Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PAT 4 C3 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAT 4 C3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AKKU-TACKER / CORDLESS NAILER /
STAPLER / AGRAFEUSE SANS FIL PAT 4 C3
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
AGRAFEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKU SPONKOVAČKA
Překlad původního návodu k používání
AGRAFADOR COM BATERIA
Tradução do manual original
IAN 304116
CORDLESS NAILER / STAPLER
Translation of the original instructions
ACCU-NIETPISTOOL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
GRAPADORA RECARGABLE
Traducción del manual original

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAT 4 C3

  • Seite 1 AKKU-TACKER / CORDLESS NAILER / STAPLER / AGRAFEUSE SANS FIL PAT 4 C3 AKKU-TACKER CORDLESS NAILER / STAPLER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions AGRAFEUSE SANS FIL ACCU-NIETPISTOOL Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing AKU SPONKOVAČKA GRAPADORA RECARGABLE Překlad původního návodu k používání...
  • Seite 2 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / IE Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pagina Překlad původního návodu k používání Strana Traducción del manual original Página 117 Tradução do manual original Página 140...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Legende der verwendeten Piktogramme ... Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Teilebeschreibung ..............Seite Lieferumfang ................Seite Technische Daten ..............Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............Seite 10 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ........Seite 15 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........Seite 16 Vor der Inbetriebnahme ........
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur für die Verwendung in trockenen Innenräumen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Schützen Sie das Produkt vor Nässe.
  • Seite 7: Einleitung

    Akku-Tacker PAT 4 C3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
  • Seite 8: Lieferumfang

    Sicherheitskontakt Ladegerät USB-Kabel Ein- / Aus-Schalter Akkuladeanzeige Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 C3 1 Ladegerät 1000 Klammern 6 mm 1000 Klammern 8 mm 500 Nägel 10 mm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 C3 Bemessungsspannung: 4 V (Gleichstrom) Akku (eingebaut):...
  • Seite 9: Geräuschemissionswert

    Akku-Ladegerät: HG04133 EINGANG / Input: Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,2 A Anschlussart: AUSGANG / Output: Bemessungsspannung: 5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 600 mA Ausgangsleistung: max. 3 W Ladedauer: ca. 180 min Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 80,6 dB(A)
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät- zung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbe- lastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel- mäßig in solcher Weise verwendet wird.
  • Seite 11: Arbeitsplatzsicherheit A) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich Sauber Und Gut Beleuch

    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch- tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 12 d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt- rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Seite 13 ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor- gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
  • Seite 14 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro- werkzeug weglegen.
  • Seite 15: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    2. Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann. 3. Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
  • Seite 17 oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. 3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. 4. Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien auf.
  • Seite 18: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 3–5 Stunden auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Das Produkt ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet, welcher verhindert, dass dieser unter die Entladeschlussspannung hinaus entla- den wird.
  • Seite 19: Inbetriebnahme

    Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver- wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des Ladevorgangs leicht erwärmt. Inbetriebnahme Magazin mit Klammern bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein- / Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um.
  • Seite 20: Funktionen

    Lassen Sie die Entriegelungstaste los. Sie muss mit einem Klicken einrasten, damit das Magazin korrekt geschlossen ist. Hinweis: Durch das Sichtfenster der Füllstandsanzeige können Sie erkennen, ob das Magazin noch Nägel enthält. Funktionen Tackern und Nageln Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „I“...
  • Seite 21 Hinweis: Vermeiden Sie das Auslösen des Tackers, wenn sich keine Klammern darin befinden, um Abnutzung zu vermeiden. Klammerlänge bestimmen Um die geeignete Klammerlänge zu bestimmen, müssen Sie zwei Faktoren beachten: - die Dicke des zu befestigenden Materials - die Beschaffenheit (Härte) des Materials, in welches die Klammer / der Nagel eingetrieben wird.
  • Seite 22: Reinigung Und Pflege

    Wenn die Klammeroberseite / der Nagelkopf nicht bündig auf der Oberseite des zu befestigenden Materials aufliegt, haben Sie eine zu lange Klammer / einen zu langen Nagel verwendet. Verwenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen.
  • Seite 23: Entsorgung

    dass diese sich nicht in der Verpackung bewegen können. Beachten Sie auch insbesondere die genauen nationalen Regularien. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver- bundstoffe.
  • Seite 24: Service

    Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung.
  • Seite 25: Service

    Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Seite 26: Garantie

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Akku-Tacker PAT 4 C3, Modell-Nr.: HG04109, Version: 07 / 2018, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen 26 DE/AT/CH...
  • Seite 27 Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 304116 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher OWIM GmbH &...
  • Seite 28 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr- licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 28 DE/AT/CH...
  • Seite 29 List of pictograms used ..........Page 30 Introduction ............... Page 31 Intended use ................Page 31 Parts description ..............Page 31 Scope of delivery ..............Page 32 Technical data ................. Page 32 General power tools safety warnings ..Page 34 Tacker safety warnings ............
  • Seite 30: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation) Protect the product from moisture.
  • Seite 31: Introduction

    Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important infor- mation concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use.
  • Seite 32: Scope Of Delivery

    Charger USB cable On / Off switch Charge indicator Scope of delivery 1 Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C3 1 Charger 1000 Staples 6 mm 1000 Staples 8 mm 500 Nails 10 mm 1 Operating instructions Technical data Cordless stapler: PAT 4 C3...
  • Seite 33 Battery charger: HG04133 Input: Rated voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Rated current: 0.2 A Connection type: Output: Rated voltage: (direct current) Rated current: 600 mA Output power: max. 3 W Charging time: approx. 180 min Protection class: II / (double insulation) Noise emission value: The measured values for sound comply with EN 60745.
  • Seite 34: General Power Tools Safety Warnings

    The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases.
  • Seite 35 c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Seite 36 b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 37 c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children.
  • Seite 38: Tacker Safety Warnings

    c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;...
  • Seite 39: Charger Safety Warnings

    6. Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards. Charger safety warnings 1. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they...
  • Seite 40: Before Use

    6. Protect the electrical parts against moisture. Do not immerse such parts in water or other liquids to avoid electrical shock. Never hold the product under running water. Pay attention to the instructions provided for cleaning, main- tenance and repair. The charger is suitable for indoor use only.
  • Seite 41: Starting The Charging Process

    Starting the charging process Connect the USB cable to the charger using the USB socket. Connect the other end of the USB cable to the micro-USB charging socket on the product. Connect the charger to a 100–240 V∼ 50 / 60 Hz power source.
  • Seite 42: Adding Nails

    Adding Nails Set the On / Off switch to the “0“ position before working on the product. Turn the product over. Squeeze the release button (see Fig. A). Pull back on the pusher (see Fig. A) Follow icon shown on pusher (see Fig.
  • Seite 43 Open the magazine and pull back on the pusher Remove the jammed staple from the magazine Note: Do not trigger the staple gun when empty to prevent wear. Determining the Staple Length Consider two factors when determining the correct staple length: - the thickness of the material being fastened - the composition (hardness) of the material being fastened.
  • Seite 44: Cleaning And Care

    Cleaning and care Set the On / Off switch to the “0“ position to switch the product off before cleaning or maintaining the product. The product must always be clean, dry, and free from oil and grease. Clean the housing with a dry cloth. This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore subject to hazardous materials regulations.
  • Seite 45 The product and packaging materials are recyclable, dis- pose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the prod- uct properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
  • Seite 46: Service

    This product has a built-in rechargeable battery which cannot be replaced by the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted that this product contains a recharge- able battery.
  • Seite 47: Service

    Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10 / Min.) E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min., (peak)) (0,06 EUR / Min., (off peak)) E-Mail: owim@lidl.ie IAN 304116 Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
  • Seite 48: Translation Of Original Conformity Declaration

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar- sulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C3, Model No.: HG04109, Version: 07 / 2018, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 49 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 13.07.2018 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EUof the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in elec- trical and electronic appliances.
  • Seite 50 Légende des pictogrammes utilisés ....Page 51 Introduction ............... Page 52 Utilisation conforme ..............Page 52 Descriptif des pièces ............... Page 52 Contenu de la livraison ............Page 53 Caractéristiques techniques ............ Page 53 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........
  • Seite 51: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez des chaussures solides, couvrantes et antidérapantes. Portez des gants de protection. Veuillez lire le mode d'emploi. Retrouvez plus d'infor- mations dans le mode d'emploi. Uniquement réservé...
  • Seite 52: Introduction

    Agrafeuse sans fil PAT 4 C3 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
  • Seite 53: Contenu De La Livraison

