Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
vaude.com
052107
USER MANUAL/ZELT CHAPEL 3P
052107
vaude.com
DEUTSCH.................................................................................................................... 1
ENGLISH.................................................................................................................... 6
FRANÇAIS................................................................................................................ 15
ITALIANO................................................................................................................. 22
ESPAÑOL.................................................................................................................................29
NEDERLANDS.......................................................................................................... 36
CEŠTINA.................................................................................................................. 43
中文......................................................................................................................... 50
99 mm
FEATURES
VENTILATION HOOD
By an intake rain-protected adjustable ventilation.
4-WAY-ZIP
Entrance with 4-way zip can be fully opened and removed.
SILICONE SEAMSEAL
Seam sealed siliconised outer tent. Only available in VAUDE tents.
BOTH SIDES SILICONIZED
20% longer lifespan, excellent UV refl ection, 8 times more tear resistant (8-11 kg).
Superior water beading properties.
97 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vaude CHAPEL 3P

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Entrance with 4-way zip can be fully opened and removed. ESPAÑOL..........................29 SILICONE SEAMSEAL NEDERLANDS......................36 Seam sealed siliconised outer tent. Only available in VAUDE tents. CEŠTINA........................43 BOTH SIDES SILICONIZED 中文......................... 50 20% longer lifespan, excellent UV refl ection, 8 times more tear resistant (8-11 kg).
  • Seite 2 Weight max: 3.490 g Packing size: 66 x 22 cm Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fly: 3.000 mm 97 mm 99 mm...
  • Seite 3: Einleitung

    Das ist der Spirit of Mountain Sports. Umweltleistung durch die EMAS – Zertifizierung, dem Öko-Audit der EU. Wir bei VAUDE leben Bergsport. Unsere ganze Leidenschaft für die Berge findet sich in jedem Wir sehen uns in den Bergen … VAUDE Produkt wieder.
  • Seite 4 AUFBAU – ALLGEmEiNE HiNWEiSE: im Wald. • Entfernen Sie spitze oder scharfkantige Gegen- VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. stände, die den Zeltboden beschädigen könnten. Empfinden Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, • Zum Schutz des Zeltbodens empfiehlt sich eine wenden Sie keine Gewalt an, sondern machen Sie den Zeltbo-denunterlage.
  • Seite 5: Aufbau - "Modellspezifisch"

    Apsidengestänge (A1) aufsetzen und sie da- harte Böden empfehlen sich Zeltnägel. Für sehr durch verbinden (C). weiche Böden, Schnee oder Sand bietet VAUDE 6. Nun die beiden Gestängebögen (A3) in die Tunne- einen Spezialhering an. Vertikal eingesteckt eignet lerweiterung einschieben (d).
  • Seite 6: Abbau - "Modellspezifisch"

    DEUTSCH • Auch beim Zeltabbau die Stangen nie durch die weiterung auf Spannung bringen und in die jeweili- gen Fußpunkte einstecken (F). Gestängekanäle ziehen, sondern schieben. 7. Stecken Sie jetzt 2 Heringe der Apsis ein, ziehen Sie • Beim Verstauen in den Packsack bitte darauf ach- das Zelt einfach auseinander und fixieren Sie es mit ten, dass Heringe oder Zeltstangen keine Druckstel- zwei weiteren Heringen hinten.
  • Seite 7 (Bleistiftmine), Silikon- oder Nähmaschinenöl. Tra- kann es zum Gestängebruch kommen. Eine pas- gen Sie dies vorsichtig auf und entfernen Sie über- sende Reparaturhülse liegt jedem VAUDE Zelt bei. schüssiges Öl mit einem weichen Tuch. Schieben Sie diese mittig über die Bruchstelle und • Lagern Sie Ihr Zelt im nassen Zustand nie über län-...
  • Seite 8: Technische Details

    TECHNiSCHE dETAiLS: • Einen Riss im Zelt können Sie behelfsmäßig mit Re- paraturband versiegeln und von innen mit PU- oder Je nach Modell weisen VAUDE Zelte folgende Silikonnahtdichter abdichten. Der Riss sollte jedoch Funktionen auf: baldmöglichst fachmännisch repariert werden, um FEATURES ein Weiter-reißen zu vermeiden.
  • Seite 9: Aussenzelt

    DEUTSCH AUSSENzELT: SiCHERHEiTSHiNWEiSE: • Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im SUPERLEICHTES 20D POLYAMID RIPSTOP 280T SI/SI; WASSERSäULE 3.000 MM. Zelt verwendeter Geräte. • Gute Reißfestigkeit durch hauchfeines, superleich- • Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüftungs- tes aber zugfestes Polyamidgarn mit eingewebten öffnungen immer frei.
  • Seite 10: English

