Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Battery-powered soldering iron PBLK 6 B2
DE
HU
No. 48530 Batterielötkolben PBLK 6 B2
sz. 48530 Akkumulátoros forrasztópáka
PBLK 6 B2
Parkside Gebrauchsanleitung
Parkside használati utasítás
GB
SK
No. 48530 Battery-powered soldering iron
Č. 48530 batériová spájkovačka PBLK 6 B2
PBLK 6 B2
Návod na použitie prístroja Parkside
Parkside Operating Instuctions
IAN 303734
HU
SK
vorgesehene Batteriefach ein.
• Verwenden Sie keine Kombinationen aus alten und neuen
Batterien.
• Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl, nicht feucht.
• Einwegbatterien verlieren auch bei der Lagerung einen Teil
ihrer Energie.
• Entnehmen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes die Batterien.
• Lagern Sie Einwegbatterien getrennt von entladenen Batteri-
en, um Verwechslungen zu vermeiden.
Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
• Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen!
• Das beste Arbeitsergebnis erzielen Sie mit alkalischen Batterien. Für die Inbe-
triebnahme des Batterielötkolbens benötigen Sie 3 Batterien à 1,5V (Typ AA).
• Wechseln Sie die Batterien nur in trockener Umgebung. Feuchtigkeit wirkt sich
negativ auf die Lebensdauer der Batterien aus.
Inbetriebnahme
• Nehmen Sie den Batterieverschluss  ab (siehe Abb. I).
• Entfernen Sie den Schutzstreifen zwischen den Batterien.
• Legen Sie die 3 Batterien à 1,5V (Typ AA) , polrichtig wie abgebildet, hinein
und setzen Sie den Batterieverschluss  wieder auf.
• Nehmen Sie die Schutzkappe  von der Lötspitze  ab.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lötspitze  fest angebracht ist.
• Stellen Sie den I/O-Schalter  in die „I"-Position.
• Halten Sie den Batterielötkolben  wie einen Stift (siehe Abb. II).
• Drücken Sie nun den runden Kontaktknopf  oben am I/O-Schalter 
ununterbrochen für ca. 15 Sekunden Der Strom fließt, wenn sich der
„I/O-Schalter" in der „I"-Position befindet und gleichzeitig der Kontaktknopf
gedrückt wird – siehe Abb. II.
• Jetzt hat die Lötspitze  die Arbeitstemperatur erreicht und Sie können mit der
Arbeit beginnen.
• Um Energie zu sparen, drücken Sie den Kontaktknopf  nur dann, wenn Sie
wirklich löten.
• Während Sie den Kontaktknopf  drücken, leuchtet die Funktionskontroll-
leuchte .
• Wird der heiße Batterielötkolben  nicht gebraucht, immer auf einer stabilen,
ebenen und hitzebeständigen Fläche ablegen (siehe Abb. IV).
Außerbetriebnahme
• Nach dem Gebrauch stellen Sie den I/O-Schalter  in die „O"-Position.
• Lötspitze  abkühlen lassen, indem Sie den Batterielötkolben gemäß Abb. IV
ablegen.
• Zum Abkühlen den Batterielötkolben immer auf eine stabile, ebene und hitzebe-
ständige Fläche ablegen.
• Die Lötspitze  kühlt in ca. 10 Minuten von der maximalen Arbeitstemperatur
von 450°C auf ca. 22°C ab. Die Umgebungstemperatur spielt bei dem Abkühl-
vorgang ebenfalls eine wichtige Rolle.
DE
Important information before start up
• Before putting the appliance into operation read the operating instructions!
• In order to achieve best working results use alkaline batteries. To use the bat-
tery-powered soldering iron, you will need 3 batteries à 1.5 V (type AA).
• Replace the batteries only in a dry working environment. Moisture has a nega-
tive influence on the durability of the batteries.
Start up
• Slide open the battery cover  (see Illustr. I).
• Remove the protective strip between the batteries.
