Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
Era Plus
E Plus M
E Plus L
Tubular motor
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice E Plus M

  • Seite 1 Era Plus E Plus M E Plus L Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
  • Seite 3: Electrical Connections

    Quick start guide Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not cor- respond to the numbering cited in the Era Plus Tubular motor for shutters, awnings, complete manual. • This guide does not substitute the complete manual.
  • Seite 4 A list of the mechanical parts required to couple this motor for it to be completely opened. with the rolling shutter (or awning) appears in the Nice product catalogue. l If the l In cases of outdoor installation, make sure the motor is adequately protected product is installed at a height of less than 2.5 m from the floor or other support sur-...
  • Seite 5 The disconnection device must be located in view of the automation and, if it is not Consult the Nice product catalogue or go to www.niceforyou.com to find the Nice visible, must envision a system that blocks any accidental or unauthorised re-con- nection of the power supply, in order to prevent any danger.
  • Seite 6 5.5 - Programming the two limit switches During raising and lowering movements the motor automatically stops the rolling shutter (or awning) when it reaches a limit switch (fig. 4): position “0”= rolling shutter (or awning) completely rolled up; position “1” = rolling shutter (or awning) completely unrolled. Proceed as follows to programme these positions. Warnings: •...
  • Seite 7 ––– Procedure 5.7 ––– executable only with a series transmitter Era P and Era W sec. sec. 5.8 - Allocating the shutter/awning’s UP and DOWN strokes to the s and t keys on the control device This procedure can only be done with a “Mode I” transmitter. Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke.
  • Seite 8 5.9 - Memorising a SECOND (third, fourth, etc.) transmitter This procedure requires you to have a second, previously memorized transmitter (the “old” transmitter) at hand. 5.9.1 - Memorising a second transmitter using “Mode I” Caution! – This procedure memorises the new transmitter in “Mode I”, regardless of the Mode in which the old transmitter was memorised. Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke.
  • Seite 9 N.B. – When performing the procedure, you can cancel the memorisation at any time by keeping the n and s keys pressed simultaneously for 4 seconds Alternatively, do not press any keys and wait 60 seconds for the motor to complete 6 movements. –––...
  • Seite 10 ––– Procedure 5.10.1 ––– executable only with a series transmitter Era P and Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedure performed with an unmemorised transmitter Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke.
  • Seite 11 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. –––...
  • Seite 12 5.13 - Allocating a command (“Open” or “Step-by-step”) to a key (see par. 6.1.2-B) Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key. 02.
  • Seite 13 sec. sec. sec. sec. sec. N.B. – When performing the procedure, you can cancel the programming at any time by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds Alternatively, do not press any keys and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. –––...
  • Seite 14 sec. sec. N.B. – When performing the procedure, you can cancel the programming at any time by keeping sec. the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds Alternatively, do not press any keys and wait 60 seconds for the motor to complete 6 movements.
  • Seite 15 5.16 - Adjustment of “Sun” climate sensor (ref. paragraph 6.2.3) At the factory, the intervention threshold to is set at level 3 and to change it you must take the following steps. Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke. 01.
  • Seite 16: Optional Accessories

    13). ter. Nice declines all liability for any material damages that occur due to atmospheric • The keypad must be located...
  • Seite 17 Com. • CABLES: 1) White-orange; 2) White; 3) White-black; 4) Brown; 5) Blue; 6) Yellow-green. • ACCESSORIES: A) Double pushbutton; B) Pushbutton for jog operation; C) Pair of photocells; D) Resistive sensitive edge; E) Climate sensors (hardwired); F) Climate sensors (via radio); G) Portable transmitters (via radio). •...
  • Seite 18 7.2 - Emergency manual manoeuvre 20°C (± 5°C). – Nice reserves the right to apply modifications to the product at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality. To perform an emergency manual manoeuvre, hook the bar through the hole (fig.
  • Seite 19: Collegamenti Elettrici

