Seite 1
Lactina ® EN Instructions for use – home use | DE Gebrauchsanweisung – für den Heimgebrauch FR Mode d’emploi – Usage à domicile | IT Istruzioni per l’uso – Uso domestico NL Gebruiksaanwijzing – voor thuisgebruik EFFICIENCY...
Seite 2
Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen. „Because you care.” Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Lactina. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus naturel pour votre enfant, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein n’est pas possible.
Table of Contents 1. Intended use / Population – Contraindication 2. Meaning of symbols 3. Important safety information 4. Product description 5. Cleaning 5.1 Before using for the first time and after every use 5.2 Before using for the first time and once a day 5.3 Cleaning the breastpump and case 5.4 Disinfecting the breastpump 6.
Women are often delighted to learn that a breastpump can be used as a supplement to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the suckling of a nurs- ing baby. Contraindications There are no known contraindications for the Lactina breastpump.
2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the breastpump. When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for: Warning Can lead to serious injury or death.
This symbol indicates the date of manufacture (four digits for the year and two digits for the month). This symbol indicates that the Lactina is a class II device. This symbol indicates fuse (to identify fuse boxes or their location).
Device Danger of electrocution! Keep the device dry! Never immerse in water or other liquids! The Lactina breastpump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames. Do not expose the motor unit to direct sunlight. There are no user-serviceable parts inside the Lactina.
Seite 9
Use the Lactina breastpump only for its intended use as described in this manual. Never operate an electrical device if it has a damaged power cord, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
The PersonalFit breastshield, size M (24mm). You can find more information on the correct choice of The Lactina single or double pump set is an acces- breastshield at www.medela.com/personalfit or scan sory for the Lactina breastpump. The pump set is the QR code on page 30.
Seite 11
800.0809 Only Lactina Select The Lactina Select has an additional knob for adjusting the pump speed between 40 and 60 cycles per minute. Select a fast pumping rhythm to stimulate the milk flow. Reduce the speed when the milk begins to flow.
Follow the instructions on page 28 if there is condensation or milk in the tubing. * Medela recommends to clean all parts of the pump set (incl. piston/cylinder, etc.) before used for the first time as shown in Chapter 5.2.
Seite 13
Clean all parts with plenty Rinse all parts with cold, of warm water and basic dish- clear water (approx. 20 °C). washer agent (approx. 30 °C). Dry with a clean cloth or If you clean the individual parts leave to dry on a clean cloth. of the pump set in the dish- washer, place them on the top rack or in the cutlery section.
Unplug the breastpump before cleaning. l Do not spray or pour liquid directly onto the pump. * Medela recommends to clean all parts of the pump set (incl. piston /cylinder, etc.) before used for the first time as shown in Chapter 5.2.
(not wet) cloth. disinfecting agent may be used. Water and basic dishwasher agent or non-abrasive detergent * Accessories available for order can be found on page 30. may be used. For more information please refer to www.medela.com...
Note l Use Medela original accessories only. l Check pump set components for wear or damage before use. Carefully push the membrane onto the valve head until it engages.
Seite 17
Push the valve head and Push the breastshield onto membrane onto the connector. the connector. Position valve head laterally. Insert the tubing into Slide the piston into the cylinder. the corresponding opening in the connector.
Seite 18
6. Preparing for pumping Warning l for step 12 (chapter 6.1): Use only the power cord that comes with Lactina. l Make sure the voltage of the power cord is compatible with the power source. Screw the piston/cylinder firmly into the cylinder holder.
Seite 19
Rotate the cylinder holder Insert the cylinder holder incl. until the pin sits in the slot piston/cylinder vertically into on the Lactina. the opening on the front of the Lactina. Plug the power cord into Insert adapter end of tubing the mains socket.
This can lead to blockage of the milk ducts and engorgement. l for step 1 (chapter 7.2): Select a fast pumping rhythm on the Lactina Select to start the milk flow. Reduce the speed when the milk begins Set the vacuum regulator ring to to flow.
Hold the breastshield onto your Place the breastshield on your breast with your thumb and index breast so that your nipple is finger. Support your breast with properly centred in the tunnel. the palm of your hand. 7.2 Expression Set vacuum comfort: twist down Switch on the breastpump with the vacuum regulator ring and increase the vacuum until it is...
Contact your midwife or breastfeed- ing and lactation consultant if you can express only minimal or no milk or if expression is painful. Note l Always disconnect the Lactina from the Switch off the breastpump power source after expression. with Info 7.3 Preparing for handsfree...
Seite 23
Bustier such assembled pump sets to the that your nipples are prop- breastshields. erly centred in the tunnel of the breastshields. *The Easy Expression Bustier is available in 4 sizes. See page 30. For more information please go to www.medela.com...
Place l for step 2 (chapter 7.4): the breastshield on the breast as de- The Lactina Select has an additional scribed in chapter 7.1, step 2 and 3. knob for adjusting the pumping speed. Select a fast pumping rhythm to stimu- late the milk flow.
Seite 25
Set the vacuum regulator ring Place the second breastshield on to minimum. Switch on the the breast so that the nipple breastpump with is properly centred in the tunnel. Twist down the vacuum regulator ring Set the vacuum regulator ring and increase the vacuum until it is slightly to minimum and place the uncomfortable.
