Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

LD 2806 CT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Flex LD 2806 CT

  • Seite 1 LD 2806 CT...
  • Seite 2 Originalbetriebsanleitung ........3 Original operating instructions ......13 Notice d'instructions d'origine ......22 Originalbruksanvisning ........32 Alkuperäinen käyttöohjekirja ......41...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    FLEX für dieses Gerät angeboten werden und für eine Drehzahl von mindestens 6500 U/min zugelassen sind. Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist nicht zulässig. Bei Verwendung des Betonschleifers LD 2806 CT ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    LD 2806 CT  Schleifscheiben, Schleifteller oder Sicherheitshinweise anderes Zubehör müssen genau auf die t^okrkd> Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ passen. ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= stark und können zum Verlust der Kontrolle _Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=...
  • Seite 6: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen

    LD 2806 CT  Achten Sie bei anderen Personen auf  Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits- die flüssige Kühlmittel erfordern. bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Die Verwendung von Wasser oder anderen betritt, muss persönliche Schutzaus- flüssigen Kühlmitteln kann zu einem rüstung tragen.
  • Seite 7 LD 2806 CT  Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge vom Werkstück zurückprallen und eines hakenden oder blockierten drehenden verklemmen. Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Schleifteller, Drahtbürste usw.
  • Seite 8: Geräusch Und Vibration

    LD 2806 CT Geräusch und Vibration Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes andere Anwendungen, mit abweichenden beträgt typischerweise: Einsatzwerkzeugen oder ungenügender...
  • Seite 9: Auf Einen Blick

    LD 2806 CT Auf einen Blick Anschlussstutzen für Absaugung Ein-/Ausschalter Spindelarretierung Typschild Zum Feststellen der Spindel beim Bügelhandgriff Werkzeugwechsel. Schutzhaube mit Gummi-Absaugring Getriebekopf Anhalteschlüssel Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil. Einschaltsperre Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker...
  • Seite 10: Gebrauchsanweisung

    LD 2806 CT Gebrauchsanweisung slopf`eq> aáÉ=îçêÜ~åÇÉåÉ=kÉíòëé~ååìåÖ=ìåÇ=ÇáÉ= pé~ååìåÖë~åÖ~ÄÉ=~ìÑ=ÇÉã=qóéÉåëÅÜáäÇ= ãΩëëÉå=ΩÄÉêÉáåëíáããÉåK t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK= Vor der Inbetriebnahme  Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und  Spannmutter (A) mit dem Bund nach oben eventuelle Transportschäden kontrollieren. auf die Spindel schrauben.
  • Seite 11 LD 2806 CT Elektrowerkzeug ein- und Einsatz einer Absauganlage ausschalten efktbfp aáÉ=sÉêïÉåÇìåÖ=ÇÉë=cibu=péÉòá~äë~ìÖÉêë= s`b=QR=j^`Lp QT j=ïáêÇ=ÉãéÑçÜäÉåK  Absaugschlauch durch den Schlauchhalter führen und am Anschlussstutzen der Schutzhaube befestigen.  Absaugschlauch an der Absauganlage anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befestigung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter benutzen.
  • Seite 12: Wartung Und Pflege

    LD 2806 CT Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen. efktbfp aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=jçíçêÖÉÜ®ìëÉ=ï®ÜêÉåÇ= ÇÉê=d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=ä∏ëÉåK= _Éá káÅÜíÄÉ~ÅÜíìåÖ=Éêä∏ëÅÜÉå=ÇáÉ= d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=ÇÉë=eÉêëíÉääÉêëK Ersatzteile und Zubehör Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz- 7. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller werkzeuge, den Katalogen des Herstellers mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen.
  • Seite 13: Konformität

    Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden. Garantie Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit dem Verkaufsdatum der Maschine an den Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel, die auf Material- und/oder Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung...
  • Seite 14: Symbols On The Power Tool

