Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GEBRAUCHSANLEITUNG
DIRECTIONS FOR USE
NOTICE D´UTILISATION
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUALE PER L´USO
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
POWERTEC F35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sunrise Medical POWERTEC F35

  • Seite 1 GEBRAUCHSANLEITUNG DIRECTIONS FOR USE NOTICE D´UTILISATION GEBRUIKSHANDLEIDING MANUALE PER L´USO MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES POWERTEC F35...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Verkabelungsschema Wiring Diagram Schéma du câblage Bekabelingsschema Schema del cablaggio Esquema da cablagem Esquema del cableado...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    EINLEITUNG Vielen Dank für die Wahl eines Produkts von SUNRISE MEDICAL. Aufgrund der großen Anzahl an verfügbaren Komponenten und Zubehör für alle Stühle von SUNRlSE MEDlCAL ziehen Sie bitte einen Fachmann aus dem Sanitätshaus zu Rate, um sicher zu gehen, daß Ihr Stuhl zu Ihrer Sicherheit und Ihrem Komfort richtig eingestellt ist.
  • Seite 5: Sicherheit

    6. Beförderung in Fahrzeugen: Dieser Rollstuhl wurde in seiner Standardausführung einem Crash-Test nach ISO 7176-19 unterzogen. Aufgrund des Sicherheitsrisikos kann Sunrise Medical jedoch den Transport von Rollstühlen, in denen Personen sitzen, nicht empfehlen. Wenn eine Person im Rollstuhl mit einem Rückhaltesystem transportiert werden muss, ist folgendes zu beachten: 1.
  • Seite 6: Bauteile

    9. Die Gurte des Befestigungssystems sollten, wie auf den Karabineraufklebern und in der Gebrauchsanleitung angegeben, nur am Rahmen und nicht an anderen Teilen des Rollstuhls befestigt werden. 10. Die Befestigungsgurte sollten so eng wie möglich in einem Winkel von 45° angebracht und gemäß den Anleitungen des Herstellers des Befestigungssystems festgezogen und gesichert werden.
  • Seite 7: Armlehnen

    2. Armlehnen (Abb. 3): Führen Sie das Rohr der Armlehne in das Aufnahmerohr des Rollstuhls und drehen Sie zum Feststellen den Hebel nach rechts. 3. Stützräder: Diese sind immer ab Werk montiert. Das Rohr der Stützräder ist mit dem Rohr des Fahrgestells des Rollstuhls durch einen Stift befestigt, der durch beide Rohre geht.
  • Seite 8 Durch gleichzeitiges Ziehen der 2 Hebel (1) wird die Rückenlehne entriegelt und kann stufenlos in die gewünschte Position abgesenkt werden werden. Zum Aufrichten der Rückenlehne, muß diese in die entsprechende Position (keine Entriegelung notwendig) gestellt werden. Achtung: Der winkelverstellbare Rücken darf nur in Verbindung mit aktiven Sicherheitsrädern eingesetzt werden. Achtung: Der winkelverstellbare Rücken darf nicht ohne Stabilisierungstange verwendet werden.
  • Seite 9 Blinkt die Anzeige alle 2,5 Sekunden auf, so hat sich das Kontrollsystem abgeschaltet, da der Rollstuhl eine bestimmte Zeit lang nicht bewegt wurde. Wollen Sie den Rollstuhl bewegen, so schalten Sie das System kurz aus und wieder ein. Blinkt die Anzeige schnell, so liegt eine Störung vor. Schalten Sie das System ab, überprüfen Sie den Zustand der Batterien und die Anschlüsse und schalten Sie erneut das System ein.
  • Seite 10: Wichtige Hinweise

    Regen, Schnee, Tau oder der Feuchtigkeit aus. Die ideale Arbeitstemperatur des Ladegeräts liegt zwischen –10ºC und 40ºC. Der Gebrauch eines Zubehörs, das nicht von Sunrise Medical verkauft oder zugelassen wurde, könnte Brände, elektrische Schläge oder Körperverletzungen verursachen.
  • Seite 11: Einstellung