    That is the Spirit of Mountain Sports. first European outdoor outfitter we are also constant- ly improving our environmental performance through We here at VAUDE are passionate about mountain EMAS certification, the EU’s eco-management and sports. This passion can be found in every single one audit scheme.
  • Seite 11 • Remove all pointy or sharp objects that could VAUDE tents are well known for their simple set up. damage the tent floor. If any step in the process seems difficult, do not use • Use a tent footprint or groundsheet to protect the...
  • Seite 12 For 5. One after the other push the roof poles (A2) up extremely hard ground, we recommend the use of tent pegs or spikes. VAUDE offers special stakes towards the porch poles (A1) and then connect them (C).
  • Seite 13 ENGLISH Next tense the poles of the tunnel and insert them stakes and poles don’t press against the tent fabric into the appropriate point in the base (F). and damage it. 7. Now insert two tent pegs into the porch, open out • Before taking down your tent, close all zips and roll the tent and secure it with two further tent pegs at up the guy lines.
  • Seite 14 Although aluminum is extremely flexible this might • Zips are always a weak point in a tent’s structure. If damage or even break the poles. Every VAUDE tent they get dirty, clean them with a (tooth) brush and comes with a Pole Doctor or repair sleeve. If a tent...
  • Seite 15: Technical Details

    When camping in extremely rainy conditions we re- commend sealing all seams by hand with a silicon seam sealer. TECHNiCAL dETAiLS: FLY: Depending on tent models, VAUDE tents feature the following: SUPER LIGHTWEIGHT 20D POLYAMIDE RIPSTOP 280T SI/ SI; 3000 MM WATER COLUMN. FEATURES • Good tear resistance thanks to extremely fine,...
  • Seite 16: Safety Guidelines

    ENGLISH FLooR: 40D POLYAMIDE RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, WATER COLUMN 10,000 MM. • Tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide floor with a laminated PU membrane; waterproof up to 10,000 mm. SAFETY GUidELiNES: • Please heed safety guidelines for all appliances used in the tent.
  • Seite 17: Français

    C’est ça, le Spirit of Mountain Sports. améliorons par ailleurs constamment nos performan- ces environnementales grâce à la certification EMAS, Nous, chez VAUDE, nous vivons le sport de montagne l’audit écologique de l’UE. au quotidien. Toute notre passion pour la montagne se retrouve dans chacun des produits VAUDE.
  • Seite 18 – Quelques astuces : sol de votre tente. Les tentes VAUDE se démarquent en particulier par leur • Pour protéger le sol de votre tente, vous pouvez montage simple. Si vous vous heurtez à une difficulté...
  • Seite 19 Pour les sols très meubles, tels (A2) sur les arceaux d‘abside (A1) et les unir (C). que la neige ou le sable, VAUDE propose des sardi- 6. Maintenant glisser les deux arceaux courbes (A3) nes spéciales. Plantées à la verticale, elles sont par- dans l‘extension du tunnel (d).
  • Seite 20 FRANÇAIS au de l‘arceau. Ensuite clipser la toile de l‘abside sur d’humidité. l‘arceau d‘abside (E). Puis tendre les deux arceaux • Pour le démontage, il est également important de courbes de l‘extension du fourreau et les introduire toujours faire glisser les arceaux dans les gaines en dans les gaines de sol de tente (F).
  • Seite 21 à coudre. Appliquez ces produits avec précaution ticité, il est possible qu’un arceau casse. Les tentes et enlevez d’éventuels surplus à l’aide d’un chiffon VAUDE sont livrées avec des tubes de réparation. doux. Glissez le tube sur l’arceau cassé et fixez-le à l’aide • Si votre tente est humide, ne la laissez jamais...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    être imperméabilisées par bande voulue. (à l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). Si vous utilisez ce modèle dans des régions riches CARACTéRiSTiQUES TECHNiQUES : en précipitations, nous vous conseillons une Selon les modèles, les tentes VAUDE sont équipées des...
  • Seite 23: Conseils De Sécurité

    FRANÇAIS TENTE EXTERiEURE : rés, il obtient une colonne d’eau de 10 000 mm grâce POLYAMIDE 20D RIPSTOP 280T SI/SI SUPER LéGER ; à la membrane PU appliquée par laminage. COLONNE D’EAU DE 3.000 MM. CoNSEiLS dE SéCURiTé : • Bonne résistance à la déchirure grâce au fil poly- amide très fin, ultra léger et résistant à...
  • Seite 24: Italiano

    Questo è lo spirito degli sport invernali. Primi fornitori europei di equipaggiamenti outdoor, Noi di VAUDE vantiamo una lunga esperienza miglioriamo continuamente le nostre performance con gli sport ad alta quota. nel rispetto dell’ambiente, attraverso la certificazione La grande passione per le montagne si ritrova EMAS Ecoaudit dell’UE.
  • Seite 25: Scelta Del Luogo