Alternatively, you can hold the bottle or “Pump & Save” bag under warm water (max. 37 °C). I Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has separated. Avoid shaking or stirring the milk. *More information at www.medela.com...
You can find detailed informa- tion about Calma on the Medela website (www.medela.com). As a result of its comprehensive research work, Medela is one of the first compa- Supporting nies in the world to incorporate babies’ babies feeding behavior breastfeeding behaviour into its 2-Phase Expression and Calma innovations.
The piston/cylinder is screwed onto the cylinder holder or breasts shield correctly. l The cylinder holder including the piston/cylinder is fitted to the Lactina correctly. l During pumping on one side, the port cap has been inserted into the unused opening on the cylinder holder.
Routine checks, servicing and battery changes may only be carried out by authorized Medela locations. The engineering of the Medela Lactina Breastpump has been verified by independent test institutes for compliance with the EN / IEC 60601-1 standard. Copies of such certificates may be obtained on request.
12. Complete care during breastfeeding time The following accessories for the Lactina are available from Medela distribution partners by specifying the product name or number. Article number Product 008.0327* PersonalFit Breastshield S (21 mm): DE / FR / IT 008.0337* PersonalFit Breastshield S (21 mm): EN / NL / FR 008.0328*...
Seite 32
Inhaltsverzeichnis 1. Verwendungszweck/Zielgruppe – Kontraindikationen 2. Bedeutung der Symbole 3. Wichtige Sicherheitshinweise 4. Produktbeschreibung 5. Reinigung 5.1 Vor Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch 5.2 Vor Erstgebrauch und einmal täglich 5.3 Reinigung der Milchpumpe und des Koffers 5.4 Desinfektion der Milchpumpe 6.
Baby getrennt sind. Da ist es beruhigend zu wissen, dass Milchpumpen als Ergänzung zum Stillen an der Brust eingesetzt werden können und dass es Pumpen gibt, die sogar das natürliche Saugen des Babys imitieren. Kontraindikationen Für die Milchpumpe Lactina gibt es keine bekannten Kontraindikationen.
2. Bedeutung der Symbole Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Schäden an der Milchpumpe führen. In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: Achtung Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Vorsicht Kann zu leichten Verletzungen führen.
Dieses Symbol verweist auf das Herstellungsdatum (vier Ziffern für das Jahr und zwei Ziffern für den Monat). Dieses Symbol verweist darauf, dass die Milchpumpe Lactina ein Gerät der Klasse II ist. Dieses Symbol stellt eine Sicherung dar (um auf Sicherungskästen bzw.
Lebensgefahr durch Stromschlag! Bitte halten Sie das Gerät trocken! Tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Die Milchpumpe Lactina ist nicht hitzebeständig: Halten Sie das Gerät von Heizkörpern und offenem Feuer fern. Setzen Sie die Motoreinheit nicht direktem Sonnenlicht aus.
Seite 37
Verwenden Sie die Milchpumpe Lactina nicht, wenn Sie schlafen oder übermäßig müde sind. Fahren Sie während des freihändigen Abpumpens nicht Auto. Bei Verwendung der Milchpumpe Lactina in der Nähe von Kindern ist eine entsprechende Beaufsichtigung notwendig. Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Schmerzen an Ihre Hebamme, Laktationsberaterin oder Ihren Arzt.
Sie auf www.medela.com/personalfit. Sie zur Lactina Milchpumpe. Das Pumpset eignet sich können auch den QR-Code auf Seite 58 scannen. zum Abpumpen mit der Lactina Select oder Lactina Electric Plus. Das Pumpset darf nur von einer Mutter verwendet werden; die Benutzung durch mehrere Mütter kann ein Gesundheitsrisiko darstellen.
Seite 39
800.0809 Nur Lactina Select Die Milchpumpe Lactina Select verfügt über einen zusätzlichen Knopf zu Einstellung der Pumpgeschwindigkeit im Bereich von 40 bis 60 Zyklen pro Minute. Wählen Sie einen schnellen Pumprhythmus, um den Milchfluss zu stimulieren. Verringern Sie die Geschwindigkeit, wenn Milch zu fließen beginnt.
Abpumpen auf Kondensation und/oder Milchreste. Bei Kondensation oder Milch im Schlauch befolgen Sie bitte die Anweisungen auf Seite 56. * Medela empfiehlt, alle Teile des Alle Teile mit kaltem, sauberem Pumpsets (einschließlich Kolben/ Wasser (circa 20 °C) während Zylinder etc.) vor der ersten Benutzung 10 bis 15 Sekunden nachspülen.
Seite 41
Reinigen Sie alle Teile mit viel Spülen Sie alle Teile mit kaltem, warmem Wasser (circa 30 °C), sauberem Wasser (circa 20 °C) ab. dem ein handelsübliches Spülmittel zugesetzt ist. oder Trocknen Sie die Teile mit Reinigen Sie die Einzelteile im einem sauberen Tuch ab oberen Gitter oder im Besteckfach oder lassen Sie sie auf einem...
Netzstecker. l Keine Flüssigkeit direkt auf die Pumpe sprühen oder schütten. Trocknen Sie die Teile mit * Medela empfiehlt, alle Teile des Pumpsets einem sauberen Tuch ab (einschließlich Kolben/Zylinder etc.) vor der oder lassen Sie sie auf einem ersten Benutzung gemäß der Anleitung sauberen Tuch trocknen.
