Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM
WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX ATON BASE 2

  • Seite 1 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...
  • Seite 2 ATON BASE 2 USER GUIDE ECE R44/04 Gr. 0+ | -13kg (ca.18M)
  • Seite 4 DE - KURZANLEITUNG WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. UK - SHORT INSTRUCTIONS WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
  • Seite 5 DE - KURZANLEITUNG UK - SHORT INSTRUCTIONS IT - SOMMARIO FR - INSTRUCTIONS ABREGEES NL - KORTE HANDLEIDING PL - INSTRUKCJA SKRÓCONA HU - RÖVID INSTRUKCIÓ CZ - STRUČNÉ INSTRUKCE SK - STRUČNÉ INŠTRUKCIE...
  • Seite 8: Gentile Cliente

    THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX ATON BASE 2. WE ASSURE YOU THAT IN THE DEVELOPMENT PROCESS OF THE CYBEX ATON BASE 2 WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    CYBEX ATON BASE 2 ECE R44/04 Gruppe 0+ Warnung! Um den optimalen Schutz für ihr Kind zu Gewicht: bis 13 kg gewährleisten, muss die ATON BASE 2 unbedingt so Empfohlen: verwendet werden, wie es in der Anleitung beschrieben wird. Für Fahrzeuge mit Dreipunkt-...
  • Seite 10 Warning! For your child’s maximum protection, it is essential to Attenzione! Per garantire la massima protezione del Vostro use and install the ATON BASE 2 according to the instructions bambino è molto importante che l‘uso e l‘installazione in this user guide.
  • Seite 11: Zulassung / Kompatibilität

    Für die Befestigung der ATON Babyschale mit der ATON BASE 2 besteht eine semi-universale Genehmigung nach ECE R44/04. Aus diesem Grund darf die ATON BASE 2 nur in bestimmten Fahrzeugen eingesetzt werden. Die zugelassenen Fahrzeuge entnehmen Sie bitte der beigelegten Kfz-Typenliste.
  • Seite 12: Approval / Compatibility

    APPROVAL / COMPATIBILITY OMOLOGAZIONE / COMPATIBILITA‘ The ATON BASE 2 has to be fixed with a three-point La ATON BASE 2 deve essere fissata con cintura automatica automatic retractor belt and is only tested and approved in a tre punti di ancoraggio ed è testata ed omologata per combination with an ATON infant carrier with locking bars l‘uso esclusivamente con seggiolino ATON dotato di barre di...
  • Seite 13: Verwendung Im Fahrzeug

    VERWENDUNG IM FAHRZEUG Prüfen Sie vor dem Kauf der ATON BASE 2 immer, ob sich diese ordnungsgemäß in Ihrem Fahrzeug einbauen lässt. Steht die ATON BASE 2 samt Babyschale nicht stabil oder zu steil auf dem Fahrzeugsitz, so können Sie dies mit einer zusätzlichen Decke geringfügig ausgleichen oder Sie wählen...
  • Seite 14: The Best Position In The Car

    SICUREZZA DEL BAMBINO SAFETY FOR YOUR BABY • Utilizzare ATON BASE 2 soltanto su autoveicoli e solo in • Use the ATON BASE 2 exclusively in vehicles and only in combinazione con seggiolino di sicurezza ATON. combination with an ATON infant carrier.
  • Seite 15: Sicherheit Beim Einbau Ins Fahrzeug

    • die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten Position befinden. • bei Einbau der ATON BASE 2 auf dem Beifahrersitz dieser in der hintersten Position steht. • im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind.
  • Seite 16: Safety In The Car