    áåÑçêã~íáçåK áããÉÇá~íÉäóK Symbols on the power tool Intended use qç=êÉÇìÅÉ=íÜÉ=êáëâ=çÑ=áåàìêóI= The concrete grinder LD 2806 CT is designed êÉ~Ç íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåë> – for commercial use in industry and trade, – for dry sanding and smoothing of concrete, tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë> plaster, screed, sandstone, chamotte and asphalt, –...
  • Seite 15: Safety Instructions

    LD 2806 CT  Do not use any damaged insertion tools. Safety instructions Before use, always check insertion tools t^okfkd> for splinters and cracks, sanding pad for oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= cracks, wear and severe abrasion. If the áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= electric power tool or the insertion tool is áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=áå=...
  • Seite 16 LD 2806 CT  Never put down the electric power tool  Always use undamaged clamping flanges until the insertion tool has come to in the correct size and shape for the insertion tool you have selected. a standstill. Suitable flanges support the insertion tools The rotating insertion tool may come into and therefore reduce the risk of a break.
  • Seite 17: Additional Safety Instructions

    LD 2806 CT  Keep your body out of the area into which Noise and vibration the electric power tool moves when a recoil occurs. The noise and vibration values have been Kickback propels the electric power tool in the determined in accordance with EN 60745.
  • Seite 18: Technical Specifications

    LD 2806 CT Technical specifications Machine type LD 2806 CT Mains voltage V/Hz 230/50 Power input 2800 Power output 1900 Speed r.p.m. 6500 Tool holder Max. disc diameter Protection class Weight (without power cord) Overview Connection for extractor 4.0 m power cord with mains plug...
  • Seite 19: Operating Instructions

    LD 2806 CT Operating instructions `^rqflk> qÜÉ=~î~áä~ÄäÉ=ã~áåë=îçäí~ÖÉ=~åÇ=íÜÉ=îçäí~ÖÉ= ëéÉÅáÑáÅ~íáçåë=çå=íÜÉ=ê~íáåÖ=éä~íÉ=ãìëí=ÄÉ=íÜÉ= ë~ãÉK t^okfkd> _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK= Before switching on the power tool  Unpack power tool and accessories and  Screw the clamping nut (A), with flange face check that no parts are missing or up, onto the spindle.
  • Seite 20: Adjusting The Guard

    LD 2806 CT Switching the electric power tool Using a dust extraction system on and off klqb fí=áë=êÉÅçããÉåÇÉÇ=íç=ìëÉ=íÜÉ=cibu=ëéÉÅá~ä= Éñíê~Åíçê=s`b=QR=j^`Lp QT jK  Guide the extraction hose through the hose support and attach it to the connection on the guard.  Connect extraction hose to the dust extraction system.
  • Seite 21: Maintenance And Care

    It is available under order no. 258.626 from environmentally friendly manner. any FLEX customer service centre. klqb mäÉ~ëÉ=~ëâ=óçìê=ÇÉ~äÉê=~Äçìí=Çáëéçë~ä=çéíáçåë> Maintenance and care -Declaration of Conformity t^okfkd>...
  • Seite 22: Guarantee

    Repairs under the guarantee may be carried out only by workshops or service centres authorised by Flex. A claim may be made under the guarantee only if the power tool has been used as intended.
  • Seite 23: Symboles Utilisés

    ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K mçìê=ê¨ÇìáêÉ=äÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉI= îÉìáääÉò=äáêÉ=~ííÉåíáîÉãÉåí=ä~=åçíáÅÉ= Conformité d’utilisation ÇÛìíáäáë~íáçå=> La ponceuse à béton LD 2806 CT est destinée – aux utilisations professionnelles dans mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÇÉ=éêçíÉÅíáçå=> l’industrie et l’artisanat, – à poncer et lisser à sec le béton, le crépi, les chapes, le grès, la chamotte et l’asphalte, mçêíÉò=ìå=Å~ëèìÉ=~åíáJÄêìáí=>...
  • Seite 24: Consigne De Sécurité