    Guida rapida Nota alla consultazione • In questa Gui- da rapida la numerazione delle figure è autonoma e non corrisponde alla nu- merazione citata nel testo del Manuale Era Plus motore tubolare per tapparelle, tende da completo. • Questa guida non sostitui- sce il Manuale completo.
  • Seite 20 (o con la tenda) è riportata nel catalogo gitore deve essere di 70 mm. dei prodotti Nice. l Se il prodotto è installato ad un’altezza inferiore a 2,5 m dal pavi- l Prima di automatizzare una tenda, verificare che davanti a questa ci sia spazio li- mento o da altra superficie di appoggio, è...
  • Seite 21 è visibile, deve prevedere un sistema che blocca un’eventuale riconnessione Consultare il catalogo dei prodotti Nice oppure il sito www.niceforyou.com per co- accidentale o non autorizzata dell’alimentazione, al fine di scongiurare qualsiasi pe- noscere i dispositivi di comando Nice compatibili con il ricevitore radio integrato nel ricolo. motore.
  • Seite 22 5.5 - Programmazione dei due finecorsa Durante i movimenti di salita e discesa il motore ferma automaticamente la tapparella (o la tenda) nel momento in cui questa raggiunge una posizione di finecorsa (fig. 4): posizione “0” = tapparella (o tenda) totalmente arrotolata; posizione “1” = tapparella (o tenda) totalmente srotolata. Per programmare queste posizioni procedere nel modo seguente.
  • Seite 23 ––– Procedura 5.7 ––– eseguibile solo con un trasmettitore della serie Era P ed Era W sec. sec. 5.8 - Abbinamento della direzione di salita e discesa della tapparella (o della tenda) ai rispet- tivi tasti s e t del dispossitivo di comando Questa procedura può...
  • Seite 24 5.9 - Memorizzazione di un SECONDO (terzo, quarto, ecc.) trasmettitore Per eseguire le procedure è necessario avere a disposizione un altro trasmettitore già memorizzato (“vecchio”). 5.9.1 - Memorizzazione di un secondo trasmettitore in “Modo I” Attenzione! – La procedura memorizza il nuovo trasmettitore in “Modo I”, indipendentemente dal Modo in cui è memorizzato il vecchio trasmettitore. Prima di iniziare la procedura portare la tapparella (o la tenda) a metà...
  • Seite 25 Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. –––...
  • Seite 26 ––– Procedura 5.10.1 ––– eseguibile solo con un trasmettitore della serie Era P ed Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedura eseguita con un trasmettitore non memorizzato Prima di iniziare la procedura portare la tapparella (o la tenda) a metà...
  • Seite 27 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualsiasi momento è possibile annullare la memorizzazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e s per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. –––...
  • Seite 28 5.13 - Programmazione per assegnare un comando (“Apri” o “Passo-passo”) a un pulsante (rif. paragrafo 6.1.2-B) Prima di iniziare la procedura portare la tapparella (o la tenda) a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02.
  • Seite 29 sec. sec. sec. sec. sec. Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. –––...
  • Seite 30 sec. sec. Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la sec. programmazione mantenendo premuti contem- poraneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. Per cancellare l’impostazione effettuata e ricon- figurare l’ingresso per un sensore climatico, è...
  • Seite 31 5.16 - Regolazione del livello del sensore climatico “sole” (rif. paragrafo 6.2.3) In fabbrica la soglia di intervento è impostata al livello 3; per modificarla procedere nel modo seguente. Prima di iniziare la procedura portare la tapparella (o la tenda) a metà della sua corsa. 01.
  • Seite 32: Accessori Opzionali

    – in un luogo che non sia accessibile agli estranei; (o della tapparella). Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a – in vista della tapparella (o della tenda) ma lontano dalle sue parti in movimento;...
  • Seite 33 Com. • CAVI: 1) Bianco-arancio; 2) Bianco; 3) Bianco-nero; 4) Marrone; 5) Blu; 6) Giallo-verde. • ACCESSORI: A) Doppio pulsante; B) Pulsante con comando passo-passo; C) Coppia di fotocellule; D) Bordo sensibile resistivo; E) Sensori clima- tici (via cavo); F) Sensori climatici (via radio); G) Trasmettitori portatili (via radio). •...
  • Seite 34 Verificare se è in atto la protezione termica del motore. In questo caso, per ripri- Con la presente, Nice S.p.A. dichiara che i prodotti E Plus M, E Plus L sono stinare il normale funzionamento basta aspettare che il motore si raffreddi.
  • Seite 35 Guide rapide Note pour la consultation • Dans ce guide rapide la numérotation de figure est autonome et ne correspond pas à la numération indiquée dans le manuel Era Plus moteur tubulaire pour volets roulants, stores, complet. • Ce guide ne remplace pas le manuel complet.
  • Seite 36: Description Du Produit Et Application