    • i braccioli reclinabili della vettura siano ben fissati nella posizione sollevata. • when installing the ATON BASE 2 on the front passengers seat, move the car seat into the rearmost position. • il sedile passeggero anteriore sia arretrato al massimo prima di installare ATON BASE 2 in quella posizione.
  • Seite 17 KLICK verriegelt. Achten Sie darauf, dass die Verriegelungs-taste (v) auf das richtige Schlosssymbol zeigt. • Rütteln Sie an der ATON BASE 2 um den festen Einbau zu überprüfen. Hinweis! Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den festen Einbau der ATON BASE 2.
  • Seite 18 CLICK. Make sure that the dial of the locking mechanism il „click“ di aggancio. (v) points at the correct symbol. • Scuotere con una certa forza la ATON BASE 2 per verificare che • Jiggle the ATON BASE 2 to check that it is securely installed. sia installata saldamente.
  • Seite 19: Einstellen Des Stützfusses

    Warnung! Der Stützfuß muss immer direkten Bodenkontakt haben. Es dürfen keine Gegenstände dem Stützfuß untergelegt werden. Hinweis! Achten Sie drauf, dass die ATON BASE 2 flächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. Warnung! Bei Staufächern im Fußraum wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller.
  • Seite 20: Adjusting The Support Leg

    ENGAGING OF THE ATON SGANCIARE IL SEGGIOLINO DALLA BASE Note! Ensure that the top of the ATON BASE 2 is free of Nota Bene! Assicuratevi che non vi sia alcun oggetto sopra la foreign objects.
  • Seite 21: Lösen Der Aton Babyschale

    • Nun können Sie die Entriegelungstaste (j) loslassen und gleichzeitig die ATON Babyschale komfortabel von der ATON BASE 2 abheben. AUSBAU DER ATON BASE 2 • Öffnen Sie zuerst das Gurtschloss (q). • Lösen Sie den Verriegelungsmechanismus (v) an der Spannvorrichtung (w).
  • Seite 22: Removing Of The Aton

    (o) dal lato piedi. • Now ATON can be comfortably lifted out of the base. • Ora è possibile sollevare agevolmente l‘ATON dalla sua BASE. REMOVING THE ATON BASE 2 RIMOZIONE DELLA ATON BASE 2 • Unfasten the vehicle seat buckle (q).
  • Seite 23: Verhalten Nach Einem Unfall

    Belastungen auftreten können, ist es notwendig folgende Punkte zu beachten: • Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss die ATON BASE 2 aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden. • Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Kunststoffteile der ATON BASE 2 auf Beschädigung oder Veränderung von Form...
  • Seite 24: What To Do After An Accident

    • If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time, • Nel caso l‘automobile venga lasciata al sole per un lungo periodo the ATON BASE 2 must be taken out of the car or covered with di tempo consigliamo di estrarre la ATON BASE 2 dall‘auto o di a cloth.
  • Seite 25: Entsorgung

    Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen: • Seriennummer (siehe Aufkleber). • Marke und Typ des Autos und die Position auf der die ATON BASE 2 samt Babyschale verwendet wird. • Gewicht (Alter, Größe) des Kindes. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www.cybex-online.com.
  • Seite 26: Disposal

    DISPOSAL SMALTIMENTO At the end of the lifespan of ATON BASE 2, it must be Alla fine dell‘utilizzo della ATON BASE 2 è necessario disposed properly. Waste disposal regulations may vary provvedere al suo smaltimento nel modo appropriato. Le regionally. In order to ensure proper disposal of the ATON norme per lo smaltimento variano localmente.
  • Seite 27: Garantiebestimmungen

    GARANTIEBESTIMMUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie).
  • Seite 28: Warranty

    WARRANTY GARANZIA The following warranty applies solely in the country where La seguente garanzia vale unicamente nella nazione this product was initially sold by a retailer to a customer. in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un The warranty covers all manufacturing and material defects, rivenditore al consumatore.
  • Seite 29 der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehörteile verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt.
  • Seite 30 CONTACT CYBEX GmbH, Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511-999...
  • Seite 32: Beste Klant

