Herunterladen Diese Seite drucken

Télécommande; Alimentation; Fonctionnement; Modes De Fonctionnement - Monacor Security TVMP-1600 Bedienungsanleitung

16-kanal-duplex-s/w-multiplexer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Security TVMP-1600:

Werbung

en cas d'alarme, d'enregistrement longue durée
sur enregistrement temps réel.
3) Via une entrée maintien d'alarme (pin 22), l'état
d'alarme actuel est maintenu pour la durée d'une
impulsion positive appliquée.
5.5
Télécommande
Le TVMP-1600 propose trois possibilités de com-
mande à distance: en série par des interfaces stan-
dards RS-232 ou RS-485 ou via une unité de com-
mande optionnelle. Le branchement se fait dans tous
les cas via la prise SUB-D 25 pôles REMOTE (19).
Via les interfaces RS-232 et RS-485, il est possi-
ble de commander à distance le TVMP-1600 depuis
un ordinateur ou un terminal par symboles ASCII,
comme si les touches étaient enfoncées sur l'ap-
pareil. Le TVMP-1600 sert uniquement de récepteur
de données, c'est-à-dire il ne peut transmettre de
données en retour.
Attention: les interfaces RS-232 et RS-485 ne de-
vraient pas être branchés simultanément!
1) Si vous utilisez l'interface RS-232, reliez le pin 3
(entrée de données) et le pin 7 (masse).
2) Si vous utilisez l'interface RS-485, reliez le pin 16
(entrée A de données), le pin 18 (entrée B de
données) et le pin 7 (masse). Les pins 17 et 18
doivent être bridgés. Si plus de deux multiple-
xeurs sont reliés via cette interface, ne bridgez
les pins 17 et 18 que sur un seul multiplexer.
Remarque: L'utilisation des fils câblés reduits des
interférences.
5.6

Alimentation

Une fois les autres appareils reliés, reliez le bloc
secteur livré à la prise POWER DC 12V (24) puis ce
dernier à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
6

Fonctionnement

Après la connexion au secteur, toutes les LEDs au-
dessus des touches de commande s'allument pen-
dant 2 secondes environ, un signal sonore bref est
5.5
Telecomando
Il TVMP-1600 offre tre possibilità per il telecomando:
tramite linea seriale RS-232, tramite linea seriale
RS-485 oppure tramite un'unità di comando opzio-
nale. In tutti casi, il collegamento è fatto con la presa
Sub-D a 25 poli REMOTE (19).
Con le interfacce RS-232 e RS-485 è possibile
pilotare il TVMP-1600 da un computer o un termi-
nale con caratteri ASCII come se si premessero i
tasti sull'apparecchio stesso. Comunque il TVMP-
1600 riceve solo i dati, non è in grado di ritrasmet-
tere dei dati, per esempio come conferma.
Attenzione: Non collegare contemporaneamente le
interfacce RS-232 e RS-485!
1) Nel caso dell'interfaccia RS-232 collegare i pin 3
(ingresso dati) e pin 7 (massa).
2) Nel caso dell'interfaccia RS-485 collegare i pin 16
(ingresso dati A), pin 18 (ingresso dati B) e pin 7
(massa). Ponticellare i pin 17 e 18. Se si colle-
gano più di due multiplexer con questa inter-
faccia, si devono ponticellare i pin 17 e 18 su un
solo multiplexer.
N.B.: L'uso di cavi ritorti riduce i disturbi sulla linea.
5.6

Alimentazione

Dopo aver collegato tutti gli apparecchi, collegare l'ali-
mentatore in dotazione con la presa POWER DC 12V
(24) e inserirlo in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
6

Funzionamento

Dopo il collegamento della tensione di alimen-
tazione, tutti i LED sopra i tasti si accendono per
2 sec. circa e si sente un breve segnale acustico.
Sul monitor principale si vede il seguente testo:
* * *
SYSTEM CHECK
16 CHANNEL DUPLEX
CCIR
H
REVISION
Successivamente, il monitor principale passa alla
émis. Sur le moniteur principal, le texte suivant s'af-
fiche:
* * *
Puis le moniteur principal commute sur l'affichage
4 x 4 avec toutes les 16 images de caméra (voir cha-
pitre 6.2.8 "Image multiple 4 x 4").
Lors de la première utilisation, les réglages de
base effectués en usine sont actifs (voir chapitre
7.13 "Tableau des préréglages du fabricant"); repor-
tez-vous au chapitre 7 pour les modifier.
6.1

