Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
Era Mat T
E Mat ST
E Mat MT
E Mat MKT
E Mat LT
Tubular motor
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nice E Mat MKT

  • Seite 1 Era Mat T E Mat ST E Mat MT E Mat MKT E Mat LT Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Seite 2 Quick start guide Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not correspond to the numbering cited in Era Mat T tubular motor for the complete manual. • This guide does not substitute the complete manual.
  • Seite 3 (see fig. 3); • Attention! – It is important to follow these instructions to ensure safety. • it can be programmed via radio, with a portable transmitter or with a Nice hand- Therefore, read this manual carefully before beginning work.
  • Seite 4 To adjust the distances “0” and “1” various procedures are possible; to choose the To assemble and install the motor, refer to fig. 4. Moreover, consult the Nice product appropriate one, take into account the supporting structure of your awning (see the catalogue or go to www.niceforyou.com to choose the crown of the limit switch (fig.
  • Seite 5 Application types and operating requirements Recommended programming Vertical roller awning Limit switch programming: • with automatic stop in the upper limit Programming in semiautomatic mode (paragraph 5.7) switch position “0” (with box) • without containment mechanical con- Programming in manual mode (paragraph 5.6) straints in the upper limit switch “0”...
  • Seite 6 PROCEDURES 5.5 - Memorising the FIRST transmitter Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. 01. Disconnect the power supply to the motor; wait two seconds and reconnect the power supply: the motor performs 2 movements and waits with no time limit. 02.
  • Seite 7 sec. sec. sec. “1” sec. Notes – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. • After the adjustments, the s key will command the Raising motion and the key t key will com- mand the Lowering motion.
  • Seite 8 5.8 - Automatic programming of both limit switches WARNING! – This programming is intended for awnings with retainer lock on both the limit switches (“0” and “1”). Warnings • This procedure overwrites previously adjusted heights with the new heights using this same procedure. • Memorising the limit switches with this proce- dure, the two heights are controlled and updated constantly by the “limit switch self-update”...
  • Seite 9 sec. sec. sec. Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. 5.10.2 - Memorising a second transmitter in “Mode II”...
  • Seite 10 5.12 - “RDC” Function: adjustment of the motor traction force when closing This function prevents the excessive traction of the canvas at the end of the closing manoeuvre. During the final phase of this manoeuvre, the function automatically reduces the motor traction torque, based on the factory setting or the one adjusted by the installer with the following procedure. Warning! –...
  • Seite 11 5.14 - “FTA” Function: tensioning the canvas when open awnings fitted with a manual hook- ing and unhooking mechanism of the awning when opening This function is useful to eliminate the unsightly depression of the canvas that may form when the awning is open. The function may be used exclusively in awnings that let you lock the canvas in the open position through a mechanism manually attachable and detachable by the user (e.g.
  • Seite 12 “1” “1” sec. “S” “S” fine regulation Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. 5.16 - Total or partial deletion of memory This procedure allows you to choose under point 05 the data that you want to delete.
  • Seite 13 5.17 - Locking and unlocking the memory This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorisation of other transmitters not included in the system. Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01.
  • Seite 14 • The climate sensors must not be considered as devices to increase the safety of the awning when it rains or there is strong wind. Nice declines all liability for any material damages that occur due to atmospheric events not detected by the sensors.
  • Seite 15 4. The wind dies down and reaches the wind under-threshold; after about 10 minutes the wind alarm condition stops; at this point, if there is still the “raining” condition, the rain sensor is reactivated and the preset manoeuvre is commanded. 5.
  • Seite 16 sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold light value: e.g. intensity 30Klux over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis values hysteresis drops in light, within the under-threshold values under-threshold hysteresis threshold: positioned automatically at half the set thresh- old value “1”...
  • Seite 17 This can happen if the awning is near the Upper limit switch (“0”). In this case you E MAT MT 817 • E MAT MT 1026 • E MAT MT 1517 • E MAT MKT 1517 • must lower the awning a little bit and give the Raise command again.
  • Seite 18 Guida rapida Nota alla consultazione • In questa Guida rapida la numerazione delle figu- re è autonoma e non corrisponde alla nu merazione citata nel testo del Era Mat T motore tubolare per Manuale completo. • Questa guida non sostituisce il Manuale completo. tende da sole 1 - Collegamenti elettrici - rif.