    MERCI DE NOUS AVOIR FAIT CONFIANCE EN ACHETANT LA CYBEX ATON BASE 2. NOUS VOUS ASSURONS QUE LE DÉVE- LOPPEMENT DE LA CYBEX ATON BASE 2 A ÉTÉ FOCALISÉ SUR LA SÉCURITÉ, LE CONFORT ET LA FACILITÉ D‘EMPLOI. CE PRODUIT EST FABRIQUÉ EN SUIVANT UN CONTRÔLE QUALITÉ SÉVÈRE ET EST CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURI- TÉ...
  • Seite 33 Remarque! Merci de toujours conserver le guide d’utilisation ECE R16 à portée de main. Vous pouvez le ranger sous le siège auto ATON CYBEX dans l‘endroit prévu à cet effet. La ATON BASE 2 est utilisable pour tous les sièges ATON. 04301297 GOEDKEURING INSTRUCTIONS ABREGEES ............3...
  • Seite 34 Waarschuwing! Om de maximale veiligheid van uw kind te Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne garanderen is het essentieel dat u de ATON BASE 2 installeert bezpieczeństwo, należy zamontować i użytkować BAZĘ do in overeenstemming met de richtlijnen in deze handleiding.
  • Seite 35: Homologation / Compatibilité

    Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany HOMOLOGATION / COMPATIBILITÉ La ATON BASE 2 doit être fixée avec une ceinture 3-points à enrouleur automatique, et n‘est testée et homologuée qu‘avec la coque ATON avec barres de blocage (r+z) pour des enfants jusqu‘à...
  • Seite 36: Goedkeuring/Compatibiliteit

    Ostrzeżenie! Fotelika ATON ani BAZY do fotelika ATON mogen met andere systemen gebruikt worden. De goedkeuring nie można używać w połączeniu z innymi systemami. W van de ATON BASE 2 vervalt onmiddellijk in geval van enige przypadku jakichkolwiek modyfikacji dopuszczenie do użytku wijziging.
  • Seite 37: La Meilleure Position Dans La Voiture

    3-points du véhicule et la jambe de force. SECURITE POUR VOTRE ENFANT • N‘utilisez la ATON BASE 2 que dans un véhicule et seulement avec une coque ATON. • Vous êtes toujours responsable de la sécurité de votre enfant.
  • Seite 38: De Beste Positie In De Auto

    VEILIGHEID VOOR UW KIND BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA • Gebruik de ATON BASE 2 enkel in auto‘s in combinatie met de • Bazy do fotelika ATON używaj tylko w samochodzie i wyłącznie ATON babydrager. w połączeniu z fotelikiem ATON.
  • Seite 39: Securite Dans La Voiture

    • les dossiers repliables de la voiture sont verrouillés dans la position verticale. • en cas d‘installation de la ATON BASE 2 sur un siège passager avant, ajustez le siège au maximum en arrière. • attachez tous les objets pouvant blesser en cas d‘accident.
  • Seite 40: Veiligheid In De Auto

    ATON z bazą. • Trek de steunstang (u) uit. • Rozłóż podpórkę (u). • Plaats de ATON BASE 2 op een goedgekeurde plaats in de auto, • Połóż bazę do fotelika ATON na wybranym miejscu w zie hiervoor de ingesloten lijst.
  • Seite 41 • Insérez la ceinture ventrale (k) sous le dispositif de verrouillage (w) en travers de la ATON BASE 2 et bouclez la ceinture (q). • Tendez la ceinture ventrale (k) en tirant sur la ceinture d‘épaule (l) pour éviter du mou dans la ceinture.
  • Seite 42 • Dociśnij pokrywę (w), aż zatrzaśnie się ze słyszalnym een hoorbare KLIK in werking treedt. KLIKNIĘCIEM. • Schud de ATON BASE 2 om te controleren dat hij veilig • Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest właściwie geïnstalleerd is. zamocowana.
  • Seite 43: Reglage De La Jambe De Force

    FIXER L‘ATON Note! Assurez vous qu‘il n‘y a pas d‘objets étrangers sur la surface de la ATON BASE 2. Consultez le manuel ATON pour vérifier que la poignée (a) est dans la position haute A et que l‘enfant est bien attaché...
  • Seite 44: De Steunstang Aanpassen