    – pour les moteurs de taille « M » (Ø = 45 mm) et avec un couple jusqu’à 35 Nm produits Nice. l Si le produit est installé à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol (ou (compris), le diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être de 52 mm ;...
  • Seite 37 • Les procédures de programmation peuvent être effectuées exclusivement Note – Si les touches de votre émetteur sont sans symboles et chiffres, se référer à au moyen d’un émetteur Nice doté au moins des touches s, n, t. la fig. 3 pour les identifier.
  • Seite 38 5.5 - Programmation des fins de course Pendant les mouvements de montée et de descente, fermer automatiquement le volet (ou le store) dans le moment dans lequel il rejoint une position de fin de course (fig. 4) : position « 0 » = volet (ou store) totalement enroulé ; position « 1 » = volet (ou store) totalement déroulé. Pour programmer ces positions, procéder de la façon suivante.
  • Seite 39 ––– Procédure 5.7 ––– exécutable seulement avec un émetteur de la série Era P et Era W sec. sec. 5.8 - Association des sens de montée et descente du volet (ou du store) aux touches s et t correspondantes du dispositif de commande Cette procédure peut être effectuée uniquement à...
  • Seite 40 5.9 - Mémorisation d’un SECOND (troisième, quatrième, etc.) émetteur Pour effectuer les procédures, il est nécessaire de pouvoir disposer d’un autre émetteur déjà mémorisé (« vieux »). 5.9.1 - Mémorisation en « Mode I » d’un second émetteur Attention ! – La procédure mémorise le nouvel émetteur en « Mode I », indépendamment du mode dans lequel le vieil émetteur a été mémorisé. Avant de commencer la procédure, placer le volet (ou le store) à...
  • Seite 41 Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la mémorisation en maintenant enfoncées simultanément les touches n et s pendant 4 secondes. Autrement, n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes que le moteur effectue 6 mouvements. ––– Procédure 5.9.2 ––– exécutable seulement avec un émetteur de la série Era P et Era W sec.
  • Seite 42 ––– Procédure 5.10.1 ––– exécutable seulement avec un émetteur de la série Era P et Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procédure effectuée avec un émetteur non mémorisé Avant de commencer la procédure, placer le volet (ou le store) à...
  • Seite 43 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. –––...
  • Seite 44 5.13 - Programmation de l’affectation d’une commande (« Ouvre » ou « Pas à pas ») à un bouton (réf. paragraphe 6.1.2-B) Avant de commencer la procédure, placer le volet (ou le store) à mi-course. 01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 02.
  • Seite 45 sec. sec. sec. sec. sec. Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant enfoncées simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. Autrement, n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes que le moteur effectue 6 mouvements. –––...
  • Seite 46 sec. sec. Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation sec. en maintenant enfoncées simultanément les touches n et t pendant 4  secondes. Autre- ment, n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes que le moteur effectue 6 mouve- ments.
  • Seite 47 5.16 - Réglage du niveau du capteur climatique « soleil » (réf. paragraphe 6.2.3) À l’usine, le seuil de déclenchement est fixé au niveau 3 et de le changer, procédez comme suit. Avant de commencer la procédure, placer le volet (ou le store) à mi-course. 01.
  • Seite 48: Accessoires Optionnels

    à 2 poussoirs active l’entrée montée et descente ; le modèle à 1 poussoir sauvegarde du store (ou du volet). Nice décline toute responsabilité en cas de dom- peut activer l’entrée TTBus / Ouvre / Pas à pas (le type d’entrée est choisi à partir mages causés par des phénomènes atmosphériques non détectés par les capteurs.
  • Seite 49 Com. • CÂBLES : 1) Blanc-orange ; 2) Blanc ; 3) Blanc-noir ; 4) Marron ; 5) Bleu ; 6) Jaune-vert. • ACCESSOIRES : A) Double bouton ; B) Bouton avec commande pas à pas ; C) Couple de photocellules ; D) Tranche sensible résistive; E) Capteurs climatiques (par câble) ;...
  • Seite 50 Avec cela, Nice SpA déclare que les produits E Plus M, E Plus L sont a) Vérifier si la protection thermique du moteur est en cours. Dans ce cas, pour conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes, restaurer les fonctions normales de fonctionnement, il suffit d’attendre que le...
  • Seite 51: Conexiones Eléctricas