  • Seite 19 PER LA SICUREZZA • è compatibile con tutta l’elettronica di comando di Nice (trasmettitori e sensori cli- matici) che adotta il sistema radio NRC; • può essere comandato via radio o via cavo, utilizzando vari accessori opzionali, non •...
  • Seite 20 Per assemblare e installare il motore fare riferimento alla fig. 4. Inoltre consultare il appena la tenda raggiunge la posizione prevista. catalogo dei prodotti Nice o il sito www.niceforyou.com per scegliere la co rona del Per regolare le quote “0” e “1” sono disponibili varie procedure; la scelta di quella finecorsa (fig.
  • Seite 21 Tipologie delle applicazioni ed esigenze operative Programmazioni consigliate Tenda verticale, a rullo Programmazione Finecorsa: • con arresto automatico nella posizione di Programmazione in modo semiautomatico (paragrafo 5.7) finecorsa alto “0” (con cassonetto) • senza vincoli meccanici di contenimento Programmazione in modo manuale (paragrafo 5.6) nel finecorsa alto “0”...
  • Seite 22 PROCEDURE 5.5 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore Avvertenza – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. 01. Togliere l’alimentazione elettrica al motore; attendere 2 secondi e dare di nuovo l’alimentazione: il motore esegue 2 movimenti e rimane in attesa senza limiti di tempo.
  • Seite 23 sec. sec. sec. FINE “1” sec. Note • Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. • Dopo le regolazioni, il tasto s comanderà la manovra di Salita e il tasto t comanderà...
  • Seite 24 5.8 - Programmazione automatica di entrambi i finecorsa ATTENZIONE! – Questa programmazione è destinata alle tende da sole con blocco in battuta su entrambi i finecorsa (“0” e “1”). Avvertenze • Questa procedura sovrascrive le nuove quote su eventuali quote regolate in precedenza con questa stessa procedura. • Memorizzando i finecorsa con questa procedura le due quote vengono controllate e aggiornate costantemente dalla funzione “auto-aggiornamento dei finecorsa”...
  • Seite 25 FINE sec. sec. sec. Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. 5.10.2 - Memorizzazione di un secondo trasmettitore in “Modo II”...
  • Seite 26 5.12 - Funzione “RDC”: regolazione della forza di trazione del motore in chiusura Questa funzione permette di evitare che il telo resti in trazione eccessiva al termine della manovra di chiusura. Durante la fase finale di questa manovra la funzione riduce automaticamente la coppia di trazione del motore, in base al valore impostato in fabbrica o a quello regolato dall’installatore con la seguente procedura.
  • Seite 27 5.14 - Funzione “FTA”: tensionamento del telo in apertura per tende provviste di meccani- smo manuale di aggancio e sgancio della tenda in apertura Questa funzione è utile per eliminare gli antiestetici avvallamenti del telo che possono formarsi quando la tenda è aperta. La funzione può essere utilizzata esclusivamente nelle tende che consentono di bloccare il telo nella posizione di apertura mediante un meccanismo inseribile e disinseribile manualmente dall’utente (ad esempio, i ca- tenaccioli presenti nelle tende a capanno, nelle tende a rullo con ganci, nelle tende a braccio retto, ecc).
  • Seite 28 “1” “1” FINE sec. “S” “S” fine regulation Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. 5.16 - Cancellazione totale o parziale della memoria Questa procedura permette di scegliere al punto 05 i dati che si desidera cancellare.
  • Seite 29 5.17 - Blocco o sblocco della memoria Questa procedura permette di bloccare o sbloccare la memoria del motore per impedire la memorizzazione accidentale di altri trasmettitori non previsti nell’impianto. Prima di iniziare la procedura portare la tenda a metà della sua corsa. 01.
  • Seite 30 6.3 in questo manuale istruzione. • I sensori climatici non devono essere considerati dispositivi per aumentare lo stato di sicurezza della tenda in presenza della pioggia o del vento forte. Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori.
  • Seite 31 viene riattivato il sensore pioggia e comandata la manovra prestabilita. 5. Quando il sensore rileva la condizione “pioggia assente”, riabilita il sensore “sole” e, se l’intensità luminosa è sopra-soglia, il sistema apre la tenda. 6. Quando l’intensità luminosa scende sotto-soglia, dopo circa 15 minuti viene comandata una manovra di salita. 6.2.2.5 - Comandi di “Sole-On”...