• Insert the 3 batteries à 1,5V (type AA) , according to the polarity as illustra-
ted, and put on the cover of the battery compartment .
• Remove the protective cap  from the soldering tip .
• Make sure the soldering tip  is firmly fitted.
• Slide the I/O switch  to the position "I".
• Hold the battery-powered soldering iron  like a pen (see Illustr. II).
• Press now the round contact button  on the top of the I/O switch  and hold
it pressed continuously for approximately 15 seconds (the current flows when
the "I/O switch" is in the position "I" and the contact button is pressed at the
same time - see Illustr. /Fig./Pic. II).
• After this time the soldering tip  has reached the working temperature and
you can start working.
• In order to save power, only press the contact button  when you are actually
soldering.
• When you hold the contact button  pressed the function control lamp  is on.
• Always place the hot battery-powered soldering iron  on a stable, level and
heat-resistant surface when it is not being used (see Fig. IV).
Shut down
• After use put the I/O switch  into the position "O".
• Put the battery-powered soldering iron down according to Illustr. IV and let the
soldering tip  cool down.
• To cool down always put the battery-powered soldering iron onto a firm, flat and
heat resistant surface.
• The soldering tip  cools down from the maximum temperature of 450°C to
about 22° within approximately 10 minutes. (The ambient temperature also has
an important influence on the cooling down time.)
• Afterwards put the protective cap  onto the cooled down soldering tip . The
protective cap  slides the I/O switch to the position "O".
Repairs, maintenance and cleaning
• If it takes longer than 30 seconds to reach the working temperature, replace
the batteries.
• The soldering tip is temporary iron-plated. Therefore please do not file the tip.
• Only clean the appliance and the tip with a dry cloth or a cleaning abrasive
mat (e.g. CFH No. when it has cooled down (see Illustr. III). Cleaning abrasive
mats are available in lots of DIY stores.
• In case of repair, please contact the manufacturer under the address stated
below.
GB
• Setzen Sie abschließend die Schutzkappe  auf die abgekühlte Lötspitze .
Die Schutzkappe  schiebt den I/O-Schalter  in die „O"-Position.
Wartung, Instandhaltung und Reinigung
• Falls es länger als 30 Sekunden dauert, bis die Arbeitstemperatur erreicht wird,
tauschen Sie die Batterien aus.
• Die Lötspitze ist dauerhaft mit Eisen überzogen, deswegen feilen Sie die Spitze
nicht.
• Reinigen Sie das Gerät und die Lötspitze ausschließlich in abgekühltem
Zustand (siehe Abb. III) mit einem trockenen Tuch oder einem Reinigungsvlies.
Reinigungsvlies (z.B. CFH-No. 52349) ist in vielen Baumärkten erhältlich.
• I m Reparaturfall Hersteller kontaktieren unter der unten angegebenen Service-
adresse.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist be-
ginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produktes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Im Garantiefall
kontaktieren Sie uns per E-Mail unter info@cfh-gmbh.de. Wir setzen uns dann unver-
züglich mit Ihnen in Verbindung.
Entsorgung des Elektrogeräts
Die durchgestrichene Mülltonne auf diesem Produkt weist Sie darauf hin,
dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden muss. Bitte bringen Sie den Batterielötkolben zu den
eingerichteten kommunalen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde.
Entsorgung der Batterien
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Verbrauchte Batterien müssen
sachgerecht entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen im batterievertrei-
benden Handel sowie bei den kommunalen Sammelstellen entsprechen-
de Behälter zur Batterie-Entsorgung bereit. Batterien und Akkus, die mit
den folgenden Buchstaben versehen sind, beinhalten u. a. die Schadstoffe:
Cd (Cadmium), Hg (Quecksilber), Pb (Blei).
Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Technische Daten
Leistung:
6 W
Anschlusswert:
4,5 V (3 Batterien à 1,5V, Typ AA)
Max. Arbeitstemperatur:
ca. 450 °C
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
DE
Warranty
The warranty for this appliance is 3 years from the date of purchase. The warranty
starts with the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place. This
document is required as a proof of purchase. If any material or manufacturing defects
occur within 3 years from the date of purchase of this product, the product will either
be repaired or replaced free of charge for you - at our discretion. This guarantee
presumes that you submit the defective appliance and the proof of purchase (receipt)
together with a short description of the defect and when the defect occurred within 3
years. In case that the defect is covered by our warranty, you will receive either the
repaired product or a new one. In case of a warranty claim, please contact us by
e-mail under info@cfh-gmbh.de. We will get in touch with you immediately.
Disposal of the electrical appliance
The crossed through dustbin on this product indicates that at the end
of its service life the appliance has to be disposed of separately and
not together with household waste. Please bring the battery-powered
soldering iron to the established municipal collecting points in your local
community.
Disposal of the batteries
Batteries must not be disposed of in the household waste. Used batteries
must be properly disposed of. For this purpose, corresponding containers
for the disposal of batteries are available in the shops which sell batte-
ries as well as in the municipal container parks. Batteries and accumula-
tors, which are provided with the following letters, include among others the harmful
substances: Cd (cadmium), Hg (mercury), Pb (lead).
For disposal information and location of the nearest recycling park please contact
Office for Municipal Sanitation or see Yellow Pages.
Technical data
Output:
6 W
Power requirement:
4.5 V (3 batteries á 1.5V, type AA)
Max. working temperature:
approx. 450 °C
Technical and optical parameters are subject to change.
GB
Lieferumfang und Zeichenerklärung
Im Lieferumfang enthalten sind ein Batterielötkolben mit Lötspitze und Schutzkappe,
sowie 3 Batterien à 1,5V (Typ AA) und eine Bedienungsanleitung.
Bitte packen Sie die Ware aus und kontrollieren Sie diese auf Vollständigkeit.
 Schutzkappe
 Lötspitze (Werkzeugspitze)
 Batterielötkolben
 Batterieverschluss
 Batterien (3 x 1,5V Typ AA)
 I/O-Schalter
 Kontaktknopf
 Funktionskontrollleuchte
 Reinigungsvlies - nicht im Lieferumfang enthalten!
 Ablegeständer
 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g
Erklärung der Symbole

Während des Betriebes Werkzeugspitze nicht anfassen!
Lötspitze ist sehr heiß! Verbrennungsgefahr!
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen und keiner Feuchtigkeit
aussetzen. Feuchtigkeit führt zur Beschädigung des Gerätes!
Während des Betriebes entwickelt die Werkzeugspitze sehr
hohe Temperaturen! Verbrennungsgefahr!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterielötkolben ist ein mobiles und vielseitig einsetzbares Gerät. Er dient als
Gerät für Feinlötarbeiten im Elektronik-, Modellbau- und Hobbybereich. Eine abwei-
chende Verwendung ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen führen. In diesen
Fällen besteht keine Haftung des Herstellers.
Der Batterielötkolben wird mit 3 Batterien à 1,5V (Typ AA) betrieben.
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich
mit dem Gerät vertraut zu machen. Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von
neuem lesen zu können. Zusammenbau und Einstellungen, die vom Hersteller vorge-
nommen wurden, sind nicht zu verändern. Es kann gefährlich sein, eigenmächtig am
Gerät bauliche Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu
verwenden, die für das Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig
am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z.B. Verbrennungsgefahr).
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich.
DE
Scope of delivery and explanation of signs
A battery-powered soldering iron with a soldering tip and a protective cap as well as
3 batteries à 1.5V (type AA) and a set of operating instructions are included in the
delivery.
Please unpack the goods and check it for completeness.
 Protective cap
 Soldering tip (tool tip)
 Battery-powered soldering iron
 Battery cover
 Batteries (3 x 1.5V type AA)
 I/O switch
 Contact button
 Function control lamp
 Cleaning abrasive mat – is not included in the scope of delivery!