    4. Alle Steuerungen sind ab Werk programmiert. Wenn Sie jedoch noch irgendeine Änderung durchführen wollen, so sollten Sie den Rollstuhl zu Sunrise Medical schicken, wo ein Spezialist dies durchführt, damit eine falsche Programmierung und somit eine nicht korrekte Funktionsweise des Rollstuhls vermieden wird.
  • Seite 12: Fußraste

    Gesamtgewicht (mit Batterien) 63 kg. H. GARANTIE SUNRISE MEDICAL garantiert dieses Produkt für zwei Jahre ab dem Datum auf der Rechnung, der Erhaltsbestätigung oder dem Lieferschein. Bei Produkten mit Akkus gilt die Garantie auf die Akkus 6 Monate. Diese Garantie umfasst die zur Reparatur benötigten Ersatzteile, die Arbeit und den Transport.
  • Seite 13: Reparaturregister

    NEHMEN SIE RÜCKSICHT AUF DIE UMWELT: BEACHTEN SIE DIE REGIONALEN VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG DER BATTERIEN UND IHRES ROLLSTUHLS. I. REPARATURREGISTER Dieser Abschnitt ist für Ihre Hilfe gedacht, damit Sie ein Register über alle am Rollstuhl ausgeführten Wartungen und Reparaturen haben. Das Wartungs- und Reparaturpersonal füllt diesen Abschnitt aus und gibt ihn Ihnen ausgefüllt zurück.
  • Seite 14 SUNRISE MEDlCAL wheelchairs it is in your interest to consult a health professional or authorised SUNRISE MEDICAL distributor to be sure that your wheelchair is properly adjusted for your safety and comfort. It is advisable to read this instruction manual, especially the safety advice and the sections regarding adjustment, before using the wheelchair.
  • Seite 15 6. The wheelchair must be secured by a 4-part Tie Down Restraint system, conforming to ISO 10542 part 2. 7. The occupant must be restrained independently of the wheelchair by a lap and diagonal safety belt, conforming to ISO 10542 part 3.Sunrise Medical postural lap belts are for postural support only, and not suitable as restraints during transportation.
  • Seite 16 power. Keep away from aerials, antennas and high voltage electricity pylons. Take into account that the wheelchair itself can disturb electromagnetic fields such as emitted by alarm systems of shops. 8. Contact with water, snow or ice may affect the performance of your wheelchair. Never use your wheelchair in a pool or other body of water.
  • Seite 17 5. Batteries: Lean the side supports of the battery housings on the rails. Slide the housings forward on the rail until they are hooked at the anchoring points. Place at the outermost position the battery housing that has access to the connector, and point it toward the side of the wheelchair on which the control is situated, so that access is facilitated for connecting the battery to the control.
  • Seite 18 parts of the legrest while elevating or lowering the legrest. CAUTION: Legrests are not to be used for lifting or carrying the wheelchair with an occupant. To steer the chair simply move the joystick or knob in the desired direction. The further forward you push it, the faster the wheelchair will travel.
  • Seite 19 Suitable temperature for charging the batteries: -10ºC up to +40ºC The use of an accessory that has not been sold by Sunrise Medical, or that does not have Sunrise Medicals approval, may result in the risk of fire, electrocution, or personal injury.
  • Seite 20 Before working on the battery, remove all personal effects that are metal and loose fittings from your own. When buying spare batteries, only use types which are approved by Sunrise Medical. If in doubt, consult your Sunrise Medical service agent.
  • Seite 21: Controls And Maintenance

    63 kg. H. GUARANTEE SUNRISE MEDICAL guarantees this product for two years as from the date indicated on the invoice, receipt or delivery note. For products containing batteries, the battery warranty is 6 months. This warranty covers parts in need of replacement, labour and transport.
  • Seite 22: Service History

