Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
Istruzioni d'uso
Sample Changer
Probenwechsler
Passeur d'échantillons
Cambiador de muestras
Scambiatore di campioni
Rondolino

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo Rondolino

  • Seite 1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Manual de Instrucciones Istruzioni d‘uso Sample Changer Probenwechsler Passeur d‘échantillons Cambiador de muestras Scambiatore di campioni Rondolino...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Safety measures The Rondolino sample changer may only be operated by people trained in the use of the instruments and corresponding chemi- cals. The Rondolino sample changer has been tested for the experiments and intended purposes documented in these Operating Instructions.
  • Seite 6: Introduction

    METTLER TOLEDO titrators DL58/DL55/DL53/DL50 are able to run the Rondolino. In these Operating Instructions you will find all the information you need to set up your Rondolino correctly, including the equip- ment supplied with it, and put it into operation.
  • Seite 7: Installation

    (rear of the Rondolino). – If a diaphragm pump (optional equipment) is used, it can be screwed to the back of the Rondolino. Its cable con- nects to the Rondolino. – If a rinsing unit (optional equipment) is used, it can be screwed into the titration head of the Rondolino.
  • Seite 8: Setting Up The Titrator

    Setting Up the Titrator Operation of your METTLER TOLEDO DL5x titrator is described in the Reference Handbook and the Quick Guide of the titrator. There you will find all the necessary information on how to prepare the titrator for your analysis.
  • Seite 9: Setting Up The Rondolino

    Setting Up the Rondolino The analyses are performed automatically by Rondolino, and they are controlled by the titrator by means of predefined methods. You can choose if rinsing or conditioning is to take place after each sample. The time for conditioning and rinsing is selected...
  • Seite 10: Automatic Analysis With The Rondolino

    Rondolino: • After you have installed and set up the Rondolino and the titrator correctly, you can place the samples on the rack and begin with the analysis (also see Quick Guide and Reference Handbook of the titrator).
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

    – Ensure that there is no ingress of liquid inside the rack drive or tower! Their housings are not watertight. – If you ever need to dispose of your sample changer, please contact your METTLER TOLEDO Service. Standard equipment and accessories You can order each part listed with an order number from METTLER TOLEDO.
  • Seite 12: Technical Data

    Ambient temperature +5 °C ... +40 °C Max. humidity 80 % at 40 °C Operating environment indoors Overvoltage category Pollution degree Interface TTL I/O 9-pin D-Sub male connector IN 1 IN 2 OUT 1 OUT 2 OUT 4 METTLER TOLEDO Rondolino...
  • Seite 13 Technische Daten............................8 Sicherheitsmassnahmen Der Probenwechsler Rondolino darf nur von Personen bedient werden, die den eingesetzten Geräten und Chemikalien entspre- chend ausgebildet sind. Rondolino ist für die Versuche und Bestimmungen geprüft, die in der Bedienungsanleitung dokumentiert sind. Dies befreit Sie jedoch nicht von der eigenen Prüfung der von uns gelieferten Produkte auf ihre Eignung für die von Ihnen beabsichtigten Verfahren und Zwecke.
  • Seite 14: Einleitung

    Betrieb nehmen können. Beschreibung des Gerätes Rondolino besteht aus einem Gehäuse, an dem der Probenteller und der Titrierkopf beweglich montiert sind. Für einen Proben- wechsel werden Titrierkopf und Probenteller automatisch so bewegt, dass sich der Konditionierbecher oder einer der bis zu neun Probenbecher unter dem Titrierkopf befinden.
  • Seite 15: Installation

    Steckkarte auf Steckplatz 4 (Titrator-Rückseite) und die Buchse auf den entsprechenden Stecker (Rondolino- Rückseite). – Wenn eine Membranpumpe (fakultatives Zubehör) ver- wendet wird, kann diese auf der Rückseite des Rondolino angeschraubt und das Kabel am Rondolino angeschlos- sen werden. – Wenn eine Spüleinheit (fakultatives Zubehör) verwendet wird, kann diese im Titrierkopf des Rondolino einge- schraubt werden.
  • Seite 16: Einrichtung Am Titrator