(nicht nassen) Tuch ab. Auch (keinesfalls nassem) Tuch abwischen. Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis Es können Wasser mit einem handels- können verwendet werden. üblichen Spülmittel oder nicht scheuernde Reinigungsmittel verwendet werden. * Bestellbares Zubehör finden Sie auf Seite 58. Weitere Informationen unter www.medela.com...
Minute) mit Wasser und Seife, bevor Brust, gereinigte Pumpenteile sowie das gereinigte Pumpset angefasst werden. Hinweis l Verwenden Sie nur Originalzubehör von Medela. l Überprüfen Sie die Teile des Pumpsets vor Gebrauch auf Abnutzung / Beschädigung. Stecken Sie die Membrane sorgfältig auf den Ventilkopf, bis sie einrastet.
Seite 45
Stecken Sie den Ventilkopf Stecken Sie die Brusthaube mit Membrane auf auf das Verbindungsstück. das Verbindungsstück. Positionieren Sie den Ventilkopf seitlich. Stecken Sie den Schlauch in die Schieben Sie den Kolben entsprechende Anschlussöffnung in den Zylinder. im Verbindungsstück.
Seite 46
6. Vorbereitung des Abpumpens Achtung l zu Schritt 12 (Kapitel 6.1): Bitte verwenden Sie ausschließlich das mit der Milchpumpe Lactina gelieferte Netzkabel. l Stellen Sie sicher, dass die Spannung des Netzkabels mit der Stromquelle kompatibel ist. Schrauben Sie den Kolben/Zylinder fest in den Zylinderhalter.
Seite 47
Drehen Sie den Zylinderhalter, Stecken Sie den Zylinderhalter bis der Dorn fest im Schlitz inkl. Kolben/Zylinder senkrecht der Milchpumpe Lactina sitzt. in die Öffnung auf der Vorderseite der Milchpumpe Lactina. Stecken Sie das Netzkabel Stecken Sie den Schlauchadapter in eine Netzsteckdose ein.
Pumpset nicht an der Flasche halten. Dies kann zum Abdrücken der Milchkanäle und zu Milchstau führen. l zu Schritt 1 (Kapitel 7.2): Wählen Sie bei Lactina Select einen schnellen Pumprhythmus, um den Stellen Sie den Vakuum-Einstellring Milchfluss auszulösen. Verringern auf Minimum.
Halten Sie die Brusthaube mit Setzen Sie die Brusthaube Daumen und Zeigefinger an die auf die Brust auf, so dass Brust. Stützen Sie die Brust die Brustwarze gut zentriert mit der Handfläche. im Tunnel liegt. 7.2 Abpumpen Schalten Sie die Milchpumpe Stellen Sie das Komfort-Vakuum ein: ein.
Laktationsberaterin oder Hebamme, wenn Sie keine oder nur wenig Milch abpumpen können oder wenn das Abpumpen schmerzhaft ist. Hinweis Schalten Sie die Milchpumpe l Trennen Sie die Milchpumpe Lactina aus. nach dem Abpumpen immer von der Stromquelle. 7.3 Vorbereitung für das freihändige...
Seite 51
Bustier so an die Brust an, befestigen Sie das zusammengesetzte dass die Brustwarze im Tunnel Pumpenset an der Brusthaube. der Brusthaube gut zentriert ist. *Das Easy Expression-Bustier ist in 4 Größen erhältlich. Siehe Seite 58. Weitere Informationen unter www.medela.com...
Zylinderhalters. Setzen l zu Schritt 2 (Kapitel 7.4): Sie die Brusthaube auf die Brust Die Lactina Select verfügt über einen auf, wie in Kapitel 7.1, Schritt zusätzlichen Knopf zur Einstellung der 2 und 3, beschrieben.
Seite 53
Stellen Sie den Vakuum-Einstellring Setzen Sie die zweite Brusthaube auf Minimum. Schalten Sie die so auf die Brust auf, dass die Milchpumpe mit ein. Brustwarze gut zentriert im Tunnel liegt. Drehen Sie den Vakuum-Einstellring nach unten und Stellen Sie den Vakuum-Einstellring auf erhöhen Sie das Vakuum, bis es leicht unangenehm Minimum und setzen Sie die Brusthau- ist.
„Pump & Save“-Beutel auch unter warmes Wasser (max. 37 °C) halten. I Schwenken Sie die Milchflasche oder den „Pump & Save“-Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht. *Weitere Informationen unter www.medela.com...
Füttern von Muttermilch. wieder zur Brust. Detaillierte Informationen über Calma finden Sie auf der Medela-Website (www.medela.de). Dank umfassender Forschungsarbeit hat Medela als weltweit eines der ersten Unterstützt das Unternehmen das Trinkverhalten von Babys Saugverhalten des Babys an der Mutterbrust in die Innovationen 2-Phase Expression und Calma einfließen...
Der Zylinderhalter einschließlich Kolben/Zylinder muss richtig auf der Milchpumpe Lactina montiert sein. l Beim einseitigen Abpumpen ist der Verschlussstopfen auf die unbenutzte Öffnung des Zylinderhalters aufgesetzt. l Knicken Sie den Schlauch während des Abpumpens nicht und klemmen Sie ihn nicht ein.