    Er mogen geen voorwerpen onde de samochodu. Nie wolno niczego umieszczać pod podpórką. steunstang geplaatst worden. Opgelet! Controleer dat de steunstang de ATON BASE 2 niet Uwaga! Upewnij się, czy podpórka nie odrywa bazy od fotela naar boven duwt.
  • Seite 45: Retirer L'aton

    • Maintenant vous pouvez détacher la coque ATON de la ATON BASE 2 en la soulevant. RETIRER LA ATON BASE 2 • Débouclez la ceinture de sécurité du véhicule (q). • Ouvrez le mécanisme de verrouillage (w) avec le dispositif de fermeture (w).
  • Seite 46: De Aton Verwijderen

    • Teraz możesz całkowicie zdjąć fotelik ATON z bazy. loskomt van de vergrendelingshaken (o) aan de kant van het voeteinde. • Nu kan u de ATON babydrager gerust van de ATON BASE 2 opheffen. DE ATON BASE 2 VERWIJDEREN DEMONTAŻ ATON BASE 2 •...
  • Seite 47: Que Faire Apres Un Accident

    ENTRETIEN DU PRODUIT • Les parties plastiques peuvent être nettoyées avec du savon doux et de l‘eau tiède. • Toutes les pièces importantes de la ATON BASE 2 doivent être examinées régulièrement. • Les parties mécaniques doivent fonctionner parfaitement. DUREE DE VIE DU PRODUIT Tous les produits CYBEX sont conçus pour remplir leur...
  • Seite 48: Wat Moet U Doen Na Een Ongeval

    • Indien de auto langere tijd blootgesteld wordt aan direct zonlicht, • Jeśli samochód stoi na słońcu przez dłuższy czas, bazę należy dient de ATON BASE 2 uit de wagen genomen worden en met wyjąć z samochodu lub ją przykryć.
  • Seite 49: Recyclage

    • Numéro de série (voir étiquette). • Marque et type du véhicule où le siège est habituellement installé, ainsi que la position dans le véhicule. • Poids (âge, taille) de l‘enfant. Pour plus d‘informations sur nos produits, merci de visiter www.cybex-online.com...
  • Seite 50: Verwijdering

    VERWIJDERING UTYLIZACJA Aan het einde van zijn levenscyclus moet de ATON BASE 2 Po zakończeniu użytkowania bazy do fotelika ATON należy op een korrekte manier verwijderd worden. De richtlijnen voor ją zutylizować zgodnie z przepisami. Przepisy dotyczące afvalverwerking kunnen regionaal verschillen. Contacteer utylizacji mogą...
  • Seite 51: Garantie

    GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus apparents dans les trois (3) ans suivant l‘achat initial auprès d‘un détaillant par un consommateur (la garantie du fabricant).
  • Seite 52: Garantie

    GARANTIE GWARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal przez sklep detaliczny.
  • Seite 53 d‘origine ont été utilisés. Cette garantie n‘exclut, ne limite et ne restreint en rien les droits actuels des consommateurs conformément à l‘ensemble des lois actuellement en vigueur, ni les droits contre les vendeurs en cas de violation du contrat de produit.
  • Seite 54 CONTACT CYBEX GmbH, Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511-999...
  • Seite 56: Vážený Zákazníku

    SPECIÁLNÍ KONTROLE KVALITY A SPLŇUJE NEJPŘÍSNĚJŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY. Vážený zákazník! ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SA ROZHODLI ZAKÚPIŤ CYBEX ATON BASE 2. UISŤUJEME VÁS, ŽE V PRIEBEHU VÝVOJA CYBEX ATON BASE 2 BOLO V POPREDÍ KRITÉRIUM BEZPEČNOSTI, POHODLIA A JEDNODUCHÉ OVLÁDANIE. VÝROBOK PODLIEHA...
  • Seite 57 TARTALOM MEGFELELŐSÉG Figyelem! Gyermeke maximális biztonsága érdekében CYBEX ATON BASE 2 feltétlenül fontos, hogy az ATON BASE 2-t ezen használati ECE R44/04 0+ korcsoport, utasítás szerint szerelje be és használja 13-kg súlyig Ajánlott: Figyelem! Kérjük, a használati útmutatót mindig tartsa 3 pontos automatikus övvel...
  • Seite 58 OBSA Upozornění! Aby byla zajištěna maximální ochrana Vašeho Upozornenie! Aby bola zabezpečená maximálna ochrana dítěte, musí být jednoznačně báze ATON BASE 2 používána, Vášho dieťaťa, musí byť jednoznačne ATON BASE 2 jak je popsáno v návodě. používaný ako je popísané v návode.
  • Seite 59: Megfelelés/Kompatibilitás