Modes de fonctionnement

6.1.1
Surveillance en direct
Le mode de surveillance en direct est préréglé dès
que la tension d'alimentation est appliquée. Les ca-
méras reliées à l'appareil peuvent être affichées sur
le moniteur principal dans des formats différents et
un ordre choisi (voir chapitre 6.2 "Sélection du format
d'affichage"). La LED au dessus de la touche
ne brille pas dans ce mode de fonctionnement.
Les entrées de caméra sont saisies toutes les
0,02 secondes. Le taux effectif de rafraîchissement
des images visualisées sur le moniteur dépend du
nombre de caméras reliées à l'appareil ou du nom-
bre d'images partielles qui leur sont attribuées.
Remarque: l'utilisation de l'appareil en mode de sur-
6.1.2
Lecture magnétoscope
Dans la lecture magnétoscope, les images du ma-
gnétoscope relié à la prise VCR IN (17) sont affi-
chées sur l'écran. Il est possible d'afficher les ima-
ges qui viennent d'être enregistrées par le magné-
toscope via la prise VCR OUT (21) ou l'enregistre-
ment complet, à la fin de ce dernier.
rappresentazione 4 x 4 con le 16 immagini (vedi
cap. 6.2.8 "Immagine multipla 4 x 4").
Durante la prima messa in funzione sono attive le
impostazioni programmate dalla fabbrica (vedi
cap. 7.13 "Impostazioni di default"). Per modificare
queste impostazioni vedi cap. 7.
6.1

Modi di funzionamento

6.1.1

Sorveglianza dal vivo

Il modo di funzionamento "sorveglianza dal vivo" è il
modo di default al momento dell'accensione. Le tele-
camere collegate possono essere rappresentate sul
monitor principale in diversi formati di visualizzazione
e in un qualsiasi ordine (vedi cap. 6.2 "Selezionare i
formati di visualizzazione"). In questo modo di funzio-
namento, il LED sopra il tasto
Gli ingressi delle telecamere vengono rilevati
ogni 0,02 sec. L'effettivo valore di refresh delle im-
magini sul monitor dipende comunque dal numero
delle telecamere collegate e dal numero di immagini
parziali ad esse associate.
N.B.: Il modo sorveglianza dal vivo non influisce
sulla videoregistrazione. Il segnale al contatto
VCR OUT (21) è indipendente della visualiz-
zazione sul monitor.
6.1.2