    Brakes Brushes NOTE: Only use Sunrise Medical parts for service and repairs Apart from the Service History I. and part C. Assembly in this handbook, there is no service manual available. Replacement units are available on request by the dealer for repairing or changing. Please refer to the F35 parts...
  • Seite 23 Téléphone : 02 47 55 44 00 Télécopie : 02 47 55 44 03 Notre société SUNRISE MEDICAL est certifiée ISO 9001, ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les stades, du développement jusqu´à la production. Ce produit est manufacturé en conformité avec les exigences d’interférence radio de la directive CEE 89/336/CEE Medical Device Directive 93/42/EEC.
  • Seite 24: Securite

    6. Transport à bord d’un véhicule : Le fauteuil roulant a fait l’objet d’essais de chocs dans sa configuration standard. Toutefois, pour des raisons de sécurité, Sunrise Medical déconseille de transporter le fauteuil roulant avec des personnes à bord. Si une personne doit voyager en fauteuil roulant dans un véhicule de transport, il convient de respecter les consignes suivantes : 1.
  • Seite 25: Avertissements

    10. Le système de fixation doit être attaché le plus possible à un angle de 45° et tendu conformément aux indications du fabricant. 11. Les freins de stationnement du fauteuil doivent impérativement être enclenchés. 7. Téléphones portables et radiotéléphones: II est formellement déconseillé d’utiliser des téléphones portables ou des radiotéléphones en conduisant un fauteuil; ceci peut donner lieu à...
  • Seite 26: Accoudoirs

    2. Accoudoirs (Fig. 3) Inserer les tubes d’accoudoir dans leurs logements et tourner le loquet vers la droite afin de verrouiller la position. 3. Roulettes anti-bascule: Les roulettes anti-bascule sont livrées montées. Afin de les ôter,il suffit de presser sur le petit bouton poussoir qui se situe sur le tube support.
  • Seite 27 Attention : le dossier inclinable ne peut être utilisé qu’en combinaison avec des roulettes anti-bascule. Attention : le dossier inclinable ne peut être utilisé qu’avec une barre de stabilisation. Assurez-vous toujours que la barre est bien fixée des 2 côtés. Attention : avant de plier le fauteuil, assurez-vous que la barre de stabilisation est enlevée.
  • Seite 28 - Si I’indicateur de pannes émet des éclats rapides, ceci est une indication de défaut : éteignez le système, vérifiez I’état des batteries et des connexions et rallumez le système. Si le clignotement persiste, on peut découvrir d’où provient le défaut, en comptant le nombre de lumières clignotantes de l´indicateur de pannes. Si 1 lumière s´allume : II fáut charger les batteries, ou celles-ci se trouvent mal connectées.
  • Seite 29 à la rosée ou à l’humidité. Température appropriée pour charger les batteries : -10ºC a +40ºC L´usage d’un accessoire qui n’aura pas été vendu par Sunrise Medical ou qui n’aura pas reçu son agrément peut supposer un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure personnelle.
  • Seite 30: Reglages

    4. Programmation de la commande. Toutes les commandes sortent programmées d’usine. Si vous désirez modifier un programme, nous vous recommandons d’envoyer le fauteuil à Sunrise Medical, où un expert s’en chargera. Nota : La programmation de la commande ne peut être réalisée que par des distributeurs autorisés de Sunrise Medical.
  • Seite 31: Maintenance Et Verification

    H. GARANTIE SUNRISE MEDICAL garantit ce produit pour deux ans à compter de la date de facturation ou la date figurant sur le reçu ou le bon de livraison. Le cas échéant, la batterie est garantie 6 mois. Cette garantie couvre les pièces de rechange, la main d’œuvre et le transport.
  • Seite 32: Révisions Antérieurs