    Guía rápida Nota para consultar • En esta guía rápi- da, la numeración de las figuras es in- dependiente y, por tanto, no se corres- ponde con la numeración citada en el Era Plus motor tubular para persianas, toldos, pantallas texto del manual completo.
  • Seite 52 60 mm; contacte con el Servicio de Asistencia Nice. l No coloque tornillos en el cilindro de – para los motores de talla “L” (Ø = 58 mm), el diámetro interior mínimo del cilindro enrollamiento en el tramo atravesado internamente por el motor, ya que estos podrían...
  • Seite 53 Consulte el catálogo de productos de Nice o visite el sitio www.niceforyou.com pa- El dispositivo de desconexión debe estar puesto en un lugar visible del sistema de ra conocer los dispositivos de mando de Nice compatibles con el receptor de radio integrado en el motor.
  • Seite 54 5.5 - Programación de los dos topes Durante el movimiento de apertura y cierre, el motor detiene automáticamente la persiana o el toldo en el momento en que alcanzan la posición del tope (fig. 4): po- sición “0” = persiana (o toldo) totalmente enrollados; posición “1” = persiana (o toldo) totalmente desenrollados. Para programar estas posiciones, proceda como se indica a continuación.
  • Seite 55 ––– Procedimiento 5.7 ––– ejecutable sólo con un transmisor de la serie Era P y Era W sec. sec. 5.8 - Asociación de la dirección de subida y bajada de la persiana (o el toldo) a las respectivas teclas s y t del dispositivo de mando Este procedimiento se puede ejecutar exclusivamente con un transmisor memorizado en “Modo I”.
  • Seite 56 5.9 - Memorización de un SEGUNDO transmisor (o tercero, cuarto, etc.) Para llevar a cabo los procedimientos, es necesario disponer de otro transmisor ya memorizado (“anterior”). 5.9.1 - Memorización en “Modo I” de un segundo transmisor ¡Atención! – El procedimiento memoriza el nuevo transmisor en “Modo I”, independientemente del modo en que se haya memorizado el transmisor anterior. Antes de comenzar el procedimiento, llevar la persiana (o el toldo) a mitad de recorrido.
  • Seite 57 Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la memorización; para ello, mantenga pulsadas las teclas n y t 4 segundos. También se puede no pulsar ninguna tecla y esperar 60 segundos hasta que el motor ejecute 6 movimientos. –––...
  • Seite 58 ––– Procedimiento 5.10.1 ––– ejecutable sólo con un transmisor de la serie Era P y Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedimiento desarrollado con un transmisor no memorizado Antes de comenzar el procedimiento, llevar la persiana (o el toldo) a mitad de recorrido.
  • Seite 59 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. –––...
  • Seite 60 5.13 - Programación para asignar un mando (“Abrir” o “Paso-paso”) a una tecla (ref. apartado 6.1.2-B) Antes de comenzar el procedimiento, llevar la persiana (o el toldo) a mitad de recorrido. 01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón. 02.
  • Seite 61 sec. sec. sec. sec. sec. Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsadas las teclas n y t 4 segundos. También se puede no pulsar ninguna tecla y esperar 60 segundos hasta que el motor ejecute 6 movimientos. –––...
  • Seite 62 sec. sec. Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la progra- sec. mación; para ello, mantenga pulsadas las teclas n y t 4 segundos. También se puede no pulsar ninguna tecla y esperar 60 segundos hasta que el motor ejecute 6 movimientos.
  • Seite 63 5.16 - Ajuste del nivel del sensor climático “sol” (véase el apartado 6.2.3) De fábrica, el umbral de intervención se configura en el nivel 3 y, para modificarlo, es necesario proceder como se indica a continuación. Antes de comenzar el procedimiento, llevar la persiana (o el toldo) a mitad de recorrido. 01.
  • Seite 64: Accesorios Opcionales

    – en un lugar al que no puedan acceder personas ajenas; automatización y que resultan útiles para proteger el toldo (o la persiana). Nice declina – en una posición desde donde se pueda ver la persiana (o el toldo), pero lejos de cualquier responsabilidad por daños materiales verificados a causa de condiciones...
  • Seite 65 Com. • CABLES: 1) Blanco-naranja; 2) Blanco; 3) Blanco-negro; 4) Marrón; 5) Azul; 6) Amarillo-verde. • ACCESORIOS: A) Pulsador doble; B) Pulsador de mando paso a paso; C) Par de fotocélulas; D) Banda sensible resistiva; E) Sensores climáticos (por cable); F) Sensores climáticos (por radio); G) Transmisores portátiles (por radio). •...
  • Seite 66 20°C (± 5°C). persiana) NO debe superar los topes “0” y “1” programados en el momento – Nice S.p.a se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento de la instalación del motor. en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mis- mo uso previsto.
  • Seite 67: Elektrische Anschlüsse

    Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text des vollständigen Handbuchs aufgeführten Era Plus Rohrmotor für Rollläden, Markisen, Sonnen- Nummerierung. • Diese Schnellanleitung ersetzt nicht das ausführliche Handbuch. schutzbehänge und andere Vorrichtungen 1 - Elektrische Anschlüsse - siehe Kapitel 4 Kabel Farbe...
  • Seite 68: Produktbeschreibung Und Einsatz

    Motors an den Rollladen (oder an die Markise) erforderlichen mechanischen schränkungen Teile ist im Nice-Produktkatalog aufgeführt. l Wenn das Produkt bei einer Höhe un- ter 2,5 vom Boden oder auf einer anderen Auflagefläche installiert wird, müssen sei- l Überprüfen Sie das Produkt sofort nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit.
  • Seite 69: Elektrische Anschlüsse Vor Dem Einschalten

    5.4.1 - Kompatible Sender Bedingungen der Überspannungskategorie III ermöglicht. Lesen Sie im Katalog der Produkte Nice oder auf der Homepage www.niceforyou. Der Lasttrennschalter muss vom Antrieb aus sichtbar sein. Im gegenteiligen Fall ist ein com nach, welche Steuervorrichtungen Nice mit dem im Motor integrierten Funk- System zu installieren, das ei nen versehentlichen oder nicht autorisierten Anschluss empfänger kompatibel sind.
  • Seite 70: Programmierung Der Beiden Endschalter

    5.5 - Programmierung der beiden Endschalter Während der Auf- und Abwärtsbewegungen stoppt der Motor den Rollladen (oder die Markise) in dem Moment automatisch, in dem dieser (diese) eine Endschalter- position erreicht (Abb. 4): Position „0“ = Rollladen (oder Markise) ganz aufgerollt; Position „1“ = Rollladen (oder Markise) ganz abgerollt. Um diese Positionen zu pro- grammieren, wie folgt vorgehen.
  • Seite 71 ––– Prozedur 5.7 ––– ausführbare nur mit einem Sender der Serie Era P und Era W sec. sec. 5.8 - Zuordnung der Anstiegs- und Abstiegsrichtung des Rollladens (oder der Markise) zu den Tasten s und t des Steuergeräts Diese Prozedur kann nur mit im „Modus I“ gespeicherten Sender ausgeführt werden. Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren.
  • Seite 72: Speichern Eines Zweiten (Dritten, Vierten, Usw.) Senders

    5.9 - Speichern eines ZWEITEN (dritten, vierten, usw.) Senders Für die Ausführung der Verfahren muss man einen weiteren, bereits gespeicherten („alten“) Sender zur Verfügung haben. 5.9.1 - Speicherung eines zweiten Senders im „Modus I“ Achtung! – Das Verfahren speichert den neuen Sender im „Modus I“, unabhängig davon, in welchem Modus der alte Sender gespeichert wurde. Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren.
  • Seite 73: Teilweises Oder Vollständiges Löschen Des Speichers

    Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Speicherung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ drücken Sie keine Taste und warten Sie 60 Sekunden, bis der Motor sechs Bewegungen ausführt. –––...
  • Seite 74: Sperre Oder Freigabe Des Speichers

    ––– Prozedur 5.10.1 ––– ausführbare nur mit einem Sender der Serie Era P und Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Ausführung des Verfahrens mit einem nicht gespeicherten Sender Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren.
  • Seite 75: Speicherung Eines Über Funk Angeschlossenen Klimasensors (Siehe Paragraph 6.2.2)

    sec. sec. sec. sec. sec. sec. Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. –––...
  • Seite 76: Programmierung Zur Zuordnung Eines Befehls („Öffnen" Oder „Schrittbetrieb") Zu Einer Taste (S. Abschnitt 6.1.2-B)

    5.13 - Programmierung zur Zuordnung eines Befehls („Öffnen“ oder „Schrittbetrieb“) zu einer Taste (s. Abschnitt 6.1.2-B) Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren. 01. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 02.
  • Seite 77: Resistive Schaltleiste (Anschließbar Nur An Das Fotozellenpaar) (Siehe Paragraph 6.4)

    Die Taste dann wieder loslassen. • Zum Programmieren des Senken der Markise (bzw. des Rollladens): Die Taste t gedrückt halten und warten, dass der Motor 3 Bewegungen ausführt. Die Taste dann wieder loslassen. sec. sec. sec. sec. sec. Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen.
  • Seite 78 sec. sec. Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Program- sec. mierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden lan- ges Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ drücken Sie keine Taste und warten Sie 60 Sekunden, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
  • Seite 79: Einstellung Der Empfindlichkeitsstufe Des Windsensors (Siehe Paragraph 6.2.3)