  • Seite 32 alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia intensità impostato: es. luminosa 30Klux sopra-soglia cali momentanei di lumi- nosità, entro i valori di isteresi isteresi cali di luminosità entro i valori di sotto-soglia sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1”...
  • Seite 33 517 • E MAT MT 817 • E MAT MT 1026 • E MAT MT 1517 • E MAT MKT nuovo il comando di salita.
  • Seite 34 Guide rapide Note pour la consultation • Dans ce guide rapide la numérotation de figure est autonome et ne correspond pas à la numération indiquée dans le manuel Era Mat T Moteur tubulaire complet. • Ce guide ne remplace pas le manuel complet pour stores 1 - Branchements électriques...
  • Seite 35 GÉNÉRALES POUR LA SECURITE course ; • il est compatible avec toute l’électronique de commande de Nice (émetteur et cap- teurs climatiques) adoptant le système radio NRC ; • Attention ! – Instructions importantes pour la sécurité : conserver ces ins- •...
  • Seite 36 Nice ou le site www.niceforyou.com pour choisir la couronne de fin de démarrer le store et le mouvement s’arrêtera de manière autonome dès que le store course (fig.
  • Seite 37 Typologie des applications et exigences opérationnelles Programmations conseillées Store vertical Programmation fin de • avec arrêt automatique dans la position de Programmation en mode semi-automatique (paragraphe à tambour course : fin de course haute « 0 » (avec coffre) 5.7) •...
  • Seite 38 PROCEDURES 5.5 - Mémorisation du PREMIER émetteur Avertissement – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue 2 mouvements. 01. Couper l’alimentation du moteur ; attendre 2 secondes et alimenter de nouveau le moteur : le moteur effectue 2 mouvements et reste en attente sans limite de temps.
  • Seite 39 sec. sec. sec. “1” sec. Notes • Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. • Après le réglage, la touche s comman- dera la montée et la touche t commandera la descente.
  • Seite 40 5.8 - Programmation automatique des deux fins de course ATTENTION ! – Cette programmation est destinée aux stores avec des butées sur les deux fins de course (« 0 » et « 1 »). Recommandations • Cette procédure permet également d’imposer les nouvelles cotes sur les cotes éventuellement réglées précédemment par cette même procé- dure.
  • Seite 41 sec. sec. sec. Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. 5.10.2 - Mémorisation d’un second émetteur en «...
  • Seite 42 5.12 - Fonction « RDC » : réglage de la force de traction du moteur en fermeture Cette fonction permet d’éviter que la toile subisse une tension excessive au terme de la manœuvre de fermeture. Durant la phase finale de cette manœuvre la fonction réduit automatique le couple de traction du moteur, sur la base des valeurs fixées en usine ou de celles réglées par l’installateur par la procédure suivante.
  • Seite 43 5.14 - Fonction « FTA » : tensionnement de la toile en ouverture pour des stores pourvus de mécanismes manuels de blocage et déblocage de la toile en ouverture Cette fonction est utile pour éliminer les dépressions inesthétiques qui peuvent se former quand le store est ouvert. La fonction ne peut être utilisée que pour les stores qui permette de bloquer la toile en position d’ouverture par le biais d’un mécanisme à...
  • Seite 44 “1” “1” sec. “S” “S” fine regulation Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. 5.16 - Effacement total ou partiel de la mémoire Cette procédure permet de choisir dans le point 05 les données que l’on souhaite effacer.
  • Seite 45 5.17 - Blocage et déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’instal- lation. Avant de commencer cette procédure placer le store à mi-course. 01.
  • Seite 46 6.4 et 6.3 dans ce manuel d’instructions. • Les capteurs climatiques ne doivent pas être considérés des dispositifs augmentant le niveau de sécurité du store en présence de pluie ou de vent fort. Nice décline toute responsabilité pour des dommages causés par des évènements atmosphériques non détectés par les capteurs 6.2.1 - Définitions et conventions...
  • Seite 47 2. La pluie arrive sur le capteur; il système annule la condition existante de soleil et commande la manœuvre prévue pour la condition de pluie. 3. L’intensité du vent croît et passe au-dessus du seuil; le moteur désactive la séquence automatique prévue pour le phénomène pluie et commande la manœuvre de mon- tée (le store sera bloqué...
  • Seite 48 aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil intensité imposée : ex. lumineuse 30Klux au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la lumino- sité entre les valeurs de sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné sous-seuil automatiquement à...