 Stand
 Solder, ø 1.0 mm, 10 g
Explanation of symbols

Do not touch the tip of the tool when the appliance is on!
The soldering tip is extremely hot! Risk of burns!
Do not emerge the appliance into water and do not expose
it to moisture. Moisture can damage the appliance!
The temperature on tool tip is very high during operation!
Risk of burns!
Intended Use
The battery-powered soldering iron is a portable multi-purpose appliance. It is inten-
ded for fine soldering in electronics, model constructing and for hobby work. Any
other use is not permitted as it can lead to injuries. In these cases, the manufacturer
carries no liability.
The battery-powered soldering iron is operated with 3 à 1,5V (type AA) batteries.
Important information: Please read these instructions for use carefully and get to
know the appliance first. Keep the leaflet for further reference. Assembly and settings
which were performed by the manufacturer should not be changed. It is dangerous to
change the structure of the appliance on your own authority, to remove parts or to use
parts, which are not approved by the manufacturer. (If you change the structure of the
appliance on your own authority, you would risk yourself to get burns, etc.)
This appliance is intended for use only in private households. Never use the applian-
ce for commercial purposes.
GB
Sicherheitshinweise
• ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss, wie in Abb. IV gezeigt,
abgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Während der Arbeit und zum Abkühlen muss der Batterielöt-
kolben immer auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständi-
gen Fläche abgelegt werden. (siehe Abb. IV)
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Reparaturen müssen durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchge-
führt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam
umgegangen wird.
• Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände,
Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, um Unfällen vorzubeu-
gen.
• Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Werkzeugspitze ord-
nungsgemäß am Gerät angebracht ist. Die heiße Werk-
zeugspitze darf nicht mit Haut, Haaren etc. in Verbindung
gebracht werden. Verbrennungsgefahr.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb
ist. Nicht ins Wasser tauchen.
• Nach dem Gebrauch schalten Sie den Batterielötkolben
immer aus, indem Sie den I/O-Schalter  in die „O"-Position
bringen.
• Nach Gebrauch das Gerät gemäß Abb. IV ablegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an
einem sicheren Ort und vor Staub und Feuchtigkeit geschützt
auf.
• Bei der Lagerung des Gerätes setzen Sie die Schutzkappe 
DE
Safety Instructions
• ATTENTION! When not in use, this appliance must be put
down as shown in Illustr. IV.
• When the battery-powered soldering iron is in use or when
it cools down, it must be always put down on a firm, flat and
heat resistant surface (see Illustr. IV).
• This appliance may only be used by children with the age of
8 years or more as well as by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, if they are supervised or were instructed regar-
ding the safe use of the appliance and understand the risks
resulting hereof. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user experience must not be performed by
children without supervision.
• In order to avoid hazards, the appliance must be repaired
by the manufacturer or his customer service or a similarly
qualified person.
• Fire can be caused if the appliance is not thoroughly handled.
• Before using the appliance, remove all ignitable objects,
liquids and gases from the working area of the appliance.
Keep the working area clean in order to prevent accidents.
• Before use, check that the tool tip is correctly attached to the
appliance. The hot tool tip must not be brought into contact
with skin, hair, etc. Risk of burns.
• Do not leave the appliance unattended while it is operating.
Do not emerge the appliance into water.
• After use always switch off the battery-powered soldering
iron by sliding the I/O switch  to the position "O".
• After use put the appliance down according to the Illustr. IV
and let it cool down. Only after that you can store it away.
• When the appliance is not in use, store it in a safe place
protected from dust and moisture.
• When storing the appliance, put the protective cap  onto
the cooled down tip , so that the protective cap  shifts the
I/O switch  to the position "O".
• Check the appliance for damage. Do not use if damaged!
• During use, ensure adequate ventilation. Make sure that you
do not inhale any toxic vapours or gases. Wear protective
clothing (e.g. long sleeved clothing).
GB
auf die abgekühlte Lötspitze , so dass die Schutzkappe 
den I/O-Schalter  in die Position „O"-Position schiebt.