    „APPROVED FOR CYBEX ATON BASE & BASE-fix & BASE 2 & BASE 2-fix.“ Figyelem! Sem az ATON sem pedig az ATON BASE 2 terméket nem szabad egyéb rendszerekkel használni. Az ATON BASE 2 megfelelősége azonnal érvényét veszti bármilyen módosítás esetén.
  • Seite 60: Schválení / Kompatibilita

    BASE-fix & BASE 2 & BASE 2-fix.“ BASE-fix & BASE 2 & BASE 2-fix.“ Upozornění! Ani ATON, tak i ATON BASE 2 nemůže být Upozornenie! Ani ATON, tak aj ATON BASE 2 nemôže byť kombinován a používán s jinými systémy. Povolení ATON kombinovaný...
  • Seite 61: A Legjobb Pozíció Az Autóban

    övével és a megfelelő támasztó lábbal kell használni (ahogyan a képen is látható). GYERMEKE BIZTONSÁGA • Használja az ATON BASE 2-t kizárólag az autóban és együtt az ATON hordozóval • Ön mindig felelős gyermeke biztonságáért. • Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy az ATON BASE 2 megfelelően van rögzítve.
  • Seite 62: Nejlepší Poloha V Autě

    BEZPEČNOSŤ PRE VAŠE DIEŤA BEZPEČNOST PRO VAŠE DÍTĚ • Použitie báza ATON BASE 2 výhradne vo vozidlách a len v • Použití báze ATON BASE 2 výhradně ve vozidlech a jen v kombinácii s detským nosidlom Aton. kombinaci s dětským nosítkem Aton.
  • Seite 63: Biztonság Az Autóban

    BIZTONSÁG AZ AUTÓBAN Figyelem! Soha ne használja az ATON BASE 2-t az ATON hordozóval az elülső üléseken, amelyeknél a légzsák funkció be van kapcsolva. Ez nem vonatkozik az úgynevezett oldalsó légzsákokra. Az utasok lehető legmagasabb fokú biztonságának érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy...
  • Seite 64: Bezpečnost V Autě

    • Zložiteľné chrbtovej opierky sú v aute zablokované v tej nejvzpřímenější poloze. nejvzpřímenější polohe. • Když instalujete bázi ATON BASE 2 na přední sedadlo • Keď inštalujete báze ATON BASE 2 na predné sedadlo spolujezdce, posuňte sedačku auta do nejzadnější polohy.
  • Seite 65 • Helyezze a medencét rögzítő övet (k) a rögzítőelem (w) alá, és kattanásig tolja be az öv záróelemébe (q). • Most kissé húzza meg az átlós övet (l) párhuzamosan a medencét rögzítő öve (k) felett, majd a rögzítőelem (w) alatt vissza.
  • Seite 66 • Vložte břišní bezpečnostní pás (k) pod zapínací zařízení (w) • Vložte brušný bezpečnostný pás (k) pod zapínacie zariadenie přes bázi ATON BASE 2 a vložte zapínací část spony pásu do (w) cez báze ATON BASE 2 a vložte zapínacie časť spony pásu spony bezpečnostního pásu vozidla (q).
  • Seite 67: A Támasztóláb Beállítása