  • Seite 49 Ceci peut se produire si le store se trouve près de la fin de course Haut (« 0 ») 517 • E MAT MT 817 • E MAT MT 1026 • E MAT MT 1517 • E MAT MKT Dans ce cas il faut d’abord faire descendre le store sur une courte distance et 1517 •...
  • Seite 50 Guía rápida Nota para consultar • En esta guía rápida, la numeración de las figuras es independiente y, por tanto, no se corresponde con la numeración citada Era Mat T motor tubular para en el texto del manual completo. • Esta guía no sustituye el manual completo.
  • Seite 51 GENERALES DE SEGURIDAD • Es compatible con toda la electrónica de control de Nice (transmisores y sensores climáticos) que incorpora el sistema de radio NRC. • Se puede controlar a través de transmisiones de radio o por cable mediante la uti- •...
  • Seite 52 Para montar e instalar el motor, consulte la fig. 4. Además, puede consultar el catá- sola vez el botón deseado para que el toldo empiece a moverse, y este se parará logo de productos de Nice o visitar el sitio www.niceforyou.com para seleccionar la automáticamente cuando alcance la posición prevista.
  • Seite 53 Tipos de aplicaciones y necesidades operativas Programación recomendada Toldo vertical Programación de topes: • con parada automática en la posición del Programación de forma semiautomática (apartado 5.7) enrollable tope alto “0” (con cajón) • sin límites mecánicos de contención en el Programación de forma manual (apartado 5.6) tope alto “0”...
  • Seite 54 PROCEDIMIENTO 5.5 - Memorización del PRIMER transmisor Advertencia – El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes. 01. Desconecte la alimentación eléctrica del motor; espere 2 segundos y vuelva a conectar la alimentación: el motor efectúa 2 movimientos y permanece en estado de espera sin ningún límite de tiempo.
  • Seite 55 sec. sec. sec. FINAL “1” sec. Notas • Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. • Tras realizar el ajuste, el botón s accionará...
  • Seite 56 5.8 - Programación automática de los dos topes ¡ATENCIÓN! – Esta programación está pensada para los toldos que incorporan un bloqueo de extensión entre ambos topes (“0” y “1”). Advertencias • Este procedimiento sobrescribe las cotas que se hayan podido regular anteriormente con este mismo procedimiento con las nuevas cotas. • Si se memorizan los topes con este procedimiento, las dos cotas se controlarán y actualizarán constantemente mediante la función de “actualización automática de los topes”...
  • Seite 57 FINAL sec. sec. sec. Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. 5.10.2 - Memorización de un segundo transmisor en “Modo II”...
  • Seite 58 5.12 - Función “RDC”: ajuste de la fuerza de tracción del motor al cerrar Esta función permite evitar que la lona produzca una fuerza de tracción excesiva al final de la maniobra de cierre. Durante la fase final de esta maniobra, esta función reduce automáticamente el par de tracción del motor, en función del valor configurado de fábrica o conforme al ajuste definido por el instalador mediante el siguiente procedimiento.
  • Seite 59 5.14 - Función “FTA”: tensado de la lona en la maniobra de apertura para toldos provistos de mecanismo manual de enganche y desenganche del toldo al abrirlo Esta función resulta de utilidad para eliminar los abombamientos antiestéticos que pueden formarse en la lona cuando el toldo está abierto. La función se puede utili- zar únicamente en los toldos que permiten bloquear la lona en la posición de apertura a través de un mecanismo que el usuario puede accionar o quitar de forma manual (por ejemplo, los cierres de seguridad existentes en los toldos veranda, en los toldos enrollables con ganchos, en los toldos de brazo recto, etc.).
  • Seite 60 “1” “1” FINAL sec. “S” “S” fine regulation Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. 5.16 - Borrado total o parcial de la memoria Este procedimiento permite seleccionar en el punto 05 los datos que desea borrar.
  • Seite 61 5.17 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en el sistema. Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Seite 62 • Los sensores climáticos no deben considerarse como dispositivos destinados a aumentar la seguridad del toldo frente a condiciones climáticas de lluvia o viento fuerte. Nice declina cualquier responsabilidad por daños materiales verificados a causa de condiciones atmosféricas no detectadas por los sensores.
  • Seite 63 2. El sensor detecta lluvia, el sistema restablece la condición existente de sol y ejecuta la maniobra prevista para la nueva condición de lluvia. 3. Aumenta la intensidad del viento y supera el umbral; el motor desactiva la secuencia automática prevista para el fenómeno de lluvia y ejecuta una maniobra de subida (el sistema bloqueará...