Hinblick auf die Einhaltung der Norm EN / IEC 60601-1 überprüft. Kopien der betreffenden Zertifikate sind auf Anfrage erhältlich. Aufgrund der Bauart des Gerätes geht Medela davon aus, dass die elektrische Sicherheit über die gesamten Lebensdauer des Gerätes hinweg zu keinem Zeitpunkt beeinträchtigt sein wird –...
12. Rundum versorgt in der Stillzeit Das folgende Zubehör zur Milchpumpe Lactina kann über Medela-Verkaufsstellen unter Angabe der Artikelbezeichnung oder der Artikel-Nummer bezogen werden. Artikelnummer Produkt 008.0327* PersonalFit Brusthaube S (21 mm): DE / FR / IT 008.0337* PersonalFit Brusthaube S (21 mm): EN / NL / FR 008.0328*...
Seite 59
Pflege & Schutz Abpumpen der Brust Evidenzbasierte Forschung Fortbildung Erfahrung Service Innovation Fachpersonal Auffangen & Füttern Aufbewahren Transportieren & Reinigen...
Seite 60
Table des matières 1. Utilisation prévue/Public concerné – Contreindications 2. Signification des symboles 3. Informations de sécurité importantes 4. Description du produit 5. Nettoyage 5.1 Avant la première utilisation et après chaque utilisation 5.2 Avant la première utilisation et une fois par jour 5.3 Nettoyage du tire-lait et de la valise 5.4 Désinfection du tire-lait 6.
éloignées de leur bébé. Elles sont souvent ravies d’apprendre qu’un tire-lait peut servir de complément à l’allaitement maternel et que certains sont même conçus pour imiter la succion d’un bébé au sein. Contreindications Il n’existe aucune contre-indication connue au tire-lait Lactina.
2. Signification des symboles Les symboles d’avertissement renvoient à des instructions importantes en matière de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou endommager le tire-lait. Le symbole d’avertissement peut avoir différentes significations s’il est associé à l’un des termes ci-après : Avertissement Peut engendrer des blessures graves ou la mort.
Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour l’année et deux chiffres pour le mois). Ce symbole indique que le tire-lait Lactina est un appareil de classe II. Ce symbole fait référence au fusible (pour l’identification des boîtes à...
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Remplacez les pièces abîmées ou usées. La durée de vie en fonctionnement du tire-lait Lactina est de 3 000 heures. MAX. Dans le cadre d’une utilisation normale, sa durée de vie utile s’élève à sept 3000 h ans.
Seite 65
Lactina. À cause de la compatibilité électromagnétique, il est recommandé de conserver une distance minimale de 1 mètre entre le tire-lait Lactina et l’équipement sans fil. Important : l Les biberons en plastique et leurs pièces associées peuvent être fragilisés par la congélation et risquent de se casser en cas de chute.
QR de la page 86. pour une expression avec le tire-lait Lactina Select ou Lactina Electric Plus. Il ne doit être utilisé que par une seule mère ; en effet, son utilisation par plusieurs femmes pourrait entraîner un risque de contamination.
800.0809 Lactina Select uniquement Le modèle Lactina Select est muni d’un bouton supplémentaire permettant de régler la vitesse d’aspiration (entre 40 et 60 cycles par minute). Choisissez un rythme d’aspiration rapide afin de stimuler l’écoulement de lait. Lorsque celui-ci commence à s’écouler, réduisez la vitesse.
Si de la condensation ou du lait sont présents, suivez les instructions de la page 84. * Medela recommande de laver toutes les pièces du set d’accessoire pour tire- Rincez toutes les pièces lait (incluant piston/cylindre etc...) avant à...
Seite 69
Nettoyez abondamment Rincez-les à l’eau claire toutes les pièces à l’eau (environ 20 °C). chaude avec du produit vaisselle (à environ 30 °C). Séchez les pièces avec un Si vous lavez les différentes chiffon propre ou laissez-les pièces du set pour tire-lait au sécher sur un chiffon propre.
Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer. l Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement sur le tire-lait. * Medela préconise de nettoyer l’ensemble des pièces du set pour tire-lait (piston/ Séchez les pièces avec un cylindre compris, notamment) avant la chiffon propre ou laissez-les première utilisation, conformément aux...
à base d’alcool. bien un détergent non abrasif. * Les accessoires disponibles à la vente sont indiqués à la page 86. Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
Remarque l N’utilisez que des accessoires Medela originaux. l Avant utilisation, vérifiez que les Poussez doucement composants du set pour tire-lait ne la membrane sur la valve jusqu présentent aucun signe d’usure ou...
Seite 73
Poussez la valve et la membrane Enfoncez la téterelle sur sur le connecteur. le connecteur. Positionnez latéralement la valve. Introduisez l’embout du tuyau dans Glissez le piston dans le cylindre. l’orifice prévu à cet effet sur le connecteur.
Seite 74
6. Préparation à la séance d’expression Avertissement l Pour l’étape 12 (section 6.1) : Utilisez exclusivement le câble d’alimentation fourni avec le tire-lait Lactina. l Assurez-vous que la tension du câble d’alimentation est compatible avec celle de la source de courant. Vissez le piston/cylindre solidement sur le support de cylindre.
