS Pilot 4,8-10bar Tamb 0°C - +60°C Pmed 10,0bar 7.4 allgemeine Technische Daten Tmed xxx°C - +130°C Da=26,9 s=1,6 W3ZLT 00175139 medien Steuermedium...
  • Seite 23: Montage

    Typ 2103, 2104, 2105 Montage monTaGe • Vor dem Anschluss des Ventils auf fluchtende Rohrleitungen achten. • Die Durchflussrichtung ist beliebig. 8.1 sicherheitshinweise 8.2.1 einbaulage allgemein gefahr! einbau für Selbstentleerung des Gehäuses verletzungsgefahr durch hohen druck in anlage/produkt! ▶ Vor Arbeiten an Anlage oder Produkt den Druck abschalten und Die Sicherstellung der Selbstentleerung liegt in der Verant- Leitungen entlüften.
  • Seite 24: Vorbereitende Arbeiten

    Typ 2103, 2104, 2105 Montage antrieb vom ventilgehäuse demontieren: Markierung hinWeis! Beschädigung der membran bzw. der Sitzkontur! α ▶ Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in geöff- neter Stellung befinden. → Bei Steuerfunktion A den Steuerluftanschluss 1 mit Druckluft Winkel α: 10°...
  • Seite 25 Typ 2103, 2104, 2105 Montage Warnung! Es empfiehlt sich, das Ventil in der Mitte des Ablasses zu schweißen, damit sich der Behälter optimal entleert. verletzungsgefahr bei unsachgemäßem einbau! Das Nichtbeachten des Anzugsmoments ist wegen der möglichen Der Lochdurchmesser im Behälter und der Gehäuseflansch müssen gleich groß...
  • Seite 26 Typ 2103, 2104, 2105 Montage 8.3.3 antrieb montieren (schweißgehäuse) nennweite dn anziehdrehmomente für membranen [nm] montage für antrieb mit Steuerfunktion a: (membrangröße) epdm/fkm ptfe/advanced hinWeis! ptfe/kaschierte advanced ptfe Beschädigung der membran bzw. der Sitzkontur! ▶ Das Ventil muss sich bei der Montage des Antriebs in geöffneter Stellung befinden.
  • Seite 27: Demontage

    Typ 2103, 2104, 2105 Montage Bei Steuerfunktion I – Gefahr bei Steuerdruckausfall! Entlüftungsanschluss SFA, SFB Bei Steuerfunktion I erfolgt die Ansteuerung und Rückstellung Steuerluftanschluss SFI pneumatisch. Bei Druckausfall wird keine definierte Position erreicht. Steuerluftanschluss ▶ Für einen kontrollierten Wiederanlauf das Produkt zunächst mit SFA, SFB, SFI Steuerdruck beaufschlagen, danach erst das Medium aufschalten.
  • Seite 28: 10 Wartungsarbeiten

    Typ 2103, 2104, 2105 Montage 10 WarTunGsarBeiTen 10.4 reinigung Zur Reinigung von außen können handelsübliche Reinigungsmittel 10.1 antrieb verwendet werden. Der Antrieb des Membranventils ist, wenn für den Einsatz die Hin- hinWeis! weise dieser Bedienungsanleitung beachtet werden, wartungsfrei. vermeidung von Schäden durch reinigungsmittel.
  • Seite 29: Définition Du Terme / Abréviation

    Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous : www.buerkert.fr 1.1 Définition du terme / abréviation Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à membrane type 2103, 2104 ou 2105. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «protégée contre les explosions ». français...
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme 1.2 symboles uTilisaTion conforme Danger ! l’utilisation non conforme de la vanne à membrane type 2103, 2104 ou 2105 peut présenter des dangers pour les personnes, met en garde contre un danger imminent. les installations proches et l’environnement. ▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
  • Seite 31: Consignes De Sécurité Fondamentales

    ▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, la vanne à mem- couper la pression et de purger l’air des conduites. brane type 2103 doit impérativement être utilisée conformément risque de choc électrique. à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité...
  • Seite 32: Indications Générales

    La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées. 4.3 informations sur internet Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant le type 2103, 2104 et 2105 sur Internet sous : www.buerkert.fr français...
  • Seite 33: Structure Et Mode De Fonctionnement

    Type 2103, 2104, 2105 Structure et mode de fonctionnement sTrucTure eT moDe De 6.1.1 vanne T type 2104 foncTionnemenT Deuxième raccord d’air de pilotage pour CFI et raccord de Raccord d’air de 6.1 structure purge d’air pour CFA et CFB pilotage pour CFA, La vanne à membrane commandée par piston est composée d’un...
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    7.1 conformité Aucune position définie n'est atteinte en cas d'absence de pression. Le type 2103, 2104 et 2105 est conforme aux directives CE comme ▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d'abord la pression de stipulé dans la déclaration de conformité CE.
  • Seite 35: Plaque Signalétique

    Type 2103, 2104, 2105 Caractéristiques techniques 7.3 plaque signalétique 7.3.1 informations sur le corps forgé Numéro de lot Exemple: XX F Matériau 2103 A 20M PTFE VS Pilot 4,8-10bar Numéro de fabrication Tamb 0°C - +60°C Pmed 10,0bar Tmed xxx°C - +130°C Da=26,9 s=1,6 W3ZLT 00175139 / numéro de série...
  • Seite 36: Montage

    Type 2103, 2104, 2105 Montage monTaGe • Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries soient correctement alignées. 8.1 consignes de sécurité • Le sens de débit est indifférent. Danger ! 8.2.1 position de montage, généralités montage pour la vidange automatique du corps risque de blessures dû...
  • Seite 37: Travaux Préparatoires

    Type 2103, 2104, 2105 Montage démonter l’actionneur du corps de vanne : Marquage remarque ! α endommagement de la membrane ou du contour de siège. ▶ Lors de la démontage de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. →...
  • Seite 38 Type 2103, 2104, 2105 Montage aVertissement ! Il est recommandé de souder la vanne au centre de l’éva- cuation pour garantir une vidange optimale de la cuve. risque de blessures dû à un montage non conforme. Le diamètre du trou dans le réservoir et la bride du corps doivent être Le non-respect du couple de serrage est dangereux du fait de l'endommagement possible de l'appareil.
  • Seite 39 Type 2103, 2104, 2105 Montage 8.3.3 m onter l‘actionneur (corps avec embouts à diamètre nominal couples de serrage pour membranes [nm] souder) dn (taille de epdm/fkm ptfe / advanced ptfe / montage pour actionneur avec fonction a : membrane) advanced ptfe laminé remarque ! endommagement de la membrane ou du contour de siège.
  • Seite 40: Démontage

    Type 2103, 2104, 2105 Montage avec la fonction I – danger dû à l’absence de pression de Raccord de purge d’air CFA, CFB et pilotage. deuxième raccord d’air de pilotage CFI Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques.
  • Seite 41: 10 Travaux De Maintenance

    Type 2103, 2104, 2105 Montage 10 Travaux De mainTenance 10.4 nettoyage Pour nettoyer l'extérieur, des produits de nettoyage courants peuvent 10.1 actionneur être utilisés. A condition de respecter les consignes de ces instructions de service, remarque ! l’actionneur de la vanne à membrane ne nécessite aucun entretien.
  • Seite 43 www.burkert.com...

Diese Anleitung auch für:

21042105

Inhaltsverzeichnis