    LE MANQUE D’ENTRETIEN et le non-respect des instructions de stockage indiquées dans le manuel d’utilisation. LES MODIFICATIONS ou LES RÉPARATIONS exécutées par un personnel non agrée par Sunrise Medical. LES PRODUITS SANS FACTURE NI NUMÉRO DE SÉRIE (le cas échéant).
  • Seite 33 INLEIDING Wij danken u voor het feit dat u voor een product van SUNRISE MEDICAL gekozen heeft. Omwille van het uitgebreid gamma van beschikbare componenten en toebehoren voor alle stoelen van SUNRlSE MEDlCAL verzoeken wij u raad te vragen aan een adviseur of aan een erkende dealer van SUNRISE MEDlCAL om zeker te zijn dat uw stoel correct ingesteld is voor uw veiligheid en uw comfort.
  • Seite 34: Veiligheid

    6. Vervoer in voertuigen: Deze rolstoel heeft in de standaardconfiguratie een crashtest ondergaan. Vanwege veiligheidsrisico’s raadt Sunrise Medical echter niet aan om mensen in hun rolstoelen te vervoeren. Indien een persoon in de rolstoel in een transportsysteem moet worden vervoerd, dan moet het volgende worden opgevolgd: 1.
  • Seite 35: Waarschuwingen

    8. Eventuele afneembare accessoires of componenten van de rolstoel moeten worden verwijderd en tijdens het vervoer veilig in de bagageruimte van het voertuig worden opgeborgen. 9. De verankeringbeveiliging moet aan het hoofdframe van de rolstoel worden bevestigd zoals aangegeven door de karabijnhaakstickers (zie symbool bij punt 2)en in de gebruiksaanwijzing, en niet aan enig ander deel van de stoel.
  • Seite 36: Montage

    7. Riem: (Abf 5) indien de gebruiker een riem nodig heeft dan kan hij deze aan het frame vastmaken, zoals in Afb. 5 weergegeven. Opmerking: Uitsluitend een erkende Sunrise Medical dealer mag de stoel repareren of demonteren, anders vervalt de garantie. De gebruiker mag de stoel enkel voor transportdoeleinden monteren of demonteren D.
  • Seite 37 van de deksels van de batterijvakken. Om de stoel op te tillen, eens hij gevouwen is moet gebruik gemaakt worden van het bovenste deel van de buizen van de zijkanten, en van de handvatten. Uitvouwen: Druk de bovenste buizen van het dwarsstuk naar beneden tot de stoel volledig open is. Breng vervolgens de batterijen aan.
  • Seite 38 Claxon Storingsindicator: - Indien deze indicator aan blijft betekent dit dat alles correct is. Deze indicator geeft eveneens signalen af om een fout die zich voorgedaan heeft aan te duiden. De emissie van langzame en stabiele flikkeringen betekent dat de batterijen moeten worden opgeladen.
  • Seite 39 De ideale temperatuur voor de goede werking van de lader ligt tussen –10ºC en 40ºC Het gebruik van een toebehoor dat niet door Sunrise Medical verkocht is of dat niet over de toestemming van Sunrise Medical beschikt vormt een risico op brand, elektrische schokken of lichaamsverwondingen.
  • Seite 40: Instellingen

    4. Alle besturingen zijn reeds in de fabriek ingesteld. Indien u desalniettemin toch nog een verandering wenst uit te voeren is het raadzaam de stoel naar Sunrise Medical te sturen waar een expert de stoel zal nakijken om een incorrecte programmering en een slechte werking van de stoel te voorkomen.Opmerking: de programmering van de besturing...
  • Seite 41: Controles En Onderhoud

    63 kg. H. GARANTIE SUNRISE MEDICAL geeft gedurende twee jaar vanaf de datum op de factuur, bon of afleveringsbon garantie op dit product. Voor producten die batterijen bevatten, is de batterijgarantie zes maanden. Deze garantie geldt voor onderdelen die vervangen moeten worden, arbeidsloon en transport.
  • Seite 42: Register Van Herstellingen