    Figyelmeztetés! A támasztólábnak mindig közvetlenül kell érintkeznie a gépjármű aljával. Semmit nem szabad a támasztóláb alá tenni! Utasítás! Mindig ügyeljen arra, hogy az ATON BASE 2 teljes felületén feküdjön fel a gépjármű ülésére. Figyelmeztetés! Ha a gépkocsi lábrészénél tárolóhely van, feltétlenül vegye fel a kapcsolatot a gépkocsi gyártójával.
  • Seite 68: Nastavení Opěrné Nohy

    Vašeho vozidla. výrobcu Vášho vozidla. NASAZENÍ AUTOSEDAČKY ATON NASADENIE AUTOSEDAČKY ATON Pozor! Zajistěte, aby horní část báze ATON BASE 2 byla bez Pozor! Zaistite, aby horná časť báza ATON BASE 2 bola bez cizích předmětů. cudzích predmetov. S odkazem na návod k použití se prosím ujistěte, že nosící...
  • Seite 69: Az Aton Hordozó Kioldása

    • Most elengedheti a rögzítőgombot (j), és egyidejűleg kényelmesen kiemelheti az ATON babahordozót az ATON BASE 2-ből. AZ ATON BASE 2 KISZERELÉSE • Nyissa ki az öv zárját (q). • Oldja ki a rögzítőelemen (w) lévő záró-mechanizmust (v). • Ütközésig hajtsa fel a rögzítőelemet (w), és vegye ki az övet.
  • Seite 70: Vyjmutí Autosedačky Aton

    (o) na konci spodnej časti strany. • Nyní ATON lze pohodlně zvednout z báze. • Teraz ATON možno pohodlne zdvihnúť z bázy. VYJMUTÍ BÁZE ATON BASE 2 VYBRATIE BÁZA ATON BASE 2 • Rozepněte sponu bezpečnostního pásu vozidla (q).
  • Seite 71: A Termék Élettartama

    • Rendszeres időközönként ellenőrizze az ATON BASE 2-t sérülések vagy alakjának és színének megváltozása szempontjából. • Ha változást vesz észre, akkor az ATON BASE 2-t feltétlenül ki kell selejtezni, vagy meg kell vizsgáltatni a gyártóval, és szükség esetén ki kell cserélni.
  • Seite 72: Jak Postupovat Po Nehodě

    Nehoda může způsobit škody, které jsou na bázi ATON Nehoda môže spôsobiť škody, ktoré sú na báze ATON BASE BASE 2 oku neviditelné. A proto by báze ATON BASE 2 měla 2 oku neviditeľné. A preto by báza ATON BASE 2 mala byť...
  • Seite 73: Rendelkezés

    • sorozatszám (lásd a matricát). • Annak az autónak a márkája és típusa és az a pozíció, amivel az ATON BASE 2-t a babahordozóval együtt használni kívánja. • A gyermek súlya (kora, nagysága). Termékeinkre vonatkozó további információkat talál a www.
  • Seite 74: Likvidace

    LIKVIDACE LIKVIDÁCIA Na konci své životnosti musí být báze ATON BASE 2 řádně Na konci svojej životnosti musí byť báza ATON BASE 2 zlikvidována. Předpisy o nakládání s odpady se mohou riadne zlikvidovaná. Predpisy o nakladaní s odpadmi sa regionálně lišit. Abyste zajistili správnou likvidaci báze ATON, môžu regionálne líšiť.
  • Seite 75: Szavatosság

    JÓTÁLLÁS Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A garancia minden gyártási és anyaghibára kiterjed, amely a vásárláskor már fennállt, illetve a termék a forgalmazó által az ügyfél részére történő első értékesítésétől számított három (3) éven belül jelentkezett (gyártói garanciavállalás).
  • Seite 76: Záruka

    ZÁRUKA ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt Nasledujúci záruka platí iba v krajine, kde bol tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi. Záruka sa na všechny výrobní a materiálové vady, které existují a vzťahuje na všetky výrobné...
  • Seite 77 vonatkozó szerződések megszegése miatt a beszállítóval szemben érvényesíthető jogok semmilyen módon nem zárják ki, korlátozzák vagy kényszerítik.
  • Seite 78 CONTACT CYBEX GmbH, Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511-999...