    Chargeur Câble USB Interrupteur Marche / Arrêt Témoin de charge de la batterie Contenu de la livraison 1 agrafeuse sans fil PAT 4 C3 1 appareil de charge 1000 agrafes 6 mm 1000 agrafes 8 mm 500 clous 10 mm 1 mode d’emploi...
  • Seite 54 Appareil de charge pour batterie : HG04133 ENTREE / Input : Tension nominale : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,2 A Type de connexion : SORTIE / Output : Tension nominale : (courant continu) Courant nominal : 600 mA Puissance de sortie : max.
  • Seite 55: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Remarque : Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a été mesurée conformément à une procédure de mesure normalisée, et peut être utilisé pour comparer les dispositifs. La valeur d‘émission vi- bratoire indiquée peut également être utilisée pour évaluer l‘exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil élec- trique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
  • Seite 56 Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité...
  • Seite 57 c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Main- tenir le cordon à...
  • Seite 58 l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé...
  • Seite 59 l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne con- naissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
  • Seite 60: Indications De Sécurité Pour Les Agrafeuses

    c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un in- cendie. d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect.
  • Seite 61: Consignes De Sécurité Pour Les Appareils De Charge

    4. Déconnectez l’outil électrique du secteur ou de sa batterie, lorsque l’agrafe est coincée dans l’outil élec- trique. Lorsque l’agrafeuse est branchée, elle peut être action- née non intentionnellement lors de l’extraction d’une agrafe coincée. 5. Soyez prudent lorsque vous retirez une agrafe coincée. Le système peut être sous tension et l’agrafe tirée brutalement pendant que vous tentez de l’extraire.
  • Seite 62: Avant La Mise En Service

    3. Le nettoyage et la maintenance domestique du produit ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. 4. Ne pas recharger de piles non rechargeables. Le non respect de cette consigne entraîne une mise en danger. 5. Lorsque le câble connecteur est endommagé, celui-ci doit être remplacé...
  • Seite 63: Démarrer La Charge

    Remarque : La batterie est partiellement chargée lors de sa livraison. Chargez la batterie avant la première mise en service, idéalement du- rant 3–5 heures. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ion à tout moment, sans en diminuer la durée de vie. Interrompre le chargement avant la fin n’endommage pas la batterie.
  • Seite 64: Mise En Service

    Débranchez l’appareil de charge de la douille de charge micro-USB du produit. Remarque : Le produit ne peut pas être utilisé durant la charge. Il est normal que la poignée du produit chauffe légèrement lors de la charge. Mise en service Remplir le chargeur d’agrafes Avant tout travail sur le produit, positionnez l’interrupteur Mar- che / Arrêt...
  • Seite 65: Fonctions

    Après avoir rempli le chargeur , appuyez sur le coulisseau du chargeur afin de le refermer complètement (voir ill. B). Relâchez la touche de déverrouillage . Elle doit s‘enclencher avec un clic, afin que le chargeur soit correctement fermé. Remarque : À travers la fenêtre d‘observation de l‘indicateur du niveau de remplissage , vous pouvez voir si le chargeur contient encore des clous.
  • Seite 66 Retirez les agrafes coincées du chargeur Remarque : Évitez de déclencher l’agrafeuse lorsqu’elle ne con- tient aucune agrafe, afin d’éviter de l’user. Définir la longueur de l’agrafe Afin de déterminer la longueur d’agrafe adaptée, vous devez observer deux facteurs : - l‘épaisseur du matériau à...
  • Seite 67: Nettoyage Et Entretien

    Lorsque le dessus de l‘agrafe / la tête du clou n‘est pas planté en aff- leurant bien la surface du matériau à fixer, vous avez utilisé une agrafe trop longue / un clou trop long. Dans ce cas, utilisez ensuite une agrafe / un clou de dimension directement inférieure, afin d‘obtenir un résultat optimal.
  • Seite 68: Mise Au Rebut

    Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Seite 69: Service Après-Vente

    Pollution de l’environnement par la mise au re- but incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 70: Service Après-Vente

    Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contac- tez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
  • Seite 71: Traduction De La Déclaration De Conformité D'origine

    Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité que le produit : Agrafeuse sans fil PAT 4 C3, réf. de modèle : HG04109, version : 07 / 2018, faisant l’objet de cette déclaration, est en confor- mité...
  • Seite 72 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 304116 Tobias König Directeur de département / Responsable des documents OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, 13.07.2018 Vous pouvez également lire la déclaration de conformité...
  • Seite 73 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 74 Inleiding ................Pagina 75 Correct gebruik ..............Pagina 75 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 75 Omvang van de levering .............Pagina 76 Technische gegevens ............Pagina 76 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen ......Pagina 78 Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ......Pagina 83 Veiligheidsinstructies voor laders ........Pagina 84 Voor de ingebruikname ........Pagina 85...
  • Seite 74: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag beschermende, antislip schoenen. Draag veiligheidshandschoenen. Lees de gebruiksaanwijzing. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing. Alleen voor gebruik in droge ruimtes binnenshuis. Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) Bescherm het product tegen vocht. 74 NL/BE...
  • Seite 75: Correct Gebruik