    LD 2806 CT  Les meules, plateaux de ponçage et Consigne de sécurité autres accessoires doivent correspondre ^sboqfppbjbkq=> exactement à la broche de ponçage de sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ= votre outil électroportatif. ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= Les outils mis en œuvre qui ne correspondent ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë= pas exactement à la broche de ponçage de ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=ìå=...
  • Seite 25 LD 2806 CT  Si d’autres personnes se trouvent  N’utilisez jamais d’outils requérant à proximité, veillez à ce qu’elles soient un liquide de refroidissement. à une distance sûre de votre zone de L’utilisation d’eau ou d’autres liquides travail. Quiconque pénètre dans la zone de refroidissement peut provoquer une de travail doit porter un équipement de...
  • Seite 26: Recul Brutal Et Consignes De Sécurité Correspondantes

    LD 2806 CT  Travaillez avec une particulière prudence Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes dans les recoins, angles vifs, etc.. Empêchez que les outils installés Un recul brutal est la réaction qu’engendre rebondissent sur la pièce et s’y coincent un outil en train de tourner (meule, plateau de dedans.
  • Seite 27: Bruit Et Vibrations

    LD 2806 CT Bruit et vibrations réfère aux principales applications de l’outil électroportatif. Les niveaux de bruits et vibrations ont été Le niveau de vibrations représente les princi- déterminés conformément à EN 60745. pales formes d’utilisation de l’outil électro- Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève portatif.
  • Seite 28: Vue D'ensemble

    LD 2806 CT Vue d’ensemble Embout de raccordement, Gâchette de Marche/Arrêt pour l’aspiration Plaque signalétique Dispositif de blocage de la broche Poignée étrier Ce dispositif sert à bloquer la broche Capot de protection avec anneau lors d’un changement d’outil. d’aspiration en caoutchouc Boîte d’engrenages...
  • Seite 29: Instructions D'utilisation

    LD 2806 CT Instructions d’utilisation morabk`b=> i~=íÉåëáçå=Çì=ëÉÅíÉìê=Éí=ÅÉääÉ=áåÇáèì¨É=ëìê= ä~ éä~èìÉ=ëáÖå~ä¨íáèìÉ=ÇçáîÉåí=ÅçåÅçêÇÉêK ^sboqfppbjbkq=> ^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä= ¨äÉÅíêçéçêí~íáÑI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ= ä~ éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK= Avant la mise en service  Déballez l’appareil électrique et les  Vissez l’écrou de serrage (A) sur la broche accessoires, vérifiez que la livraison est au avec le collet vers le haut.
  • Seite 30 LD 2806 CT Allumer et éteindre la ponceuse Mise en œuvre d’une installation électroportative d’aspiration obj^onrb= iÛìíáäáë~íáçå=ÇÉ=äÛ~ëéáê~íÉìê=ëé¨Åá~ä=cibu= s`b QR=j^`Lp QT j=Éëí=êÉÅçãã~åǨÉK  Faites passer le flexible d’aspiration dans son support puis fixez-le contre l’embout de raccordement que comporte le capot.
  • Seite 31: Maintenance Et Nettoyage

    LD 2806 CT Réparations Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant. obj^onrb= mÉåÇ~åí=íçìíÉ=ä~=é¨êáçÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ=ǨîáëëÉò= é~ë=äÉë=îáë=Çì=Å~êíÉê=ãçíÉìêK=bå Å~ë=ÇÉ=åçåJ êÉëéÉÅí=ÇÉ=ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí= ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ=çÄäáÖ~íáçå=~ì=íáíêÉ=Çì=êÉÅçìêë= Éå=Ö~ê~åíáÉK Pièces de rechange et accessoires Autres accessoires et notamment les outils 7. Haussez la pression d’applique pour utilisables : consultez les catalogues du amener le plateau de ponçage en contact...
  • Seite 32: Conformité

    Les réparations sous garantie ne pourront être réalisées que par des ateliers agréés par FLEX ou par des stations de service après-vente. La garantie n'est valide que si la machine...
  • Seite 33: För Din Säkerhet