Seite 75
Lactina. situé à l’avant du tire-lait. Branchez le câble d’alimentation Insérez l’embout du tuyau dans sur la prise électrique.
1 (section 7.2) : Choisissez un rythme d’aspiration rapide Réglez la bague de régulation sur le tire-lait Lactina Select afin de l’aspiration au minimum. Le modèle de démarrer l’écoulement de lait. Lorsque Lactina Select est muni d’un bouton celui-ci commence à...
Maintenez la téterelle sur le sein Placez la téterelle sur le sein à l’aide de votre pouce et de votre de manière à centrer index. Soutenez votre sein avec correctement le mamelon la paume de votre main. dans l’embout. 7.2 Expression Allumez le tire-lait en appuyant sur Réglage de l’aspiration de confort : tournez la bague de régulation d’aspiration vers...
Remarque Éteignez le tire-lait en appuyant l Déconnectez toujours le tire-lait Lactina de la source d’alimentation après l’expression. Info 7.3 Préparation de l’expression en mains libres avec l Pour les sections 7.3 et 7.4 :...
Seite 79
Attachez la fermeture éclair sous le bustier de manière et connectez vos accessoires à centrer vos mamelons dans aux téterelles. les embouts. *Le bustier Easy Expression est proposé en 4 tailles. Reportez-vous à la page 86. Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
Positionnez la téterelle sur le sein en l Pour l’étape 2 (section 7.4) : suivant la procédure figurant dans la Le modèle Lactina Select est muni d’un section 7.1 (étapes 2 et 3). bouton supplémentaire permettant de régler la vitesse d’aspiration. Choisissez un 7.5 Expression manuelle avec...
Seite 81
Réglez la bague de régulation de Placez l’autre téterelle sur le sein de l’aspiration au minimum. Allumez le telle sorte que le mamelon soit bien tire-lait en appuyant sur centré dans l’embout. Réglez la bague de régulation Tournez la bague de régulation de l’aspiration de l’aspiration au minimum et vers le bas et augmentez la force d’aspiration positionnez la téterelle sur le sein...
« Pump & Save » sous l’eau tiède (37 °C max.). I Secouez délicatement le biberon ou le sachet « Pump & Save » en vue d’homogénéiser les corps gras. Évitez de secouer vigoureusement le lait. *Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
à l’allaitement au sein. unique conçue pour le lait maternel. Vous trouverez des informations détaillées sur Calma sur le site Web Les études poussées menées par Medela de Medela (www.medela.fr). lui ont permis de devenir l’une des premières entreprises au monde à intégrer le mécanisme de succion des bébés allaités...
Le piston/cylidre doit être correctement fixé sur le support cylindre ou sur la téterelle lors de l’expression manuelle. l Le support/cylindre bien vissé au piston/cylindre doit être correctement positionné sur le tire-lait Lactina. l Durant l’expression simple, l’obturateur doit être inséré dans le second orifice inutilisé situé sur le support de cylindre.
être exécutés que par des sites Medela agréés. La conception technique du tire-lait Lactina de Medela a été vérifiée par des organismes de contrôle indépendants et répond à la norme EN/CEI 60601-1.
12. Une gamme complète pour l’allaitement maternel Pour obtenir les accessoires suivants du tire-lait Lactina auprès des distributeurs Medela, il vous suffit de préciser le nom ou la référence du produit. Réf. article Produit 008.0327* Téterelle PersonalFit taille S (21 mm) : DE / FR / IT 008.0337*...
Seite 87
Exprimer le lait Soigner les mamelons Recherche factuelle Formation Expertise Service Innovation Professionnels Reccueillir Nourrir bébé le lait Transporter et nettoyer...
Seite 88
Indice 1. Uso previsto/A chi è destinato Controindicazioni 2. Significato dei simboli 3. Importanti informazioni di sicurezza 4. Descrizione del prodotto 5. Pulizia 5.1 Prima del primo impiego e dopo ciascun utilizzo 5.2 Prima del primo impiego e una volta al giorno 5.3 Pulizia del tiralatte e della custodia 5.4 Disinfezione del tiralatte 6.
Le madri sono spesso liete di sapere che il tiralatte può essere usato come integrazione all’allattamento al seno e che alcuni modelli sono studiati per imitare la suzione del bambino. Controindicazioni Non esistono controindicazioni note per il tiralatte Lactina.
2. Significato dei simboli Il simbolo di avvertenza identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare lesioni alle persone o danni al tiralatte. Abbinato ai seguenti termini, il simbolo di avvertenza assume i significati descritti di seguito. Avvertenza Può...
Seite 91
Questo simbolo indica la data di produzione (quattro cifre per l’anno e due cifre per il mese). Questo simbolo indica che Lactina è un dispositivo di classe II. Questo simbolo indica il fusibile (per identificare le scatole dei fusibili o la loro ubicazione).
Non utilizzare mai un dispositivo danneggiato. Sostituire i componenti danneggiati o logorati. La durata di funzionamento del tiralatte Lactina è di 3.000 ore. Utilizzato in MAX. 3000 h condizioni normali, la vita utile è di sette anni.