    Accu-nietpistool PAT 4 C3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De ge- bruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
  • Seite 76: Omvang Van De Levering

    Veiligheidscontact Lader USB-kabel Aan- / uit-schakelaar Acculaadindicator Omvang van de levering 1 accu-nietpistool PAT 4 C3 1 lader 1000 nietjes 6 mm 1000 nietjes 8 mm 500 spijkers 10 mm 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-nietpistool: PAT 4 C3 Toelaatbare belasting: 4 V (gelijkstroom) Accu (geïntegreerd): LITHIUM-IONEN...
  • Seite 77 Acculader: HG04133 INGANG / input: Nominale spanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,2 A Soort aansluiting: UITGANG / output: Toelaatbare belasting: 5 V (gelijkstroom) Nominale stroom: 600 A Uitgangsvermogen: max. 3 W Laadduur: ca. 180 min Beschermingsklasse: II / (dubbele isolatie) Geluidsemissiewaarde:...
  • Seite 78: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrische Gereedschappen

    Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap re- gelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden.
  • Seite 79 a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b) Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dam- pen zouden kunnen ontsteken.
  • Seite 80 gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken. f) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een fout- stroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
  • Seite 81: Wanneer Stofafzuigingsinrichtingen En -Opvanginrich

    e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het even- wicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte werkkleding. Draag géén wijde kle- ding of sieraden.
  • Seite 82 gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functione- ren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het appa- raat belemmerd wordt.
  • Seite 83: Veiligheidsinstructies Voor Nietapparaten

    zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot brand en verbrandingen. d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu’s lekken. Vermijd contact met de vloeistof. In geval van contact direct onder water afspoelen. Wanneer u de vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raad- plegen.
  • Seite 84: Veiligheidsinstructies Voor Laders

    5. Wees voorzichtig bij het verwijderen van vast zittende nietjes. Het systeem kan onder spanning staan en het nietje met kracht worden uitgeschoten, terwijl u probeert het klemgeraakte nietje te verwijderen. 6. Gebruik het nietapparaat niet voor de bevestiging van elektrische leidingen.
  • Seite 85: Voor De Ingebruikname

    5. Mocht de stroomkabel beschadigd zijn, moet deze door de fabrikant of een soortgelijk ge- kwalificeerde specialist worden vervangen om gevaren te vermijden! 6. Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel deze tijdens het reinigen of het gebruik nooit onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te vermijden.
  • Seite 86: Laadproces Starten

    Zet de aan- / uit-schakelaar op „0“ als u het product gedurende een langere tijd niet gebruikt of op wilt slaan. Opmerking: als de acculaadindicator tijdens het gebruik rood brandt, bevindt zich de acculading beneden 30 % en de accu moet worden opgeladen.
  • Seite 87: Ingebruikname

    Ingebruikname Magazijn voorzien van nietjes Zet voor alle werkzaamheden aan het product de aan- / uit-schake- laar op „0“. Draai het product om. Druk de ontgrendelingsknop samen (zie afb. A). Trek de magazijnschuif naar achteren (zie afb. A). Vul het magazijn met nietjes (zie afb.
  • Seite 88: Functies

    Functies Nieten en spijkers bevestigen Schakel het product aan door de aan- / uit-schakelaar op „I“ te zetten. Druk het veiligheidscontact tegen het werkstuk. Druk op de inschakelknop terwijl u het product tegen het werk- stuk drukt, om er een nietje/spijker in te drukken. Schakel het product uit door de aan- / uit-schakelaar op „0“...
  • Seite 89 - de toestand (hardheid) van het materiaal, waarin het nietje/de spijker moet worden gedrukt. Om nietjes/spijkers in multiplex of houtvezelplaten te drukken zijn niet- jes met een lengte van 4 - 6 mm en spijkers met een lengte van 6 - 8 mm meestal voldoende.
  • Seite 90: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Schakel het product voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit, door de aan- / uit-schakelaar op „0“ te drukken. Het product moet altijd schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn. Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek. Dit product bevat een lithium-ion-accu en behoort zodoende tot de wet- telijke verplichtingen voor gevaarlijke goederen.
  • Seite 91 Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af- kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehande- ling.
  • Seite 92: Service

    cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Dit product heeft een geïntegreerde accu die niet door de gebruiker kan worden vervangen. Demontage of vervangen van de accu mag alleen door de fabrikant of diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd, om gevaren te vermijden.
  • Seite 93: Service

    Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.be IAN 304116 Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge- produceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
  • Seite 94: Vertaling Van De Originele Conformiteitsverklaring

    Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren alleen verantwoordelijk te zijn, dat het product: Accu-nietpistool PAT 4 C3, modelnr.: HG04109, versie: 07 / 2018, waarvoor deze verklaring geldt, voldoet aan de normen / normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
  • Seite 95 Tobias König Afdelingsleider / documentverantwoordelijke OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND Neckarsulm, 13.07.2018 De conformiteitsverklaring kunt u ook nalezen op www.owim.com. Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EG van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
  • Seite 96 Legenda použitých piktogramů ....Strana Úvod ...................Strana Použití ke stanovenému účelu..........Strana Popis dílů ................Strana Obsah dodávky ..............Strana Technické údaje ..............Strana Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ..........Strana 101 Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje ....Strana 106 Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .........Strana 107 Před uvedením do provozu ......Strana 108 Zahájení...
  • Seite 97: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochranné rukavice. Přečtěte si návod k obsluze. Další informace najdete v návodu k obsluze. K použití pouze v suchých vnitřních prostorách. Ochranná třída II (dvojitá izolace) Chraňte výrobek před vlhkem.
  • Seite 98: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Aku sponkovačka PAT 4 C3 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k ob- sluze a bezpečnostními pokyny.
  • Seite 99: Obsah Dodávky

    Kabel USB Vypínač Ukazatel stavu nabití akumulátoru Obsah dodávky 1 Aku sponkovačka PAT 4 C3 1 nabíječka 1000 spon 6 mm 1000 spon 8 mm 500 hřebíků 10 mm 1 návod k obsluze Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 C3 Jmenovité napětí: (stejnosměrný...
  • Seite 100: Nabíječka Akumulátoru

    Nabíječka akumulátoru: HG04133 VSTUP / Input: Jmenovité napětí: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Jmenovitý proud: 0,2 A Typ připojení: VÝSTUP / Output: Jmenovité napětí: (stejnosměrný proud) Jmenovitý proud: 600 mA Výstupní výkon: max. 3 W Doba nabíjení: cca 180 minut Ochranná...
  • Seite 101: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nástroje

    Upozornění: Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech.
  • Seite 102 Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elek- trické...
  • Seite 103 e) Při práci s elektrickým nástrojem venku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu.
  • Seite 104 e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rov- nováhu. Tím můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný...
  • Seite 105 Před použitím elektrického nástroje nechte opravit poškozené díly. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržova- ných elektrických nástrojích. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést. g) Použijte elektrické...
  • Seite 106: Bezpečnostní Pokyny Pro Zarážecí Přístroje

    Servis a) Zařízení nechejte opravit jen místem servisu nebo od- bornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhrad- ními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována. Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje 1. Neustále mějte na paměti, že elektrický přístroj obsa- huje spony.
  • Seite 107: Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky

    Bezpečnostní pokyny pro nabíječky 1. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání...
  • Seite 108: Před Uvedením Do Provozu

    nedržte výrobek pod tekoucí vodou. Dodržujte pokyny k čištění, údržbě a opravám. Nabíječka je určena výhradně k použití ve vnitřních prostorách. Před uvedením do provozu Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál z výrobku. Upozornění: Akumulátor je dodávaný jen částečně nabitý. Před uvedením do provozu nabíjejte akumulátor ideálně nejméně 3–5 hodin. Lithium iontový...
  • Seite 109: Ukončení Procesu Nabíjení

    Ukončení procesu nabíjení Odpojte nabíječku od zdroje elektrické energie. Odpojte nabíječku od nabíjecí zdířky mikro USB výrobku. Upozornění: Během nabíjení nemůžete výrobek používat. Je obvyklé, že rukojeť se během nabíjení mírně zahřívá. Uvedení do provozu Osazení zásobníku sponami Před jakýmikoliv činnostmi na výrobku přepněte vypínač polohy „0“.
  • Seite 110: Funkce

    Poznámka: Průzorem v ukazateli stavu zásobníku lze kont- rolovat naplnění zásobníku hřebíky. Funkce Nastřelování spon a hřebíků Zapněte výrobek vypínačem jeho přepnutím do polohy „I“. Přitlačte bezpečnostní kontakt na obrobek. Pro vystřelení spony resp. hřebíku přitlačte výrobek na obrobek a stiskněte spoušť Vypněte výrobek vypínačem jeho přepnutím do polohy „0“.
  • Seite 111: Čistění A Ošetřování