    WEES VOORZICHTIG MET HET MILIEU: LEEF DE REGLEMENTEN VAN UW GEMEENTE NA VOOR HET VERWIJDEREN VAN DE GEBRUIKTE BATTERIJEN EN VAN UW STOEL. I. REGISTER VAN HERSTELLINGEN OPMERKING: voor herstellingen uitsluitend reservedelen van Sunrise Medical gebruiken Model Serienummer Jaar Jaar...
  • Seite 43 Grazie per aver scelto una carrozzina sunrise Medicaf. Per I’ampia gamma di ponenti e regolazioni disponibili su tutti i prodotti Sunrise, consulti il suo fisioterapista e il rivenditore autorizzato Sunrise Medical per assicurarsi che la sua carrozzina venga correttamente regolata. Prima di utilizzare la sua carrozzina, è importante che legga con attenzione questo manuale e segua le istruzioni, in particolare le sezioni riguardanti le avvertenze relative alla sicurezza ed alle regolazioni.
  • Seite 44: Sicurezza

    7. L’occupante deve essere trattenuto indipendentemente dalla carrozzina da una cintura di sicurezza addominale e diagonale, conformemente alla norma ISO 10542 parte 3. Le cinghie pelviche posturali di Sunrise Medical sono indicate solamente per un supporto posturale e non sono idonee all’utilizzo come dispositivi di ritenuta durante il trasporto.
  • Seite 45: Cara Tteristiche

    9. Fissare i sistemi di ancoraggio al telaio principale come indicato sulle etichette Karabiner e nel Manuale per l’uso, e non ad altre parti della carrozzina. 10. Attaccare i dispositivi di ancoraggio il più vicino possibile ad un angolo di 45° e stringerli fermamente in conformità con le istruzioni del fabbricante.
  • Seite 46: Montaggio

    C. MONTAGGIO 1. Pedana (Fig. 2): Premete la leva di sgancio e girate la pedana verso I’ esterno. Per rimuoverla, premete la leva di sgancio ruotatela di circa 90º e tiratela verso I’alto. 2. Braccioli (Fig. 3): Inserite i tubi dei braccioli nei rispettivi innesti e girate la manopola per fissare la posizione. 3.
  • Seite 47 Rilasciando le due leve lo schienale si fisserà automaticamente nella nuova posizione. Per riportare lo schienale in posizione verticale, è sufficiente tirarlo senza intervenire sulle leve. Attenzione: Lo schienale reclinabile è utilizzabile solo in combinazione con le ruote antiribaltamento girate verso il basso, in posizione attiva Attenzione.
  • Seite 48 Se il numero delle spie lampeggianti è 1: la batteria richiede una ricarica o è connessa in maniera scorretta. Se il numero delle spie lampeggianti è 2: II motore sinistro è connesso in maniera scorretta. Se il numero delle spie lampeggianti è 3: Danno elettronico nel motore sinistro. Se il numero delle spie lampeggianti è...
  • Seite 49 Prima di lavorare sulla batteria, togfiete ogni oggetto personaje di metallo (catenine etc.). Quando acquistate delle batterie di ricambio utilizzi unicamente quelle indicate dalla Sunrise Medical. Per ogni dubbio rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato Sunrise Medical.
  • Seite 50: Regolazioni

    Girate verso destra la manopola per bloccarlo nella posizione voluta. 4. Programmazione della scatola di controllo. Tutte le scatole di controllo vengono programmate in fabbrica. Se desidera modificare un programma, le raccomandiamo di inviare la carrozzina a Sunrise Medical, dove un esperto se ne incaricherà.
  • Seite 51: Specifiche

    63 kg. H. GARANZIA SUNRISE MEDICAL garantisce il presente prodotto per due anni dalla data riportata sulla fattura, sulla ricevuta o sulla bolla di consegna. Per i prodotti che contengono delle batterie, la garanzia delle batterie è valida per 6 mesi.
  • Seite 52: Manutenzione Periodica