Seite 93
è caduto in acqua. Non utilizzare il tiralatte Lactina durante il bagno o la doccia. Non utilizzare il tiralatte Lactina quando si dorme o si è troppo assonnati. Non guidare durante l’estrazione del latte con l’opzione mani libere.
Coppa per il seno PersonalFit taglia M (24 mm). Ulteriori informazioni sulla scelta corretta di coppe per il seno Il set per tiralatte singolo o doppio Lactina è un sono disponibili all’indirizzo www.medela.com/personalfit accessorio per il tiralatte Lactina. Il set per tiralatte o mediante la scansione del codice QR a pagina 114.
Seite 95
Solo Lactina Select Il modello Lactina Select dispone di una manopola aggiuntiva per regolare la velocità del tiralatte tra i 40 e i 60 cicli al minuto. Selezionare un ritmo di aspirazione veloce per stimolare il flusso del latte. Ridurre la velocità quando il latte inizia a fluire.
Seguire le istruzioni a pagina 112 in caso di presenza di condensa o residui di latte nel tubicino. * Medela raccomanda di pulire tutti i componenti del set per tiralatte (inclusi Risciacquare tutti i componenti pistone/cilindro ecc.) prima del primo...
Seite 97
Pulire tutti i componenti con Risciacquare tutti i componenti con abbondante acqua tiepida acqua pulita fredda (20 °C circa). e un comune detergente per stoviglie (30 °C circa). oppure Asciugare con un panno pulito Se i singoli componenti del o lasciare asciugare su un set per tiralatte sono lavati panno pulito.
Per l’operazione 1 (paragrafo 5.3): scollegare il tiralatte prima della pulizia. l Non spruzzare o versare liquidi direttamente sul tiralatte. * Medela raccomanda di pulire tutti i componenti del set per tiralatte (inclusi pistone/cilindro ecc.) prima del primo Asciugare con un panno pulito impiego, come illustrato al paragrafo 5.2.
(non bagnato) disinfettanti a base di alcool. pulito. Possono essere utilizzati detersivi per stoviglie o detergenti * Gli accessori disponibili su ordinazione sono reperibili a pagina 114. non abrasivi con acqua. Per ulteriori informazioni fare riferimento al sito www.medela.it...
Nota l Utilizzare esclusivamente accessori originali Medela. l Controllare l’eventuale usura o danneggiamento dei componenti del Spingere con cautela la set per tiralatte prima dell’uso.
Seite 101
Inserire la testa della valvola Inserire la coppa per e la membrana nel connettore. il seno nel connettore. Posizionare la testa della valvola lateralmente. Inserire il tubicino nell’apposita Inserire il pistone nel cilindro. apertura del connettore.
Seite 102
6. Preparazione all’estrazione del latte Avvertenza l Per l’operazione 12 (paragrafo 6.1): usare solo il cavo di alimentazione fornito con Lactina. l Assicurarsi che la tensione del cavo di alimentazione sia compatibile con quella di rete. Avvitare saldamente il pistone/ cilindro nel porta cilindro.
Seite 103
Inserire il porta cilindro inclusi il perno non si innesta nella pistone/cilindro verticalmente scanalatura di Lactina. nell’apertura situata nella parte anteriore di Lactina. Collegare il cavo di alimentazione Inserire l’adattatore che si trova alla presa di corrente. all’estremità del tubicino...
Per l’operazione 1 (paragrafo 7.2): selezionare un ritmo di aspirazione rapido su Lactina Select per avviare il flusso del Impostare l’anello di regolazione latte. Ridurre la velocità quando il latte vuoto al minimo.
Tenere la coppa sul seno con Posizionare la coppa sul seno il pollice e l’indice. Sostenere in modo tale che il capezzolo il seno con il palmo della mano. si trovi correttamente al centro del condotto. 7.2 Estrazione Impostare „il proprio vuoto confortevole“: Accendere il tiralatte con ruotare verso il basso l’anello di regolazione vuoto e aumentare il vuoto fino a quando...
Consultare il proprio consulente per l’allattamento o l’ostetrica se la quantità di latte estratta è minima o nulla oppure se l’estrazione risulta dolorosa. Nota l Scollegare sempre Lactina dall’alimenta- Spegnere il tiralatte con zione di rete al termine dell’estrazione. Informazioni 7.3 Preparazione all’estrazione a mani libere con il bustino l Per i paragrafi 7.3 e 7.4:...
Seite 107
*Il bustino Easy Expression è disponibile in 4 taglie. Vedere pagina 114. Per ulteriori informazioni, visitare www.medela.it...
Posizionare la coppa sul l Per l’operazione 2 (paragrafo 7.4): seno come descritto al paragrafo 7.1, Lactina Select presenta una manopola operazioni 2 e 3. aggiuntiva per regolare la velocità di aspirazione. Selezionare un ritmo di aspirazione veloce per stimolare il flusso 7.5 Aspirazione manuale...
Seite 109
Impostare l’anello di regolazione Posizionare la seconda coppa sul vuoto al minimo. Accendere seno in modo che il capezzolo il tiralatte con sia correttamente centrato nel condotto. Ruotare verso il basso l’anello di regolazione Impostare l’anello di regolazione vuoto e aumentare il vuoto fino a quando diventa vuoto al minimo e posizionare la leggermente sgradevole.