    5.16 - Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des Klimasensors „Sonne“ (Siehe paragraph 6.2.3) Im Werk wird der Grenzwert für das Eingreifen des Sensors auf der Stufe 3 eingestellt; für die Änderungen des Werts fahren Sie folgendermaßen fort. Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren. 01.
  • Seite 80: Optionale Zubehörteile

    Schutz der Markise (oder des Rollladens) die- 13 gewählt). nen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Materialschäden, die auf nicht von den • Das Bedientastenmodul ist wie folgt zu positionieren ... Sensoren erfasste Witterungsereignisse zurückzuführen sind.
  • Seite 81 Com. • KABEL: 1) Weiß-orange; 2) Weiß; 3) Weiß-schwarz; 4) Braun; 5) Blau; 6) Gelb-grün. • ZUBEHÖRTEILE: A) Doppelschalter; B) Schalter mit Stufenregulierung; C) Fotozellenpaar; D) Resistive Schaltleiste; E) Klimasensoren (über Kabel); F) Klimasensoren (über Funk); G) Tragbare Sender (über Funk). •...
  • Seite 82: Hinweise Für Den Gebrauch Der Automatisierung

    CE-Konformitätserklärung Nummer der Erklärung: 517/Era Plus (…) Was tun, wenn... Hiermit erklärt Nice S.p.A., dass die Produkte E Plus M, E Plus L mit den (Hinweise zur Problemlösung) wesentlichen Anforderungen und den weiteren zugehörigen von den Richtlini- en 1999/5/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE festgelegten Anordnungen kon- form sind.
  • Seite 83: Podłączenia Elektryczne

    Instrukcja skrócona Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Nu- meracja rysunków zamieszczonych w niniejszej instrukcji nie jest taka sama jak numeracja ry- sunków zamieszczonych w kompletnej instruk- Era Plus silnik rurowy do rolet, markiz, osłon przeciw- cji obsługi. • Niniejsza instrukcja nie zastępuje kompletnej instrukcji obsługi.
  • Seite 84 Jeśli jednak doszłoby do którejś z opisanych wyżej sytuacji, natychmiast bezpieczenie silnika przed czynnikami atmosferycznymi. przerwij montaż i zwróć się do Serwisu Technicznego Nice. l Nie stosować śrub na Dodatkowe ograniczenia w stosowaniu urządzenia przedstawione zostały w roz- rurze nawojowej w miejscu, w którym przechodzi silnik. Mogłyby one spowodować...
  • Seite 85 W celu zapoznania się z urządzeniami sterującymi firmy Nice kompatybilnymi z od- biornikiem radiowym wbudowanym w silnik, należy zaznajomić się z katalogiem pro- 4.3 - Podłączenie urządzeń...
  • Seite 86 5.5 - Programowanie obu krańcówek Podczas manewrów opuszczania i podnoszenia silnik automatycznie zatrzymuje roletę (lub markizę) w momencie, kiedy osiągnie ona położenie krańcowe (rys. 4): po- łożenie „0” = roleta (lub markiza) całkowicie zwinięta; położenie „1” = roleta (lub markiza) całkowicie rozwinięta. W celu zaprogramowania tych krańcówek należy wy- konać...
  • Seite 87 ––– Procedura 5.7 ––– wykonywalny tylko przez nadajnikiem z serii Era P i Era W sec. sec. 5.8 - Przypisywanie kierunku podnoszenia i opuszczania rolety (lub markizy) do odpowiednich przycisków s i t na urządzeniu sterującym Ta procedura może być wykonana wyłącznie nadajnikiem uprzednio wczytanym w „Trybie I”. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić...
  • Seite 88 5.9 - Konfiguracja DRUGIEGO (trzeciego, czwartego itp.) nadajnika W celu wykonania tych procedur, konieczne jest dysponowanie drugim, już skonfigurowanym, („starym”) nadajnikiem. 5.9.1 - Wczytywanie w „Trybie I” drugiego nadajnika Uwaga! – Procedura powoduje konfigurację nowego nadajnika w „Trybie I”, niezależnie od trybu, w którym został skonfigurowany stary nadajnik. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić...
  • Seite 89 Uwaga – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i s. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. ––– Procedura 5.9.2 ––– wykonywalny tylko przez nadajnikiem z serii Era P i Era W sec.
  • Seite 90 ––– Procedura 5.10.1 ––– wykonywalny tylko przez nadajnikiem z serii Era P i Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedura wykonywana przy użyciu niewczytanego nadajnika Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić...
  • Seite 91 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. –––...
  • Seite 92 5.13 - Programowanie w celu przypisania polecenia („Otwórz” lub „Krok po Kroku”) do przycisku (patrz punkt 6.1.2-B) Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę (lub markizę) w połowie jej skoku. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02.
  • Seite 93 • w celu zaprogramowania Opuszczania rolety (lub markizy): przytrzymać wciśnięty przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. sec. sec. sec. Uwaga – Podczas wykonywania proce- dury możliwe jest anulowanie programo- sec. wania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t.
  • Seite 94 sec. sec. Uwaga – Podczas wykonywania procedu- ry możliwe jest anulowanie programowania w sec. dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przy- cisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
  • Seite 95 5.16 - Regulacja poziomu czujnika klimatycznego „słońce” (odn. punkt 6.2.3) Fabrycznie wartość progowa włączenia się systemu ustawiona jest na poziom 3. Można ją zmienić w następujący sposób. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę (lub markizę) w połowie jej skoku. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02.
  • Seite 96: Urządzenia Dodatkowe