    6500 r/m. ^åî®åÇ=Ü∏êëÉäëâóÇÇ> Användning av kap-, skrubb- och lamellslipskivor eller trådborstar är ej tillåtet. ^îÑ~ääëÜ~åíÉêáåÖ=EëâêçíåáåÖF>= Vid användning av betongslipmaskinen EpÉ=ëáÇ~=PVF LD 2806 CT ska en dammsug av typ M anslutas. Säkerhetsanvisningar s^okfkd> i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíëJ ~åîáëåáåÖ~êå~K=bà=ÄÉ~âí~ÇÉ=ë®âÉêÜÉíëJ ~åîáëåáåÖ~ê=çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=â~å=äÉÇ~=íáää= ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~êI=Äê~åÇ=çÅÜLÉääÉê=ëî™ê~=ëâ~ÇçêK=...
  • Seite 34 LD 2806 CT  Detta elverktyg är avsett för användning  Använd personlig skyddsutrustning. som slipmaskin. Beakta alla säkerhets- Använd beroende på tillämpning anvisningar, anvisningar, bilder och data ansiktsskydd, ögonskydd eller som erhålls med maskinen. skyddsglasögon. Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, Om följande anvisningar ej beaktas kan...
  • Seite 35 LD 2806 CT  Använd aldrig verktyg som kräver Slipskivan rör sig då mot eller från operatören kylvätska. beroende på skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan slipskivor även Användning av vatten eller andra kylmedel brytas. kan leda till elektriska stötar.
  • Seite 36: Buller Och Vibration

    LD 2806 CT p^hph^alo>  Nätspänning och spänningsangivelsen på Den i denna bruksanvisning angivna typskylten måste överensstämma med svängningsnivån är uppmätt enligt en varandra. i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär Buller och vibration uppskattning av svängningsbelastningen.
  • Seite 37: Översikt

    LD 2806 CT Översikt Anslutning för utsugning Strömställare Spindellås Typskylt för att låsa spindeln vid verktygsbyte. Stödhandtag Drevtopp Skyddshuv med gummisugring Med luftöppning och Hållnyckel rotationsriktningspil. Tillkopplingsspärr Anslutningssladd 4,0 m med nätkontakt...
  • Seite 38: Bruksanvisning

    LD 2806 CT Bruksanvisning s^o=c£opfhqfd> k®êëé®ååáåÖÉå=çÅÜ=ÇÉå=é™=íóéëâóäíÉå=~åÖáîå~= ëé®ååáåÖÉå=ã™ëíÉ=∏îÉêÉåëëí®ãã~K s^okfkd> aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK= Före start  Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått.  Skruva fast spännmuttern (A) på spindeln Användning och byte av slipskivor med flänsen riktad uppåt.
  • Seite 39: Arbeta Med Maskinen

    LD 2806 CT Elverktygets till- och frånslagning Användning av suganläggning FLEX specialsug VCE 45 MAC/S 47 M rekommenderas.  För sugslangen genom slanghållaren och fäst den på skyddshuvens anslutning.  Anslutning av sugslangen till suganläggningen. Beakta suganlägg- ningens bruksanvisning! Kontrollera anslutningen! Använd passande adapter...
  • Seite 40: Underhåll

    överlappande rörelser. ~íí=~îä®Öëå~=å®íëä~ÇÇÉåK Gummisugring Endast för EU-stater Byt defekt eller mycket sliten gummisugring. Den kan beställas hos varje FLEX-kundtjänst Kasta ej elverktyg i hushållssoporna! under best.-nr 258 626. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG ska förbrukade elverktyg samlas separat och Underhåll...
  • Seite 41: Garanti

    Ansvar Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst Vid köp av ny maskin ger FLEX 2 års garanti som uppstår genom produkten eller genom fr om köpdatum. Garantin gäller endast för att produkten ej kan användas.
  • Seite 42: Turvallisuusasiaa