    Einrichtung am Titrator Einrichtung am Titrator Die Funktionsweise Ihres METTLER TOLEDO DL5x Titrators ist im Referenzhandbuch und in der Kurzanleitung des Titrators be- schrieben. Sie finden dort alle Angaben, wie Sie den Titrator für Ihre Analysen vorbereiten müssen. Für die korrekte Steuerung des Rondolino müssen Sie ausserdem folgende Einstellungen an Ihrem Titrator vornehmen: Als Titrierstand muss [EXTERNER TITRIERSTAND] gewählt sein...
  • Seite 17: Einrichtung Am Rondolino

    Einrichtung am Rondolino Einrichtung am Rondolino Rondolino führt die Analysen automatisch durch, die vom Titrator mit Hilfe von vordefinierten Methoden gesteuert werden. Sie können wählen, ob nach jeder Probe gespült oder konditioniert werden soll. Mit der Programmwahltaste am Rondolino wählen Sie die Zeiten für Konditionieren und Spülen:...
  • Seite 18: Automatische Analyse Mit Rondolino

    • Vor der Analyse und nach der letzten Probe sind die im Titrierkopf eingesetzten Elemente im Konditionierbecher eingetaucht. • Sie starten eine Probenserie, indem Sie die Taste <RUN> oder die Taste <F5>, [OK], am Titrator drücken. Rondolino führt alle Probenwechsel automatisch durch.
  • Seite 19: Reinigung Und Wartung

    – Gehäuse, Probenteller und Titrierkopf können Sie mit einem alkoholfeuchten Lappen abwischen. – Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gehäuses gelangt! Das Gehäuse ist nicht wasserdicht. – Im Falle der Entsorgung Ihres Probenwechslers wenden Sie sich bitte an Ihren METTLER TOLEDO Service. Lieferumfang und fakultatives Zubehör Jedes Teil, das mit einer Bestellnummer aufgeführt ist, können Sie bei METTLER TOLEDO bestellen.
  • Seite 20: Technische Daten

    Spritzschutz Sicherheitsglas Titrierkopf Polypropylen Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur +5 °C ... +40 °C Luftfeuchtigkeit max. 80 % bei 40 °C Verwendung in Innenräumen Überspannungskategorie Verschmutzungsgrad Schnittstelle TTL-I/O D-Sub-Stecker 9-pol IN 1 IN 2 OUT 1 OUT 2 OUT 4 METTLER TOLEDO Rondolino...
  • Seite 21: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Le passeur d’échantillons Rondolino ne doit être utilisé que par des personnes ayant la formation nécessaire pour l’emploi des appareils et l’utilisation de produits chimiques. Le Rondolino a été contrôlé pour les essais et les déterminations indiqués dans le mode d’emploi.
  • Seite 22: Introduction

    Description de l’appareil Le Rondolino comprend un boîtier sur lequel le plateau porte-échantillons et la tête de titrage sont montés et mobiles. Pour le changement d’échantillons, la tête de titrage et le plateau porte-échantillons se déplacent automatiquement de sorte que le réci- pient de conditionnement ou un des neuf récipients d’échantillon se trouvent sous la tête de titrage.
  • Seite 23: Installation

    – Installer le titrateur (voir le manuel de référence). – Placer le Rondolino près du titrateur. – Relier le titrateur et le Rondolino à l’aide du câble de rac- cordement: – Insérer la fiche mâle dans le connecteur TTL-I/O à la position 4 de la carte (arrière du titrateur) et la fiche...
  • Seite 24: Configuration Du Titrateur

    Configuration du titrateur Le mode de fonctionnement du titrateur METTLER TOLEDO DL5x est décrit dans le manuel de référence et dans le mode d’emploi succinct du titrateur. Toutes les informations nécessaires à la préparation du titrateur pour les analyses y sont indiquées.
  • Seite 25: Configuration Du Rondolino