• Das Gerät auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigun-
gen nicht verwenden!
• Während des Betriebs für ausreichende Belüftung sorgen.
Achten Sie darauf, dass keine giftigen Dämpfe oder Gase
eingeatmet werden. Schutzkleidung tragen (z.B.: langarmige
Kleidung).
• Falls Sie den Batterielötkolben längere Zeit nicht gebrauchen,
nehmen Sie die Batterien heraus (mit der Zeit können Batteri-
en auslaufen und der Batterielötkolben wird beschädigt).
• Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und
Arbeitsschutzvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise Batterien
• Halten Sie das Produkt von Hitzequellen und direkter Sonne-
neinstrahlung fern, die Batterien können durch Überhitzung
explodieren. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die richtige Polarität.
• EXPLOSIONSGEFAHR! Batterien dürfen nicht geladen oder mit
anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins
Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
• Nehmen Sie verbrauchte Batterien immer sofort aus dem
Gerät heraus, da diese auslaufen und somit Schäden verursa-
chen können.
• Setzen Sie Batterien keinen extremen Bedingungen aus,
legen Sie sie nicht auf Heizkörpern ab und setzen Sie sie
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Es besteht ansonsten
erhöhte Auslaufgefahr.
• Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den
Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei
Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reich-
lich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
• Batterien sollten nicht in der Nähe von Kindern aufbewahrt
werden. Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich
sein, daher muss dieser Artikel und die dazugehörigen Batte-
rien für Kleinkinder unzugänglich aufbewahrt werden.
• Verwenden Sie nur Batterien des Typs AA gleicher Hersteller.
• Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entsprechend in das dafür
DE
• Please remove the batteries from the battery-powered solde-
ring iron, if it is not going to be used for a longer period of
time (the batteries can leak after some time and the bat-
tery-powered soldering iron will be damaged).
• Observe national and international safety, health and work
protection regulations.
Safety notes for batteries
• Keep the product away from heat sources and direct solar ra-
diation, the batteries can explode due to overheating. There
is a risk of injury.
• Observe if the polarity when inserting the batteries.
• RISK OF EXPLOSION! Batteries must not be loaded or reacti-
vated with other means, disassembled, thrown into the fire or
short-circuited.
• Always remove used batteries immediately from the applian-
ce, since they can leak and therefore cause damages.
• Do not expose the batteries to any extreme conditions, do not
put them on radiators and do not expose them to direct solar
radiation. Otherwise there is an increased risk of leakage.
• If battery acid has leaked, avoid contact with the skin, eyes
and mucous membranes. In case of contact, rinse the affected
area immediately with abundant of clear water and immedia-
tely consult a doctor.
• Do not keep batteries in the vicinity of children. Batteries can
be life-threatening if swallowed, therefore this item and the
corresponding batteries need to be stored inaccessible for
infants.
• Only use batteries of the type AA of the same manufacturer.
• Insert the batteries according to their polarity into the provided
battery compartment.
• Do not use a combination of used and new batteries.
• Store your batteries dry and cool, not humid.
• Disposable batteries will lose part of their energy when they
are stored.
• Remove the batteries when the appliance is not stored.
• Store the disposable batteries separately from discharged
batteries, in order to avoid mistakes.
GB

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBLK 6 B2

  • Seite 1 Es kann gefährlich sein, eigenmächtig am No. 48530 Battery-powered soldering iron Č. 48530 batériová spájkovačka PBLK 6 B2 abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird. Gerät bauliche Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu werden.
  • Seite 2 – választásunk szerint – ingyenesen megjavítjuk vagy  Ochranný kryt vychladnutia vždy na stabilný, rovný povrch rezistentný voči A termék típusa: PBLK 6 B2, No. 48530 A termék azonosításra alkalmas alkatrészre újra kezdődik. kicseréljük. A garancia érvényesítésének feltétele, hogy a kétéves időszakon belül a ...