Riproduzione con il videoregistratore

Durante la riproduzione, le immagini del videoregi-
stratore collegato con la presa VCR IN (17) ap-
paiono sul monitor. Si possono riprodurre le imma-
gini che il videoregistratore sta registrando tramite la
presa VCR OUT (21), ma anche registrazioni com-
plete fatte precedentemente.
Si possono riprodurre solo registrazioni effettuate
con la procedura multiplexer attraverso la presa VCR
OUT. Se all'ingresso VCR IN non è presente un se-
gnale multiplexer valido, il monitor indica "WRONG
* * *
FORMAT", se non è presente nessun segnale video,
si vede "*NO VCR*".
N.B.: La riproduzione non influisce sulla videoregi-
B
strazione. Ciò significa che con un videoregi-
stratore si possono riprendere i segnali attuali
tramite VCR OUT, mentre con un altro video-
SYSTEM CHECK
* * *
16 CHANNEL DUPLEX
CCIR
H
REVISION
B
veillance en direct n'a pas d'influence sur
l'enregistrement vidéo. Le signal sur la
prise VCR OUT (21) est indépendant de
l'affichage sélectionné sur le moniteur.
(10) non è acceso.
Il n'est possible de lire que des enregistrements effec-
tués en mode multiplex via la prise VCR OUT. Si à
l'entrée VCR IN il n'y a pas de signal multiplex valable,
"WRONG FORMAT" s'affiche sur le moniteur, s'il n'y a
pas de signal vidéo du tout, "*NO VCR*" s'affiche.
Remarque: L'utilisation de l'appareil sous ce mode de
fonctionnement n'a pas d'influence sur
l'enregistrement vidéo de telle sorte que,
p. ex. les signaux actuels des caméras
peuvent être enregistrés sur un magné-
toscope via la prise VCR OUT, pendant
que simultanément des enregistrements
plus anciens sont lus via un autre ma-
gnétoscope via la prise VCR IN.
A Lecture normale (lecture des images décodées)
Pour commuter sur lecture normale, enfoncez la tou-
che
(10): la LED au-dessus de la touche brille.
Comme en mode de fonctionnement surveillance en
direct, il est possible de sélectionner plusieurs formats
d'affichage (voir chapitre 6.2 "Sélection du format
d'affichage"). Les numéros de caméra, les titres, la
date, l'heure, le statut de l'alarme sont enregistrés sur
les images de caméras et affichés lors de la lecture.
Pour revenir au mode de fonctionnement surveil-
lance en direct, enfoncez la touche
(10)
fois; la LED s'éteint.
B Prévision
(lecture en mode d'enregistrement original)
Lors de la sélection de cette fonction, les images
des caméras enregistrées en mode multiplex via la
prise VCR OUT (21) sont lues au format enregistre-
ment d'origine, c'est-à-dire comme des séquences
d'images séparées codées.
Enfoncez tout d'abord la touche SEL (12), puis la
touche
(10). La LED au-dessus de la touche com-
mence à clignoter. Sur le moniteur, le signal vidéo
multiplex codé arrivant à la prise VCR IN (17) est af-
fiché. Avec ce mode de fonctionnement, il n'est pas
possible de sélectionner des images distinctes. Seu-
le la touche Freeze
(9) permet de geler des ima-
ges pour une meilleure observation.
Pour revenir au mode surveillance en direct, en-
foncez une nouvelle fois la touche
registratore si riproducono riprese precedenti
tramite VCR IN.
A Riproduzione normale
(riproduzione delle immagini decodificate)
Per passare alla riproduzione normale premere il
tasto
(10). Si accende il LED sopra il tasto. Come
nella sorveglianza dal vivo si possono selezionare
diversi formati di visualizzazione (vedi cap. 6.2 "Se-
lezionare i formati di visualizzazione"). Insieme alle
immagini si registrano e visualizzano durante la ri-
produzione i numeri delle telecamere, i loro nomi, la
data e l'ora nonché lo stato di allarme.
Per ritornare nella sorveglianza dal vivo premere
ancora il tasto
; il LED si spegne.
B Anteprima
(riproduzione delle immagini nel formato origina-
le della registrazione)
Con questa funzione, le immagini registrate attra-
verso la presa VCR OUT (21) con la procedura mul-
tiplexer, vengono riprodotte nel formato originale,
cioè come sequenze di immagini singole codificate.
Premere dapprima il tasto SEL (12) e succes-
sivamente il tasto
(10). Il LED sopra il tasto co-
mincia a lampeggiare. Sul monitor è rappresentato il
segnale in arrivo alla presa VCR IN (17), cioè il se-
gnale video multiplex codificato. In questo modo di
funzionamento non è possibile selezionare con
esattezza determinate immagini singole. Soltanto il
tasto Freeze
(9) permette il bloccaggio di singole
immagini per una visione più dettagliata.
Per ritornare nella sorveglianza dal vivo premere
ancora il tasto
.
6.1.3
Registrazione dal vivo (registrazione da
una telecamera scelta a schermo intero)
Questo modo di funzionamento serve per interrompe-
re la registrazione con la procedura multiplexer e per
registrare invece l'immagine di un solo canale video.
Per attivare la funzione premere il tasto LIVE
REC. (14). Il LED vicino al tasto si accende. Quindi
selezionare la telecamera servendosi del relativo
tasto numerico (15). Con il menù di impostazione
(vedi cap. 7.7 "Menù 5: Videoregistrazione"), la tele-
F
B
CH
une nouvelle
.
I
23

Werbung

loading