    (lub rolety). W związku z tym, czujniki te należy trak- przyciskiem może aktywować wejście TTBus / Otwórz / Krok po Kroku (typ wej- tować jako część automatyki ułatwiającą nadzór nad markizą (lub roletą). Firma Nice ścia wybierany jest za pomocą procedury opisanej w punkcie 13).
  • Seite 97 Com. • PRZEWODY: 1) biało-pomarańczowy; 2) biały; 3) biało-czarny; 4) brązowy; 5) niebieski; 6) żółto-zielony. • URZĄDZENIA DODATKOWE: A) Podwójny przycisk; B) Przycisk polecenia „Krok po Kroku”; C) Para fotokomórek; D) Rezystancyjna listwa kra- wędziowa; E) Czujniki klimatyczne (sterowane kablowo); F) Czujniki klimatyczne (sterowane radiowo); G) Nadajniki przenośne (sterowane radiowo). automatycznych, przekazywanych przez czujnik „słońce”, jeżeli takowy występuje konuje polecenie ręczne i w tej samej chwili włącza licznik15 minut po zakończeniu w instalacji.
  • Seite 98 NIE może nigdy przekraczać limitów krańcówek „0” i „1” ustawionych pod- Numer deklaracji: 517/Era Plus (…) czas instalacji silnika. Niniejszym, firma Nice S.p.A. deklaruje, że produkty E Plus M, E Plus L są zgodne z wymogami oraz innymi rozporządzeniami dyrektyw 1999/5/WE, Co zrobić jeśli...
  • Seite 99: Elektrische Aansluitingen

    Snelgids Opmerking met betrekking tot raadpleging • In deze Snelgids wordt een autonome numme- ring van de afbeeldingen gehanteerd, die niet overeenkomt met de nummering in de tekst Era Plus buismotor voor rolluiken, zonweringen, van de volledige handleiding. • Deze gids is geen vervanging van de volledige handleiding.
  • Seite 100: Elektrische Aansluitingen En Eerste Inschakeling