    Configuration du Rondolino Le Rondolino exécute automatiquement les analyses pilotées par le titrateur à l’aide des méthodes prédéfinies. Il est possible de sélectionner ou non, un rinçage ou un conditionnement après chaque échantillon. Sélectionner à l’aide du sélecteur de pro- gramme du Rondolino les durées de conditionnement et de rinçage:...
  • Seite 26: Analyse Automatique Avec Le Rondolino

    Rondolino (programmes 1+2 ou 6-9) est interrompue, arrêter également la pompe sur le Rondolino. Presser en con- séquence la touche <RESET> sur le titrateur et la touche d’arrêt de la pompe sur le Rondolino. La touche d’arrêt de la pompe doit être maintenue pressée jusqu’à...
  • Seite 27: Nettoyage Et Maintenance

    – Veiller à ce qu’aucun liquie de pénètre à l’intérieur du boîtier ! Le boîtier n’est pas étanche à l’eau. – S’adresser au service après-vente de METTLER TOLEDO pour l’élimination du passeur d’échantillons. Equipement standard et accessoires facultatifs Toutes les pièces accompagnées d’un numéro de commande peuvent être commandées auprès de METTLER TOLEDO. Equipement standard Rondolino...
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    +5 °C ... +40 °C Taux d’humidité max. 80 % à 40 °C Utilisation à l’intérieur Catégorie de surtension Taux de poussière Interface TTL-I/O Fiche male sub D, 9 contacts IN 1 IN 2 OUT 1 OUT 2 OUT 4 METTLER TOLEDO Rondolino...
  • Seite 29: Medidas De Seguridad

    Medidas de seguridad El cambiador de muestras Rondolino sólo debe ser usado por personas cuya formación les capacite para el manejo de este tipo de instrumentos y de productos químicos. Rondolino ha sido probado para los ensayos y análisis descritos en este Manual de Instrucciones.
  • Seite 30: Introducción

    Introducción / Descripción del instrumento Introducción El cambiador de muestras Rondolino de METTLER TOLEDO es un cambiador de muestras en forma de carrusel para la auto- matización de los análisis de valoración. Puede ser dirigido por medio de los tituladores DL58/DL55/DL53/DL50 de METTLER TOLEDO.
  • Seite 31: Instalación

    – Colocar el vaso de acondicionamiento en la posición 0: "Valorar" – Pulsar la tecla de giro libre en el Rondolino. El cabezal de valoración se coloca en posición "Girar" y el disco transportador gira 180°. El cabezal de valoración queda en posición "Girar".
  • Seite 32: Preparación Del Titulador

    Preparación del titulador Las funciones de su titulador DL5x METTLER TOLEDO están descritas en el Manual de Instrucciones y en la Guía de Manejo del instrumento. Allí encontrará todas las indicaciones necesarias para preparar el titulador y poder hacer un análisis .
  • Seite 33: Preparación Del Rondolino

    Preparación del Rondolino El Rondolino ejecuta automáticamente los análisis, dirigido por el titulador por medio del método definido en él. Ud. puede definir si se debe lavar o acondicionar después de cada muestra. La selección del tiempo de acondicionamiento y lavado se hace con la tecla de selección de programa del Rondolino:...
  • Seite 34: Análisis Automático Con Rondolino

    • Una vez instalado y preparado el Rondolino y el titulador, se pueden poner los vasos con las muestras en el disco transpor- tador y empezar el análisis (ver también Guía de Manejo y Manual de Instrucciones del titulador).
  • Seite 35: Limpieza Y Mantenimiento

    – La carcasa, el disco transportador y el cabezal de valoración pueden limpiarse usando un paño humedecido con alcohol o agua. – La carcasa no es impermeable. ¡Cuide que no entre ningún líquido en su interior! – Si desea deshacerse de su cambiador de muestras, póngase en contacto con el Servicio de METTLER TOLEDO. Suministro estándar y accesorios facultativos Cada parte designada con un número de pedido puede encargarse a METTLER TOLEDO.
  • Seite 36: Características Técnicas

    Polipropileno Condiciones ambientales Temperatura ambiente +5 °C ... +40 °C Humedad máx. 80 % a 40 °C interiores Categoría sobrevoltaje Grado de contaminación Interface TTL-I/O D-sub-conector 9-polos IN 1 IN 2 OUT 1 OUT 2 OUT 4 METTLER TOLEDO Rondolino...
  • Seite 37: Misure Di Sicurezza