  • Seite 64 alba día ocaso noche Klux valor configurado intensidad para el umbral: de la luz ej., 30 Klux superior al umbral reducciones momentáne- as de luz, dentro de los histéresis valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores al inferior al umbral umbral de histéresis: posiciona- umbral...
  • Seite 65 El sistema funciona en la condición de emergencia de hombre presente: 3017 • E MAT MKT 3017 HC • E MAT MT 4012 • E MAT MT 5012 • E MAT – Compruebe si el motor ha sufrido algún choque eléctrico o mecánico de inten- MKT 5012 •...
  • Seite 66 Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text des vollständigen Handbuchs aufgeführten Era Mat T Rohrförmiger Motor Nummerierung. • Diese Schnellanleitung ersetzt nicht das ausführliche Handbuch. für Markisen 1 - Elektrische Anschlüsse - siehe Kapitel 4 Kabel Farbe Anschluss...
  • Seite 67 SICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE SICHERHEIT die die elektronische Kontrolle der Bewegung und die Genauigkeit der Endschalter gewährleistet; • ist kompatibel mit der gesamten Steuerelektronik Nice (Sender und Klimasenso- • Achtung! – Wichtige Sicherheitsanweisungen: Bewahren Sie diese Hinwei- ren), die das Funksystem NRC anwendet;...
  • Seite 68 Für die Feststellung welche Zubehörteile kompatibel sind und um ab (siehe Zusammenfassung in der Tabelle). die gewünschten Modelle zu wählen, lesen Sie im Produktkatalog Nice auf der Web- seite www.niceforyou.com nach. Auf der Abb. 3 wird die Typologie der kompatiblen ACHTUNG! –...
  • Seite 69 Art der Anwendungen und Betriebsanforderungen Empfohlene Programmierungen Senkrechte Markise Programmierung Endschalter: • mit automatischem Stopp in der hohen Programmierung im halbautomatischen Modus (Kapitel 5.7) auf Rolle Endschalterposition „0“ (mit Kasten) • ohne mechanische Halterungseinschrän- Programmierung im manuellen Modus (Kapitel 5.6) kungen am oberen Endschalter „0“...
  • Seite 70 VORGANG 5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. 01. Schalten Sie den Strom am Motor ab; warten Sie 2 Sekunden, und führen Sie dem Motor erneut Strom zu: der Motor führt 2 Bewegungen aus und bleibt ohne Zeitbegrenzung in Wartestellung.
  • Seite 71 sec. sec. sec. ENDE “1” sec. Anmerkungen • Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. • Nach den Einstellungen steuert die Taste s den Anstieg und die Taste t den Abstieg des Rollladens.
  • Seite 72 5.8 - Automatische Programmierung beider Endschalter ACHTUNG! – Diese Programmierung ist für Markisen mit Blockierung am Anschlag beider Endschalter („0“ und „1“) bestimmt. Hinweise • Dieses Verfahren überschreibt die eventuell vorher mit demselben Verfahren eingestellten Höhen mit den neuen Höhen. • Beim Speichern der Endschalter mit diesem Verfahren, werden die beiden Höhen ständig von der Funktion „automatische Aktualisierung der Endschalter“...
  • Seite 73 ENDE sec. sec. sec. Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. 5.10.2 - Speichern eines zweiten Senders im „Modus II“...
  • Seite 74 5.12 - Funktion „RDC“: Einstellung der Zugkraft des Motors beim Schließen Diese Funktion erlaubt zu vermeiden, dass der Stoff beim Schließen zu sehr gespannt wird. Während der Endphase dieses Manövers verringert diese Funktion auto- matisch das Zugdrehmoment des Motors, je nach werkseitig oder vom Installateur eingestellten Wert mit folgendem Verfahren. Achtung! –...
  • Seite 75 5.14 - Funktion „FTA“: Spannung des Stoffes beim Öffnen, für Markisen mit manuellem Ein- und Aushakmechanismus der offenen Markise Diese Funktion ist nützlich, um unästhetische Wellen des Stoffes zu verhindern, die bei offener Markise auftreten können. Die Funktion kann nur für Markisen benutzt werden, die erlauben, den Stoff in der geöffneten Position mit einem manuellen Ein- und Aushakmechanimus zu blockieren (z.B.