In alternativa, è possibile tenere la bottiglia o la sacca „Pump & Save“ sotto l’acqua calda (max. 37 °C). I Far roteare delicatamente la bottiglia o la sacca „Pump & Save“ per miscelare il grasso eventualmente separato. Evitare di scuotere o mescolare il latte. *Ulteriori informazioni sul sito www.medela.it...
Sul sito web di Medela (www.medela.it) sono disponibili informazioni dettagliate su Calma. A seguito dell’ampio lavoro di ricerca svolto, Medela è una delle prime aziende al mondo a tenere conto del comportamento A supporto dei neonati durante l’allattamento al del comportamento...
Il porta cilindro, pistone/cilindro compresi, deve essere applicato correttamente a Lactina. l Durante l’estrazione da un solo lato, il tappo della porta di collegamento deve essere inserito nell’apertura non utilizzata del porta cilindro.
I controlli di routine, la manutenzione e la sostituzione della batteria possono essere svolti esclusivamente in siti autorizzati Medela. L’ingegnerizzazione del tiralatte Medela Lactina è stata verificata da istituti di ricerca indipendenti per accertarne la conformità alla norma EN/IEC 60601-1. Copie dei suddetti certificati sono disponibili su richiesta.
Bustino Easy Expression bianco, taglia XL 008.0040 Sacca QuickClean Ulteriori informazioni su tutti i prodotti Medela sono disponibili sul nostro sito web www.medela.it. * Se il risultato dell’estrazione non è soddisfacente o se l’estrazione è dolorosa, contattare il consulente per l’allattamento o l’operatore sanitario.
Seite 115
Cura del seno Estrazione del latte materno Ricerca basata sull’evidenza Competenza Educazione Assistenza Innovazione Mondo professionale Somministrazione Raccolta e conservazione del latte materno Gestione del latte materno...
Seite 116
Inhoudsopgave 1. Beoogd gebruik/populatie – contraindicatie 2. Betekenis van de symbolen 3. Belangrijke veiligheidsinformatie 4. Productomschrijving 5. Reiniging 5.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik en na elk gebruik 5.2 Voorafgaand aan het eerste gebruik en daarna eenmaal per dag 5.3 Reiniging van borstkolf en koffer 5.4 De borstkolf desinfecteren 6.
Vrouwen zijn vaak blij te horen dat een borstkolf gebruikt kan worden als ondersteuning bij het geven van borstvoeding en dat sommige kolven zo zijn ontworpen dat ze het zuigen van een baby imiteren. Contraindicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend voor de Lactina borstkolf.
2. Betekenis van de symbolen Het waarschuwingssymbool geeft belangrijke veiligheidsinstructies aan. Als die instructies niet in acht worden genomen, kan dat letsel of schade aan de borstkolf veroorzaken. Indien het waarschuwingssymbool wordt gebruikt in combinatie met de volgende woorden, staat het voor: Waarschuwing Kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Dit symbool geeft de productiedatum aan (vier cijfers voor het jaar en twee cijfers voor de maand). Dit symbool geeft aan dat de Lactina een klasse II-apparaat is. Dit symbool geeft de zekering aan (om de zekeringdoos of de locatie...
Gevaar voor elektrocutie! Apparaat droog houden! Nooit in water of in andere vloeistoffen dompelen! De Lactina borstkolf is niet hittebestendig: weghouden van radiatoren en open vuur. Stel de motoreenheid niet bloot aan direct zonlicht. De Lactina bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden.
Seite 121
Gebruik de Lactina borstkolf niet tijdens baden of douchen. Gebruik de Lactina borstkolf niet tijdens het slapen of als u zeer slaperig bent. Bestuur geen auto tijdens het handsfree afkolven. Er is toezicht vereist als de Lactina borstkolf in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
Lactina. De afkolfset is geschikt voor is te vinden op www.medela.com/personalfit afkolven met behulp van de Lactina Select of de Lactina of scan de QR-code op pagina 142. Electric Plus. De afkolfset mag maar door één moeder worden gebruikt;...
Seite 123
Alleen bij de Lactina Select De Lactina Select heeft een extra knop om de pompsnelheid te regelen tussen 40 en 60 cycli per minuut. Kies een snel kolfritme om de melkstroom te stimuleren. Verlaag de snelheid als de melk begint te stromen.
Volg de instructies op pagina 140 als zich in de slang condensatie of melk bevindt. * Medela adviseert alle delen van de afkolfset (incl. zuiger/cilinder enz.) voorafgaand aan het eerste gebruik te reinigen zoals vermeld Spoel alle onderdelen 10 tot in hoofdstuk 5.2.
Seite 125
Maak alle delen schoon met veel Spoel alle onderdelen in koud, warm water en een standaard schoon water van circa 20 °C afwasmiddel (ongeveer 30 °C). Droog de onderdelen af met een Als u de afzonderlijke onderdelen schone doek of leg ze op een van de afkolfset in de vaatwasser schone doek om te drogen.
Spuit of giet geen vloeistof direct op de pomp. * Medela adviseert alle delen van de afkolfset (incl. zuiger/cilinder enz.) Droog de onderdelen af met een voorafgaand aan het eerste gebruik te schone doek of leg ze op een reinigen zoals vermeld in hoofdstuk 5.2.