    Freni Spazzole NOTA: Per sostituzioni e riparazioni utilizzare solo parti di ricambio originali Sunrise Medical Oltre alle sezioni relative al Registro delle riparazioni e montaggio, non esiste un manuale per le riparazioni tecniche. Il rivenditore autorizzato può richiedere i pezzi di ricambio necessari per le riparazioni o sostituzioni. Fare riferimento...
  • Seite 53 INTRODUÇÃO Obrigado por escolher um produto da SUNRISE MEDICAL. Devido à vasta gama de componentes e acessórios disponíveis em todas as cadeiras da SUNRlSE MEDlCAL, consulte um profissional de saúde ou distribuidor autorizado da SUNRISE MEDlCAL, para ter a certeza de que a sua cadeira está devidamente ajustada para a sua segurança e comodidade.
  • Seite 54: A.segurança

    6. Transporte em veículos: Esta cadeira de rodas foi sujeita a um ensaio de colisão na sua configuração standard. No entanto, devido a riscos de segurança a Sunrise Medical não recomenda o transporte de pessoas nas suas cadeiras de rodas.
  • Seite 55: Características

    9. Os apoios de fixação devem ser montados à estrutura principal da cadeira de rodas tal como está indicado nos autocolantes da Carabiner, e no Manual de Utilizador, e não a qualquer outra parte da cadeira. 10. Os apoios de fixação devem ser fixados tanto quanto possível a um ângulo de 45°, e apertados de um modo seguro de acordo com as instruções de apoio do fabricante.
  • Seite 56: Sistema Para Subir Passeios

    3. Rodas anti-queda: Vêm sempre montadas de fábrica. O tubo das rodas anti-queda fica fixo ao tubo do chassis da cadeira através de um perno que atravessa os dois tubos. As rodas anti-queda ficam liberadas ao premir este perno para o interior da cadeira. Inverta o processo para voltar a montá-las. Se as rodas anti-queda estiverem instaladas, podem interferir ao subir e/ou descer passeios.
  • Seite 57 Aviso: Utilize apenas o encosto ajustável em ângulo em conjunto com as barras anti-inclinação activas. Aviso: Utilize apenas o encosto ajustável em ângulo em conjunto com a barra de estabilização. Assegure-se sempre que a barra de estabilização está devidamente encaixada em ambos os lados. Aviso: Antes de fechar, retire a barra de estabilização.
  • Seite 58 - Se o indicador de avarias emitir sinais intermitentes rápidos, indica que existe uma falha; desligue o sistema, verifique o estado das baterias e das ligações e ligue novamente o sistema. Se o sinal intermitente insistir, pode saber onde está a falha, contando o n.° de luzes intermitentes do indicador de avarias. Ao iluminar-se 1 barra: É...
  • Seite 59 Temperatura adequada para uso do carregador: -10ºC a +40ºC O uso de um acessório que não tenha sido vendido pela Sunrise Medical ou que não conte com a sua aprovação pode representar um risco de incêndio, electrocussão ou lesão corporal.
  • Seite 60: Ajustes

    4. Programação do comando: Todos os comandos saem programados de fábrica. Mas se mesmo assim desejar modificar um programa, recomendamos que envie a sua cadeira à Sunrise Medical onde um técnico especializado a programará. Nota: A programação do comando só pode ser realizada por distribuidores autorizados da Sunrise...
  • Seite 61: Controlos E Manutenção

    H. GARANTIA A SUNRISE MEDICAL garante este produto por um período de dois anos, desde a data da factura, tiquet de compra ou da guia de entrega. Em todos os produtos que incorporem baterias, a garantia das mesmas será de 6 (seis) meses.
  • Seite 62: Registo De Reparações