  • Seite 76 “1” “1” ENDE sec. “S” “S” fine regulation Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. 5.16 - Teilweises oder vollständiges Löschen des Speichers Dieses Verfahren ermöglicht, unter Punkt 05 die Daten auszuwählen, die man löschen möchte.
  • Seite 77 5.17 - Sperre oder Freigabe des Speichers Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw. freizugeben, um eine zufällige Speicherung von anderen nicht für die Anlage vorgesehenen Sen- der zu vermeiden. Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01.
  • Seite 78 6.4 und 6.3 in dieser Bedienungsanleitung. • Die Klimasensoren sind keine Vorrichtungen, um die Sicherheit der Markise bei Regen oder starken Wind zu erhöhen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Materialschä- den, die auf nicht von den Sensoren erfasste Witterungsereignisse zurückzuführen sind.
  • Seite 79 3. Die Windintensität steigt und geht über den Grenzwert; der Motor deaktiviert die automatische Reihenfolge, die für den Regen vorgesehen ist und steuert ein Anstiegs- manöver an (die Markise wird vom System in der Schließposition „0“ so lange blockiert, wie die Windintensität über dem Grenzwert liegt). 4.
  • Seite 80 Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtin- tensität innerhalb der Wer- unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch te unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
  • Seite 81 524 • E MAT ST 611 • E MAT ST 1011 • E MAT MT 426 • E MAT MT 517 • E MAT MT 817 • E MAT MT 1026 • E MAT MT 1517 • E MAT MKT 1517 Dies kann passieren wenn sich die Markise in der Nähe des Endschalters Oben...
  • Seite 82 Instrukcja skrócona Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Numeracja rysunków zamieszczonych w niniej- szej instrukcji nie jest taka sama jak numeracja rysunków zamieszczonych w kompletnej Era Mat T silnik rurowy do instrukcji obsługi. • Niniejsza instrukcja nie zastępuje kompletnej instrukcji obsługi. markiz 1 - Podłączenia elektryczne - patrz rozdział...
  • Seite 83 DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • jest kompatybilne z całym elektronicznym sprzętem sterującym firmy Nice (nadajniki i czujniki klimatyczne), w których zastosowany został system łączności radiowej NRC; • może być sterowane za pomocą fal radiowych lub zwykłego kabla, po zastosowa- •...
  • Seite 84 W celu wykonania montażu i podłączenia silnika należy posłużyć się rys. 4. Ponadto Do regulacji wartości „0” i „1” służy kilka procedur. Wybór odpowiedniej procedury należy zapoznać się z katalogiem produktów firmy Nice lub stroną www.niceforyou.com, powinien być uzależniony od struktury nośnej Państwa markizy (patrz: zestawienie w w celu dobrania adaptera (rys.
  • Seite 85 Typologie zastosowań i wymagań operacyjnych Zalecane programowanie Roleta pionowa Programowanie krańcówek: • z automatycznym zatrzymaniem w wyso- Programowanie półautomatyczne (paragraf 5.7) rolkowa kim położeniu krańcówki „0” (ze skrzynką) • bez mechanicznych ograniczeń zakresu Programowanie ręczne (paragraf 5.6) krańcówek w wysokim położeniu „0” Dostępne funkcje...
  • Seite 86 PROCEDURY 5.5 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika Ostrzeżenie – Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcó- wek, wykonywane są dwa manewry. 01. Odłączyć zasilanie elektryczne w silniku, odczekać 2 sekundy i ponownie załączyć zasilanie: silnik wykonuje 2 manewry i pozostaje w pozycji oczekiwania bez ograniczeń...
  • Seite 87 sec. sec. sec. KONIEC “1” sec. Wskazówki • Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przy- cisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. • Po wykonaniu regulacji przycisk s będzie sterował...
  • Seite 88 5.8 - Programowanie automatyczne obydwu krańcówek UWAGA! Programowanie to przeznaczone jest do markiz z blokadą na końcowym położeniu obydwu krańcówek („0” i „1”). Ostrzeżenia • Procedura ta powoduje zastąpienie nowymi parametrami ewentualnych parametrów zapisanych uprzednio przy użyciu tej samej procedury. • Konfigu- racja krańcówek przy użyciu tej procedury powoduje, że obie wysokości są...
  • Seite 89 KONIEC sec. sec. sec. Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. 5.10.2 - Konfiguracja drugiego nadajnika w „Trybie II”...