De kolf en koffer afvegen met een natte) doek. U mag een alcoholhoudend schone, vochtige (niet natte) doek. desinfectiemiddel gebruiken. U mag water met een standaard afwasmiddel of niet-schurend * Leverbare accessoires zijn vermeld op pagina 142. wasmiddel gebruiken. Meer informatie vindt u op www.medela.com...
Opmerking l Gebruik alleen originele accessoires van Medela. l Controleer voor gebruik de onderdelen van de afkolfset op slijtage en beschadiging. Druk het membraan voorzichtig op de vacuümklep totdat het gekoppeld is.
Seite 129
Duw de combinatie vacuümklep/ Druk het borstschild op de membraan op de connector. connector. Positioneer de vacuümklep zijdelings. Steek de slang in de Schuif de zuiger in de cilinder. corresponderende opening van de connector.
Seite 130
6. Voorbereidingen voor het afkolven Waarschuwing l Bij stap 12 (hoofdstuk 6.1): Gebruik uitsluitend het netsnoer dat bij de Lactina is geleverd. l Vergewis u ervan dat het voltage van het netsnoer overeenkomt met het voltage ter plaatse. Schroef de zuiger/cilinder vast in de cilinderhouder.
Seite 131
Draai de pin van de cilinderhouder in Steek de cilinderhouder incl. de corresponderende opening zuiger/cilinder verticaal in op de Lactina. de opening aan de voorkant van de Lactina. Sluit het netsnoer aan op het Steek het adaptereinde van stopcontact. de slang in de opening van...
Dit kan leiden tot een blokkade van de melkkanalen en tot stuwing. l Bij stap 1 (hoofdstuk 7.2): Kies op de Lactina Select een snel kolfritme om de melkstroom op gang te Zet de vacuüminstelring op minimaal brengen. Verlaag de snelheid als de melk niveau.
Houd het borstschild met uw duim Plaats het borstschild op en wijsvinger op de borst. Ondersteun uw borst met de tepel in het de borst met de palm van uw hand. midden van de schacht. 7.2 Afkolven Vacuüm comfort instellen: draai de Schakel de borstkolf in met vacuüminstelring omlaag en verhoog het vacuüm totdat het enigszins...
Opmerking Schakel de borstkolf uit met l Haal de stekker van de Lactina na het afkolven altijd direct uit het stopcontact. Info 7.3 Voorbereidingen voor handsfree afkolven met de l Bij hoofdstuk 7.3 en 7.4:...
Seite 135
*De Easy Expression Bustier is leverbaar in 4 maten. Zie pagina 142. Meer informatie vindt u op www.medela.com.
Plaats het borstschild op l Bij stap 2 (hoofdstuk 7.4): de borst zoals omschreven in hoofdstuk De Lactina Select heeft een extra knop 7.1, stappen 2 en 3. om de afkolfsnelheid aan te passen. Kies een snel kolfritme om de melkstroom te stimuleren.
Seite 137
Zet de vacuüminstelring Plaats het tweede borstschild op minimaal niveau. Schakel op de borst zodanig dat de tepel de borstkolf in met zich centraal in de schacht bevindt. Draai de vacuüminstelring omlaag en Zet de vacuüminstelring op minimaal verhoog het vacuüm totdat het enigszins niveau en plaats het borstschild oncomfortabel is.
(max. 37 °C) te plaatsen. I Het flesje of de „Pump & Save“ zak behoedzaam heen en weer bewegen om eventueel gescheiden vet door de melk te mengen. Schudden en roeren van de melk vermijden. *Meer informatie vindt u op www.medela.nl of op www.medela.be...
9. Moedermelk voeden Info Medela adviseert om voor het voeden Calma te gebruiken. Met Calma l kan uw baby in zijn eigen ritme drinken, pauzeren en ademen; l stroomt de melk als er een vacuüm is gecreëerd; l blijft uw baby’s natuurlijke drinktechniek Calma –...
De zuiger/cilinder is correct op de cilinderhouder of op het borstschild geschroefd. l De cilinderhouder met de zuiger/cilinder is correct op de Lactina geplaatst. l Tijdens enkel afkolven is de poortafdekking in de ongebruikte opening op de cilinderhouder gestoken.
Medela. Onafhankelijke testinstituten hebben vastgesteld dat de constructie van de Medela Lactina borstkolf in overeenstemming is met de norm EN/IEC 60601-1. Een kopie van de desbetreffende certificaten worden op verzoek uitgereikt. Vanwege de toegepaste constructie, verwacht Medela niet dat de elektrische veiligheid op enig moment tijdens de levenscyclus van het product wordt aangetast, mits het apparaat correct en overeenkomstig het beoogde gebruik wordt gebruikt.
008.0040 QuickClean zak Meer informatie over alle producten van Medela vindt u op onze website www.medela.com. * Als het resultaat van het afkolven onbevredigend is of als het afkolven pijnlijk is, raadpleeg dan uw lactatiekundige of uw medisch ondersteuner. Wellicht kan een andere maat PersonalFit borstschild meer comfort bieden en het afkolven helpen bevorderen.
Seite 143
Kolven Borstverzorging Research Based onderzoek Voorlichting Expertise Service Innovatie Deskundigen Opvangen Voeden Omgaan met moedermelk...