    K nastřelování spon resp. hřebíků do překližky a dřevovláknitých desek stačí většinou spony v délce 4 - 6 mm resp. hřebíky v délce 6 - 8 mm. K nastřelování spon resp. hřebíků do měkkého dřeva, např. borovicového dřeva, stačí většinou spony v délce 8 - 10 mm resp. hřebíky v délce 10 mm.
  • Seite 112: Zlikvidování

    Tento výrobek obsahuje jeden lithium iontový akumulátor a spadá tak pod legislativní ustanovení o nebezpečných materiálech. Akumulátor smí uživatel bez dalších požadavků přepravovat v silniční dopravě. Pokud akumulátor přepravuje třetí osoba (např. letecká společnost, ku- rýr, spedice), musejí být splněny zvláštní požadavky na obal a označení. Před odesláním třetími osobami musíte přepravu konzultovat s odborní- kem na nebezpečné...
  • Seite 113: Servis

    V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne- vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné li- kvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
  • Seite 114: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Seite 115: Překlad Originálu Prohlášení O Konformitě

    My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek: Aku sponkovačka PAT 4 C3, model č.: HG04109, verze: 07 / 2018, na který s toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám a normativním dokumentům 2006/42/ES, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 116 Sériové číslo: IAN 304116 Tobias König Oblastní manažer/ Zodpovědný za dokumenty OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO Neckarsulm, 13.07.2018 Prohlášení o konformitě najdete také na: www.owim.com. Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy ve směrnici 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8.června 2011 o ome- zení...
  • Seite 117 Leyenda de pictogramas utilizados ..Página 118 Introducción ..............Página 119 Uso adecuado ..............Página 119 Descripción de los componentes ........Página 119 Contenido ................Página 120 Características técnicas .............Página 120 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ......Página 122 Indicaciones de seguridad para clavadoras ....Página 127 Indicaciones de seguridad para cargadores ....Página 128 Antes de la puesta en marcha ......Página 129...
  • Seite 118: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Leyenda de pictogramas utilizados Lea las instrucciones de uso. Utilice protección para los ojos. Utilice protecciones para los oídos. Utilice calzado de seguridad antideslizante. Utilice guantes de protección. Lea las instrucciones de uso. Encontrará más informa- ción en el manual de instrucciones. Solo para uso en interiores secos.
  • Seite 119: Introducción

    Grapadora recargable PAT 4 C3 Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene im- portantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo...
  • Seite 120: Contenido

    Contacto de seguridad Cargador Cable USB Interruptor ENCENDIDO / APAGADO Indicador de carga Contenido 1 Grapadora recargable PAT 4 C3 1 cargador 1000 grapas de 6 mm 1000 grapas de 8 mm 500 clavos 10 mm 1 manual de instrucciones Características técnicas...
  • Seite 121 Cargador de batería: HG04133 ENTRADA / Input: Tensión nominal: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Corriente nominal: 0,2 A Tipo de conexión: SALIDA / Output: Tensión nominal: (corriente continua) Corriente nominal: 600 A Potencia de salida: máx. 3 W Duración de la carga: aprox.
  • Seite 122: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones.
  • Seite 123 Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden pro- vocar accidentes. b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosi- vas en las que haya líquidos, gases o polvos inflama- bles.
  • Seite 124 e) Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
  • Seite 125 encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
  • Seite 126 herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e) Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Lleve a reparar las pie- zas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica.
  • Seite 127: Indicaciones De Seguridad Para Clavadoras

    forman un cortocircuito podrían producirse quemaduras o un incendio. d) Si se utiliza la batería de forma incorrecta puede salir líquido de la misma. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental enjuague con agua. Si el líquido penetrase en los ojos, busque además la ayuda de un médico.
  • Seite 128: Indicaciones De Seguridad Para Cargadores

    5. Proceda con sumo cuidado al quitar una grapa atas- cada. El sistema se encuentra en gran tensión y las grapas se expulsan con mucha fuerza en el momento que intenta deshacer el atasco. 6. No utilice esta clavadora para fijar conductores eléc- tricos.
  • Seite 129: Antes De La Puesta En Marcha

    4. No cargue baterías no recargables. No res- petar esta advertencia conlleva riesgos. 5. Si el cable de conexión está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante u otra persona cualificada, evitando así cualquier peligro. 6. Proteja las piezas eléctricas de la humedad. No las sumerja en agua ni en otros líquidos mientras las esté...
  • Seite 130: Iniciar El Proceso De Carga