    âìååçëë~K sááíí~~=âçåÉÉå=â®óíí∏®=âçëâÉîááå=çÜàÉáëááå= qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í=Ü®áêá∏í=çå=âçêà~íí~î~= à~ í®êâÉáëááå=íáÉíçáÜáåK î®äáíí∏ã®ëíáK Symbolit koneessa Määräystenmukainen käyttö iìÉ=â®óíí∏çÜàÉ=äçìââ~~åíìãáëêáëâáå= Betonihiomakone LD 2806 CT on tarkoitettu éáÉåÉåí®ãáëÉâëá> – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa, h®óí®=ëáäãáÉåëìçà~áãá~> – betonin, rappauksen, tasoitepintojen, hiekkakiven, samotin ja asfaltin kuivahiontaan ja tasoittamiseen, h®óí®=âììäçåëìçà~áãá~> – maalin ja liimajäänteiden poistoon betoni- ja tasoitepinnoilta, s~åÜ~å=ä~áííÉÉå=âáÉêê®íóëçÜàÉÉí>...
  • Seite 43 LD 2806 CT  Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun Turvallisuusohjeita hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti s^olfqrp> sähkötyökalun hiomakaraan. iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK= Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI= epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK= johtaa koneen hallinnan menettämiseen. p®áäóí®=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí=  Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
  • Seite 44 LD 2806 CT  Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä Erityiset hiontaa koskevat kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, turvallisuusohjeet: joissa sähkötyökalu voi osua piilossa  Käytä ainoastaan kyseiselle olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan sähkötyökalulle hyväksyttyjä verkkojohtoon. hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä...
  • Seite 45: Muita Turvallisuusohjeita

    LD 2806 CT Takapotku ja siihen liittyvät Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus turvallisuusohjeet juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,  Älä käytä ketju- tai hammastettua hiomalautasen, teräsharjan tms.
  • Seite 46: Melu Ja Tärinä

    LD 2806 CT Melu ja tärinä Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. EN 60745 mukaan. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: voi olla selvästi suurempi.
  • Seite 47: Kuva Koneesta

    LD 2806 CT Kuva koneesta Liitoskappale imurille Käynnistyskytkin Karalukko Tyyppikilpi Karan lukitsemiseen vaihdettaessa Sankakahva työkalu. Laikansuojus, jossa kuminen Vaihteistopää imurengas Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan Pidätinavain nuoli. Käynnistysvarmistin Liitäntäjohto 4,0 m ja verkkopistotulppa...
  • Seite 48: Käyttöohjeet

    LD 2806 CT Käyttöohjeet s^olfqrp> sÉêââçà®ååáííÉÉå=íìäÉÉ=çää~=ë~ã~=âìáå= íóóééáâáäîÉëë®=áäãçáíÉííì=à®ååáíÉK s^olfqrp> fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå= â~áââá~ ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K= Ennen käyttöönottoa  Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. Hiomavälineen kiinnitys ja vaihto  Kierrä kiinnitysmutteri (A) karaan olake ylöspäin.
  • Seite 49: Työskentely Sähkötyökalulla

    LD 2806 CT Sähkötyökalun käynnistys ja Pölynimujärjestelmän käyttö pysäytys legb Suositellaan FLEX erikoisimurin VCE 45 MAC/ S 47 M käyttöä.  Työnnä imuletku letkun kiinnittimen läpi ja kiinnitä suojuksen liitoskappaleeseen.  Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käytä...
  • Seite 50: Huolto Ja Hoito

    Kuminen imurengas qÉÉ=â®óí∏ëí®=éçáëíÉíìí=âçåÉÉí=â®óíí∏âÉäîçííçJ ã~âëá=áêêçíí~ã~ää~=äááí®åí®àçÜíçK Kun kuminen imurengas vioittuu tai on kulunut liikaa, sen tilalle on vaihdettava uusi. Vain EU-maat Sen voi tilata sen kaikista FLEX-keskus- Käytöstä poistetut sähkötyökalut huolloista tilausnumerolla 258.626. eivät kuulu sekajätteisiin! Huolto ja hoito Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen voimaan- saattavien kansallisten säädösten mukaisesti...
  • Seite 51: Takuu

    Takuu Vastuun poissulkeminen Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden FLEX myöntää uudelle koneelle 2 vuoden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen takuun, alkaen koneen myyntipäivästä johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta loppukuluttajalle. Takuu kattaa vain viat, jotka mahdollisesti voida käyttää.

Inhaltsverzeichnis