  • Seite 90 5.12 - Funkcja „RDC”: regulacja mocy silnika podczas zamykania Funkcja ta pozwala na uniknięcie nadmiernego rozciągnięcia tkaniny przy końcu manewru zamykania. Podczas końcowej fazy tego manewru funkcja automatycznie redukuje moment obrotowy silnika na podstawie wartości wprowadzonej fabrycznie lub ustawionej przez instalatora według następującej procedury. Uwaga! –...
  • Seite 91 5.14 - Funkcja „FTA”: naprężenie rozpostartej tkaniny dla markiz wyposażonych w ręczny mechanizm zaczepiania i odczepiania otwartej markizy Funkcja ta służy do eliminowania nieestetycznych zagłębień tkaniny, które mogą tworzyć się, kiedy markiza jest otwarta. Tej funkcji można używać w markizach pozwa- lających zablokować...
  • Seite 92 “1” “1” KONIEC sec. “S” “S” fine regulation Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. 5.16 - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci Procedura ta umożliwia wybranie w punkcie 05 danych, które mają...
  • Seite 93 5.17 - Blokowanie i odblokowywanie pamięci Procedura ta umożliwia zablokowanie i odblokowanie pamięci siłownika w celu uniemożliwienia wykonania przypadkowego wczytania innych nadajników występują- cych w instalacji. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02.
  • Seite 94 • Czujniki klimatyczne nie powinny być uważane za urządzenia, które zwiększają bezpieczeństwo markiz w czasie deszczu lub silnego wiatru. Firma Nice nie ponosi żadnej odpowiedzialności za straty materialne powstałe w wyniku działania czynników atmosferycznych, które nie zostały wykryte przez czujniki.
  • Seite 95 3. Intensywność wiatru wzrasta i przekracza wartość progową; silnik wyłącza automatyczną sekwencję przewidzianą dla zjawiska deszczu i poleca wykonanie manewru podnoszenia markizy (markiza zostaje zablokowana przez system w pozycji „0" zamknięcia do momentu, w którym intensywność wiatru osiągnie wartość poniżej punktu progowego).
  • Seite 96 świt dzień zmierzch Klux ustalona war- intensywność światła tość progowa: słonecznego np. 30 klx powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensyw- poniżej wartości progowej ności światła w zakresie próg histerezy: wyznaczony auto- wartości poniżej progowej matycznie pośrodku ustalonej war- tości progowej...
  • Seite 97 ST 524 • E MAT ST 611 • E MAT ST 1011 • E MAT MT 426 • E MAT MT 517 • E MAT MT 817 • E MAT MT 1026 • E MAT MT 1517 • E MAT MKT q Po wysłaniu polecenia podnoszenia silnik nie włącza się:...
  • Seite 98 Snelgids Opmerking met betrekking tot raadpleging • In deze Snelgids wordt een autonome numme- ring van de afbeeldingen gehanteerd, die niet overeenkomt met de nummering in de tekst Era Mat T buismotor voor van de volledige handleiding. • Deze gids is geen vervanging van de volledige handleiding.
  • Seite 99 HET OOG OP VEILIGHEID van de eindaanslagen; • is compatibel met alle besturingselektronica van Nice (zenders en klimaatsensoren) • Let op! – Belangrijke instructies voor de veiligheid: bewaar deze handlei- die gebruikmaakt van het NRC-radiosysteem;...
  • Seite 100 • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een is elke toets aan een specifieke instructie gekoppeld, op basis van het volgende Nice-zender die ten minste is voorzien van de toetsen s, n en t. schema: • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een zender - toets s (of toets 1): wordt gekoppeld aan de instructie voor Omhoog die in “Modus I”...
  • Seite 101 Typologie van toepassingen en bedieningsvereisten Aanbevolen programmeringen Verticaal scherm, Programmering eindaanslag: • met automatische stop op de stand van Programmering in de semi-automatische modus (paragraaf rolmodel de eindaanslag boven “0” (met behuizing) 5.7) • zonder mechanische belemmeringen Programmering in de semi-automatische modus (paragraaf voor demping bij eindaanslag boven “0”...
  • Seite 102 PROCEDURES 5.5 - Geheugenopslag van de EERSTE zender Waarschuwing – Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. 01. Schakel de elektrische voeding naar de motor uit; wacht 2 seconden en schakel de voeding weer in: De motor voert 2 bewegingen uit en blijft vervolgens zonder tijdslimiet wachten.