    (of scherm) te koppelen is opgeno- koppel. Elke versie is ontworpen voor het bewegen van rolluiken (of schermen) men in de Nice-productcatalogus. l Indien het product op een hoogte van minder van bepaalde afmetingen en een bepaald gewicht. Voorafgaand aan de installa- dan 2,5 m vanaf de vloer of een ander draagvlak wordt geïnstalleerd, is het noodza-...
  • Seite 101 • “MODUS II” – In deze modus kunnen de diverse beschikbare instructies in de mo- Nice-zender die ten minste is voorzien van de toetsen s, n en t. tor handmatig worden gekoppeld aan de diverse toetsen van de zender, zodat de •...
  • Seite 102 5.5 - Programmering van de twee eindaanslagen Tijdens de bewegingen omhoog en omlaag stopt de motor het rolluik (of scherm) automatisch wanneer het rolluik (of scherm) een eindaanslagpositie bereikt (afb. 4): stand “0” = rolluik (of scherm) helemaal opgerold; stand “1” = rolluik (of scherm) helemaal afgerold. Voor het programmeren van deze standen gaat u als volgt te werk. Waarschuwingen: •...
  • Seite 103 ––– Procedure 5.7 ––– haalbaar alleen met een zender van de serie Era P en Era W sec. sec. 5.8 - Koppeling van de richtingen voor omhoog en omlaag van het rolluik (of het scherm) aan de respectieve toetsen s en t van de bedieningsinrichting Deze procedure kan uitsluitend worden uitgevoerd met een zender die is opgeslagen in “Modus I”.
  • Seite 104 5.9 - Geheugenopslag van een TWEEDE (of derde, vierde, etc.) zender Voor de uitvoering van de procedures moet u beschikken over een andere zender die al in het geheugen is opgeslagen (“oud”). 5.9.1 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus I” Let op! –...
  • Seite 105 Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en s gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. –––...
  • Seite 106 ––– Procedure 5.10.1 ––– haalbaar alleen met een zender van de serie Era P en Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedure uitgevoerd met een zender die niet in het geheugen is opgeslagen Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik (of het scherm) half af.
  • Seite 107 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. –––...
  • Seite 108 5.13 - Programmering om een instructie (“Open” of “Stap-voor-stap”) aan een knop toe te wijzen (zie paragraaf 6.1.2-B) Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik (of het scherm) half af. 01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. 02.
  • Seite 109 sec. sec. sec. sec. sec. Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. –––...
  • Seite 110 sec. sec. Opmerking – Tijdens de uitvoering van de pro- cedure kan de programmering op elk gewenst sec. moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
  • Seite 111 5.16 - Afstelling van het niveau van de klimaatsensor “zon” (zie paragraaf 6.2.3) In de fabriek is de activeringsdrempel op niveau 3 ingesteld; om deze te wijzigen gaat u als volgt te werk. Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik (of het scherm) half af. 01.
  • Seite 112: Optionele Accessoires

    2 knoppen worden de ingangen Omhoog en Omlaag geactiveerd; veiliging van het scherm (of rolluik). Nice wijst elke aansprakelijkheid af voor ma- bij het model met 1 knop kan de ingang TTBus / Open / Stap-voor-Stap worden teriële schade ten gevolge van atmosferische condities die niet door de sensoren...
  • Seite 113 Com. • KABELS: 1) Wit-oranje; 2) Wit; 3) Wit-zwart; 4) Bruin; 5) Blauw; 6) Geel-groen. • ACCESSOIRES: A) Dubbele drukknop; B) Drukknop met stap-voor-stapbediening; C) Koppel fotocellen; D) Weerstandscontactlijst; E) Klimaatsen- soren (via kabel); F) Klimaatsensoren (draadloos); G) Draagbare zenders (draadloos). •...
  • Seite 114 Controleer of de thermische beveiliging van de motor actief is. In dit geval hoeft Bij deze verklaart Nice S.p.A. dat de producten E Plus M, E Plus L voldoen u alleen maar te wachten tot de motor is afgekoeld om de normale werking te aan de essentiële vereisten en andere toepasselijke bepalingen die zijn vastge-...
  • Seite 115 - Appendix - Appendice - Appendice - Apéndice - Anhang - Załącznik - Bijlage...
  • Seite 117 10 mm...
  • Seite 118 sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis hysteresis values drops in light, within the under-threshold hysteresis threshold: positioned under-threshold values automatically at half the set thresh- old value “1”...
  • Seite 119 alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia impostato: es. intensità luminosa 30Klux sopra-soglia cali momentanei di luminosità, entro i isteresi valori di isteresi cali di luminosità entro i sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- valori di sotto-soglia tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1”...
  • Seite 120 aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil imposée : ex. intensité lumineuse 30Klux au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la luminosité entre les sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné valeurs de sous-seuil automatiquement à...
  • Seite 121 alba día ocaso noche Klux valor configurado para el umbral: intensidad de la luz ej., 30 Klux superior al umbral reducciones momen- táneas de luz, dentro de histéresis los valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores inferior al umbral umbral de histéresis: posicio- al umbral...
  • Seite 122 Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtin- tensität innerhalb der Wer- unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch te unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
  • Seite 123 świt dzień zmierzch Klux ustalona wartość progo- intensywność światła słonecznego wa: np. 30 klx powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensyw- ności światła w zakresie poniżej wartości progowej próg histerezy: wyznaczony auto- wartości poniżej progowej matycznie pośrodku ustalonej war- tości progowej...
  • Seite 124 zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drem- pelwaarde: bij- intensiteit van licht voorbeeld 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de in- tensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensi- teit van het licht, onder de onder drempel drempel voor hysterese: auto- drempelwaarde...
  • Seite 128 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Diese Anleitung auch für:

E plus l

Inhaltsverzeichnis