    Coloque el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO en la posición “0“ si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo y quiere guardarlo. Nota: Si el indicador de carga se ilumina en rojo durante el fun- cionamiento, esto significará...
  • Seite 131: Equipar El Cargador Con Clavos

    Coloque las grapas en el depósito (véase fig. B). Después de rellenarlo, empuje el depósito deslizante en su sitio hasta que el depósito quede completamente encajado. Suelte el botón de desbloqueo . Debe encajar haciendo un clic para que el depósito quede bien montado.
  • Seite 132 Presione el disparador mientras mantiene el producto presio- nado sobre la pieza de trabajo para clavar una grapa/un clavo. Apague el producto con el interruptor ENCENDIDO / APAGADO colocando el interruptor en la posición “0“. Nota: Sujete la herramienta con firmeza y presiónela firmemente sobre la superficie de trabajo antes de clavar o grapar.
  • Seite 133: Limpieza Y Conservación

    Para clavar grapas / clavos en madera blanda, por ejemplo pino, normalmente son suficientes grapas con una longitud de 8 - 10 mm y clavos con una longitud de 10 mm. La parte superior de la grapa o del clavo debe quedar a ras sobre el material a fijar como se muestra en la imagen.
  • Seite 134: Eliminación

    Este producto contiene una batería de iones de litio que está sometida a disposiciones legales sobre materiales peligrosos. El usuario puede transportar la batería por carretera sin requisitos adicionales. Si la batería va a ser transportada por terceros (por ejemplo, una com- pañía aérea, servicio de mensajería, transportista) deberán cumplirse requisitos especiales sobre embalaje y marcado.
  • Seite 135 Para obtener información sobre las posibilidades de dese- cho del producto al final de su vida útil, acuda a la admi- nistración de su comunidad o ciudad. Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje.
  • Seite 136: Asistencia

    Asistencia Encargue las reparaciones de su producto únicamente al servicio de asistencia o a personal electricista cualificado. Utilice solo pie- zas de repuesto originales. De este modo se garantizará que el producto sigue siendo seguro. Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (por ej.
  • Seite 137: Garantía

    IAN 304116 Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vende- dor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
  • Seite 138: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    Nosotros, la empresa OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto: Grapadora recargable PAT 4 C3, n.º de modelo: HG04109, versión: 07 / 2018, al que se refiere esta declaración, cumple las siguientes normas y documentos 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 139 Tobias König Jefe de sección/Responsable de documentación OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA Neckarsulm, 13.07.2018 Encontrará la declaración de conformidad en: www.owim.com. El objeto de esta declaración descrito anteriormente cumple con las directivas 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre la limitación del uso de terminadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 140 Legenda dos pictogramas utilizados ..Página 141 Introdução ..............Página 142 Utilização correta ..............Página 142 Descrição das peças ............Página 142 Material fornecido .............Página 143 Dados técnicos ..............Página 143 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas .........Página 145 Indicações de segurança para máquinas de agrafar ..Página 150 Indicações de segurança para carregadores ....Página 151 Antes da utilização ..........Página 153...
  • Seite 141: Legenda Dos Pictogramas Utilizados

    Legenda dos pictogramas utilizados Leia o manual de instruções. Utilize proteção para os olhos. Utilize proteção auditiva. Utilize calçado de proteção e antiderrapante. Utilize luvas de proteção. Leia o manual de instruções. Mais informações disponíveis no manual de instruções. Apenas para utilização em espaços interiores secos. Classe de proteção II (Isolamento duplo) Proteja o produto de água.
  • Seite 142: Introdução

    Agrafador com bateria PAT 4 C3 Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação.
  • Seite 143: Material Fornecido

    Contacto de segurança Carregador Cabo USB Interruptor Ligar / Desligar Indicador de carga da bateria Material fornecido 1 Agrafador com bateria PAT 4 C3 1 Carregador 1000 agrafos 6 mm 1000 agrafos 8 mm 500 pregos 10 mm 1 Manual de instruções Dados técnicos...
  • Seite 144 Carregador de bateria: HG04133 ENTRADA / Input: Tensão nominal: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Corrente de medição: 0,2 A Tipo de ligação: SAÍDA / Output: Tensão nominal: (corrente contínua) Corrente de medição: 600 mA Potência de saída: máx. 3 W Duração da carga: aprox.
  • Seite 145: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    ruído também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta elétrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.
  • Seite 146 Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem ilumi- nado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes. b) Não utilize o aparelho em áreas potencialmente ex- plosivas, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
  • Seite 147 e) Quando trabalhar com um aparelho eléctrico ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de uma extensão desti- nada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico. f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria.
  • Seite 148 d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave de porcas, antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos. e) Evite uma postura anormal do corpo. Certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio.
  • Seite 149 d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não deixe que pessoas utilizem a ferramenta elétrica se não a conhecerem ou não tiverem lido as instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes.
  • Seite 150: Indicações De Segurança Para Máquinas De Agrafar