  • Seite 103 sec. sec. sec. EINDE “1” sec. Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. • Na de afstellingen wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd.
  • Seite 104 5.8 - Automatische programmering van beide eindaanslagen LET OP! – Deze programmering is bedoeld voor zonneschermen met behuizing, waarbij dus sprake is van botsing tegen bei- de eindaanslagen (“0” en “1”). Waarschuwingen • Met deze procedure overschrijven de nieuwe hoogten eventuele hoogten die al eerder zijn afgesteld via dezelfde procedure. • Wanneer de eind- aanslagen met deze procedure in het geheugen worden opgeslagen, worden de twee hoogten continu gecontroleerd en bijgwerkt door de functie “automatisch bij- werken van de eindaanslagen”...
  • Seite 105 EINDE sec. sec. sec. Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. 5.10.2 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus II”...
  • Seite 106 5.12 - Functie “RDC”: afstelling van de trekkracht van de motor bij sluiting Via deze functie kunt u voorkomen dat het doek na de sluitmanoeuvre te strak gespannen blijft. Tijdens de eindfase van deze manoeuvre wordt via deze functie auto- matisch het trekkoppel van de motor verlaagd, op basis van de waarde van de fabrieksinstelling of de waarde die door de installeur is ingesteld via de volgende pro- cedure.
  • Seite 107 5.14 - Functie “FTA”: automatische aanspanning van het doek bij opening voor schermen die niet zijn uitgerust met een handmatig mechanisme voor het vast- en loshaken van het scherm bij opening Deze functie dient ter eliminatie van lelijke verzakkingen in het doek die zich kunnen vormen wanneer het scherm wordt geopend. De functie kan alleen worden gebruikt bij schermen waarbij blokkering van het doek op de openingsstand mogelijk is via een mechanisme dat handmatig door de gebruiker geplaatst en verwijderd kan worden (bijvoorbeeld de vergrendelingen die aanwezig zijn bij schermen met luifel, bij rolschermen met haken, bij uitvalschermen, enzovoort).
  • Seite 108 “1” “1” EINDE sec. “S” “S” fine regulation Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. 5.16 - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen Bij deze procedure kunt u bij punt 05 aangeven welke gegevens u wilt wissen.
  • Seite 109 5.17 - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen Via deze procedure kunt u het geheugen van de motor vergrendelen of ontgrendelen, om ervoor te zorgen dat er geen andere zenders, die niet voorzien zijn voor de inrichting, onbedoeld in het geheugen worden opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm half af.
  • Seite 110 • De klimaatsensoren kunnen niet worden beschouwd als inrichtingen ter verhoging van de veiligheid van het scherm in geval van zware regen of wind. Nice wijst elke aan- sprakelijkheid voor materiële schade ten gevolge van atmosferische condities die niet door de sensoren gedetecteerd worden, van de hand.
  • Seite 111 2. Het begint te regenen op de sensor; het systeem heft de bestaande zonconditie op en geeft de instructie af die voorzien is voor de nieuwe conditie van regen. 3. Het begint harder te waaien en de intensiteit van de wind stijgt tot boven de drempelwaarde; de motor schakelt de automatische reeks voor regen uit en geeft een instruc- tie voor een maneouvre Omhoog (het scherm wordt door het systeem op sluitstand “0”...
  • Seite 112 zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drem- intensiteit pelwaarde: bij- van licht voorbeeld 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de intensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensiteit van het licht, onder de onder drempel drempel voor hysterese: auto- drempelwaarde matisch ingesteld op de helft van...
  • Seite 113 524 • E MAT ST 611 • E MAT ST 1011 • E MAT MT 426 • E MAT MT 517 • E MAT MT 817 • E MAT MT 1026 • E MAT MT 1517 • E MAT MKT 1517 •...
  • Seite 114 • - Appendix • - Appendice • • - Appendice • - Apéndice • • - Anhang • - Załącznik • - Bijlage • Com. ENGLISH • ACCESORIOS: A) Pulsador doble; B) Pulsador de mando paso a paso; C) • CABLES: 1) White-black; 2) White; 3) White-orange; 4) Brown; 5) Blue; 6) Yel- Sensores climáticos (por cable);...
  • Seite 115 230V 230V 10 mm...
  • Seite 116 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Diese Anleitung auch für:

E mat stE mat mtEra mat tE mat lt