    FALTA DE MANUTENÇÃO, por não seguir as indicações para a conservação do produto detalhadas no manual do utilizador. MODIFICAÇÕES OU REPARAÇÕES feitas por pessoas não autorizadas por SUNRISE MEDICAL. FALTA de FACTURA ou DE NUMERO DE SÉRIE (nos produtos seriados).
  • Seite 63 INTRODUCCION Gracias por elegir un producto de SUNRISE MEDICAL. Debido a la amplia gama de componentes y accesorios disponibles en todas las sillas de SUNRlSE MEDlCAL, consulte a un profesional sanitario o distribuidor autorizado de SUNRISE MEDlCAL, para estar seguro de que su silla está debidamente ajustada para su seguridad y comodidad.
  • Seite 64: Seguridad

    6. Transporte en vehículos: Esta silla de ruedas en su configuración estándar, ha sido probada contra choques. No obstante, debido a riesgos de seguridad Sunrise Medical recomienda no utilizar las sillas de ruedas dentro de un vehículo de transporte. Si una persona necesita ser transportada en la silla de ruedas en vehículos de transporte, deberá...
  • Seite 65: Caracteristicas

    8. Cualquier accesorio o componente desmontable de la silla de ruedas deberá ser retirado y guardado en el compartimiento para equipajes del vehículo durante el transporte. 9. Los cinturones de seguridad deberán ser colocados en el armazón principal de la silla de ruedas y no en ninguna otra parte de la silla.
  • Seite 66: Montaje

    C. MONTAJE 1. Reposapiés (Fig. 2): Los reposapiés pueden girarse indistintamente hacia derecha o izquierda presionando el pulsador de desenclavamiento y girando el reposapiés en el sentido deseado. Para desmontar el reposapiés presione el pulsador, gire el reposapiés aproximadamente 90º y tire hacia arriba. 2.
  • Seite 67 Respaldo reclinable (4º-55º) (Fig. 6) Tirando hacia arriba de los 2 gatillos el respaldo queda libre, puediendo reclinarlo en cualquier posición. Al soltar los 2 gatillos el respaldo quedará anclado inmediatamente en la nueva posición. Para subir el respaldo de nuevo, elévelo a la posición deseada. Atención: El respaldo reclinable debe utilizarse siempre con ruedas anti-vuelco.
  • Seite 68 - Si el indicador de avería emite destellos rápidos, indica que hay un fallo; apague el sistema, compruebe el estado de las baterías y de las conexiones y encienda de nuevo el sistema. Si el parpadeo persiste, se puede saber dónde reside el fallo, contando el n° de luces parpadeantes del indicador de averías. Si se ilumina 1 barra: Es necesario cargar las baterías, o éstas están mal conectadas.
  • Seite 69 La temperatura ideal para el funcionamiento del cargador es de –10ºC a 40ºC El uso de un accesorio que no haya sido vendido por Sunrise Medical o que no cuente con su aprobación puede suponer un riesgo de incendio, electrocución o lesión personal.
  • Seite 70: Ajustes

    4. Todos los mandos salen programados de fábrica. Si aún se desea hacer alguna modificación, es conveniente mandar la silla a Sunrise Medical donde un experto se hará cargo, a fin de evitar una programación incorrecta y un mal funcionamiento de la silla.
  • Seite 71: Controles Y Mantenimiento

    H. GARANTIA SUNRISE MEDICAL garantiza este producto por un periodo de dos años, desde la fecha de la factura, tiquet de compra o del albarán de entrega. En todos los productos que incorporen baterías, la garantía de éstas será de 6 meses.
  • Seite 72: Registro De Reparaciones

    FALTA DE MANTENIMIENTO, por no seguir las indicaciones para su conservación detalladas en el manual de usuario. MODIFICACIONES O REPARACIONES hechos por personas no autorizadas por Sunrise Medical. FALTA de FACTURA o DE NUMERO DE SERIE ( en los productos seriados).

Inhaltsverzeichnis