    b) Utilize apenas nos aparelhos eléctricos as baterias previstas para o efeito. O uso de outras baterias pode representar perigo de ferimentos e de incêndio. c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos pequenos, pois estes podem originar uma ligação em ponte dos contactos.
  • Seite 151: Indicações De Segurança Para Carregadores

    3. Não acione a ferramenta elétrica antes de a ter colocado firmemente sobre a peça de trabalho. Se a ferramenta elétrica não tiver nenhum contacto com a peça de trabalho, o agrafo pode saltar fora do ponto de fixação. 4. Desligue a ferramenta elétrica da rede ou da bateria quando o agrafo encravar na ferramenta elétrica.
  • Seite 152 3. A limpeza e a manutenção de utilização não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. 4. As pilhas não recarregáveis não podem ser recarregadas. O não cumprimento deste aviso leva a perigos. 5. Se o cabo de ligação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar situa-...
  • Seite 153: Antes Da Utilização

    Antes da utilização Nota: Remova todo o material da embalagem do produto. Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Antes da colo- cação em funcionamento, carregue a bateria, pelo menos, durante 3 a 5 horas. Pode carregar a bateria de iões de lítio em qualquer altura, sem reduzir a sua vida útil.
  • Seite 154: Colocação Em Funcionamento

    Desligue o carregador da tomada micro USB do produto. Nota: O produto não pode ser utilizado durante o processo de carregamento. Durante o processo de carregamento é normal que o punho aqueça ligeiramente. Colocação em funcionamento Encher o depósito com agrafos Antes de todos os trabalhos no produto, coloque o interruptor de ligar / desligar na posição “0“.
  • Seite 155: Funções

    Solte o botão de desbloqueio . Este deve engatar com um som audível, para que o depósito fique corretamente fechado. Nota: Através do indicador de nível pode verificar se o de- pósito ainda dispõe de pregos. Funções Agrafos e pregos Ligue o produto, pressionando o interruptor de ligar / desligar na posição “I“.
  • Seite 156 Determinar comprimento dos agrafos Para determinar o comprimento apropriado para o agrafo, tenha em atenção dois fatores: - a espessura do material a ser fixado - a textura (dureza) do material a ser agrafado/ pregado. Para inserir agrafos /pregos em madeira e madeira prensada, na maioria das vezes são suficientes agrafos com um comprimento de 4 - 6 mm e pregos com um comprimento de 6 - 8 mm.
  • Seite 157: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Desligue o produto antes dos trabalhos de limpeza e conservação, pressionando o interruptor de ligar / desligar na posição “0“. O produto deve estar sempre limpo, seco e isento de óleo ou lubrificantes. Para a limpeza da caixa utilize um pano seco. Este produto contém uma bateria de iões de lítio e como tal está...
  • Seite 158 abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Mate- riais compostos. O produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França. As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
  • Seite 159: Assistência Técnica

    Este produto possui uma pilha integrada que não pode ser trocada pelo utilizador. A desmontagem ou troca da bateria apenas pode ser efetuada pelo fabricante, pelo serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa qualificada de modo a evitar perigos. Durante a elimina- ção deve ser indicado que o produto contém uma bateria.
  • Seite 160: Assistência Técnica

    Assistência Técnica Serviço Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.pt IAN 304116 Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto.
  • Seite 161: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    Nós, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar- sulm, ALEMANHA, declaramos sob responsabilidade exclusiva que o produto: Agrafador com bateria PAT 4 C3, Modelo-Nr.: HG04109, Versão: 07 / 2018, ao qual esse declaração está relacionada, cumpre as normas /documentos normativos da 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 162 Tobias König Gerente do departamento / Responsável pela documentação OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA Neckarsulm, 13.07.2018 A declaração de conformidade também pode ser encontrada em: www.owim.com. O objeto acima descrito na declaração cumpre as normas da diretriz 2011/65/UE do parlamento europeu e do conselho europeu de 8.
  • Seite 163 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG04109 Version: 07/2018 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 06 / 2018 ·...

Inhaltsverzeichnis