    Lo scambiatore di campioni Rondolino deve essere usato solo da personale addestratro all’uso degli strumenti e dei corrispon- denti prodotti chimici. Lo scambiatore di campioni Rondolino è stato sottoposto a test per gli esperimenti e gli scopi previsti documentati nelle presenti Istruzioni d’Uso. Ciò, tuttavia, non esime dalla responsabilità di eseguire propri test dei prodotti forniti riguardo la loro idoneità...
  • Seite 38: Introduzione

    Descrizione dello strumento Il Rondolino consiste di uno chassis al quale sono fissati il piatto portacampioni e la testa di titolazione. Uno scambio del cam- pione sposta automaticamente il piatto portacampioni e la testa di titolazione verso una posizione in cui il bicchiere di condizio- namento o uno dei nove campioni si trova al disotto della testa di titolazione.
  • Seite 39: Installazione

    – Installare il titolatore (vedere il Manuale di Riferimento). – Posizionare il Rondolino vicino al titolatore. – Collegare con l’apposito cavo il titolatore al Rondolino: – Inserire la spina nella presa TTL-I/O- sulla scheda nello slot no. 4 (lato posteriore del titolatore) e il con- nettore sulla spina (lato posteriore del Rondolino).
  • Seite 40: Impostazione Del Titolatore

    Impostazione del titolatore Il funzionamento del titolatore METTLER TOLEDO DL5x è descritto nel Manuale di Riferimento e nelle Brevi Istruzioni d'Uso del titolatore. Nel loro interno si possono trovare tutte le informazioni necessarie per la preparazione del titolatore per lo svolgimento delle analisi desiderate.
  • Seite 41: Impostazione Del Rondolino

    Impostazione del Rondolino Impostazione del Rondolino Le analisi vengono eseguite automaticamente dal Rondolino e vengono controllate dal titolatore mediante metodi predefiniti. È possibile scegliere se il lavaggio o il condizionamento deve avvenire dopo ciascun campione. La durata del condizionamento e del lavaggio viene selezionata utilizzando il pulsante selezione programma:...
  • Seite 42: Analisi Automatica Con Il Rondolino

    • All’inizio di un’analisi e dopo l’ultimo campione, gli elementi fissati alla testa di titolazione sono immersi nel bicchiere di condizionamento. • Iniziare con una serie di campioni premendo il tasto <RUN> o il tasto <F5>, [OK], sul titolatore. Il Rondolino esegue auto- maticamente tutti gli scambi di campione.
  • Seite 43: Pulizia E Manutenzione

    – Assicurarsi che non entri liquido nell’interno dello chassis dello strumento. Lo chassis non è a tenuta stagna all’acqua. – Nel caso sia necessario smaltire lo scambiatore di campioni, contattare il Servizio Assistenza METTLER TOLEDO. Dotazione di fornitura e accessori facoltativi Ogni parte indicata con un codice per l’ordinazione può...
  • Seite 44: Caratteristiche Tecniche

    +5 °C ... +40 °C Umidità relativa max. 80 % a 40 °C Ambiente operativo interno Categoria di sovratensione Grado di inquinamento Interfaccia TTL-I/O Connettore maschio D-Sub a 9 poli IN 1 IN 2 OUT 1 OUT 2 OUT 4 METTLER TOLEDO Rondolino...
  • Seite 46 This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe A est conformé à la norme NMB-003 du Canada. ISO 9001 certificate for METTLER TOLEDO The Mettler-Toledo GmbH company, Greifensee, was examined and evaluated in 1991 by the Swiss Association for Qual- ity and Management Systems (SQS), and was awarded the ISO 9001 certificate.
  • Seite 48 Quality certificate. Development, production and testing according to ISO9001. Environmental management system according to ISO14001. Worldwide service. Our extensive service network is among the best in the world and ensures maximum availability and service life of your product. European conformity. The CE conformity mark provides you with the assurance that our products comply with the most recent EU directives.

Inhaltsverzeichnis