    • Allontanare gli oggetti spigolosi che potrebbero danneggiare il pavimento della tenda. Le tende VAUDE sono leggere e facili da montare. Nel • Per proteggere il pavimento della tenda si consiglia caso ci siano difficoltà in una fase del montaggio, evita- un telo supplementare.
  • Seite 26 Per terreni molto più morbidi, per 6. Fare scorrere i due archi (A3) lungo le guide (d). la neve o per la sabbia, VAUDE offre dei picchetti appositi. Fissare i picchetti in verticale nei terreni L‘arco più corto va inserito nella guida posterio- morbidi, sotterrarli in orizzontale nel caso di sab- re, quello più...
  • Seite 27 ITALIANO verso la parte opposta e fissarla con altri due pic- rotolare insieme tutti i teli. In tal modo non sarà chetti nella parte posteriore. Ora la tenda si tiene necessario srotolarle in occasione del successivo in piedi da sola (G). montaggio, che potrà...
  • Seite 28 Un apposito bossolo per la riparazione è incluso con un panno morbido. in ogni confezione VAUDE. Farlo scorrere central- • Non abbandonare a lungo la tenda in ambienti mente lungo il punto di rottura e fissarlo con il nas- tro adesivo (z).
  • Seite 29 • Sigillare – I materiali siliconati non possono essere sigillati (con l’eccezione di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con dETTAGLi TECNiCi: piogge abbondanti, consigliamo di applicare VAUDE presenta caratteristiche differenti a seconda del manualmente il sigillante al silicone.
  • Seite 30 ITALIANO TENdA iNTERNA: miSURE di SiCUREzzA: • Fare attenzione alle misure di sicurezza di ogni RIPSTOP IN POLIESTERE 30D 285T. • 285T – Poliestere ermetico impermeabile a vento, apparecchio utilizzato dentro la tenda. • Mantenere sempre liberi i passaggi, le uscite sabbia e neve, altamente resistente agli strappi e traspirante.
  • Seite 31: Español

    éste es el llamado Spirit of Mountain Sports. más estricto. Como primer proveedor europeo outdoor mejoramos En VAUDE amamos los deportes de montaña. Nuestra continuamente nuestra gestión medioambiental pasión por la montaña se aprecia en cada uno de los a través del certificado EMAS, el Eco-Audit de la UE.
  • Seite 32 • Retire todos aquellos objetos puntiagudos o afila- dos que puedan dañar el suelo de la tienda. Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas • Para preservar el suelo de la tienda se recomienda de montar. Si encuentra dificultades en algún paso, no utilizar un suelo protector.
  • Seite 33 5. Colocar los dos arcos formados por las varillas (A2) se recomienda el uso de clavijas para tienda. Para del techo sobre las varillas del ábside (A1) uniéndo- suelos blandos, nieve o arena VAUDE ofrece un tip las (C). o de piqueta especial. Clavada en sentido vertical está...
  • Seite 34 ESPAÑOL tero; asegurar después la cubierta del ábside fiján- rior a 12 horas con el fin de evitar la aparición de dola sobre las varillas del ábside (E). A continuación manchas de moho. • También al desmontar la tienda empujar las varillas tense los dos arcos de la prolongación del túnel e introdúzcalos en los puntos inferiores correspon- para retirarlas de los canales-guía, no arrastrarlas.
  • Seite 35 (mina de lápiz), aceite de silicona o de máquinas de a partir. Cada tienda VAUDE dispone de un repuesto coser. Aplíquelo cuidadosamente y elimine el acei- de varillas a medida. Sitúelo en punto quebrado te sobrante con un paño suave.
  • Seite 36: Detalles Técnicos

    Para ello retirar la tapa y deshacer los nudos. Volver a anudar en la posici- sellados en las costuras (a excepción de VAUDE Sili- ón deseada. cone Seam Seal). En caso de uso en zonas de mucha lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con si- dETALLES TéCNiCoS:...
  • Seite 37 ESPAÑOL iNdiCACioNES dE SEGURidAd: • Recubrimiento triple de silicona a dos caras para • Preste atención a las indicaciones de seguridad de una máxima resistencia a desgarros, efecto deper- lante, y mejora de la protección a los rayos UV. cada uno de los utensilios de la tienda. • No obstaculice las entradas y salidas, ni las abertu- TiENdA iNTERioR: ras de ventilación.
  • Seite 38: Nederlands

    Dat is de Spirit of Mountain Sports. EMAS certificatie en de Ecologie audit van de Europe- se Unie. Wij bij VAUDE leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is zichtbaar in elk VAUDE product. Tot ziens in de bergen...
  • Seite 39 ALGEmENE AANWijziNGEN: • Verwijder scherpe en spitse voorwerpen, die de tentbodem beschadigen kunnen. VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op • Om de tentbodem te beschermen wordt een floor- te zetten. Wanneer een stap in de opbouw moeilijk protector aangeraden.
  • Seite 40 6. Nu steek de twee kromme tentstokken (A3) in de tentspijkers. Voor hele zachte bodems, sneeuw, tunneluitbreidingen (d). De kleine tentstok moet of zand heeft VAUDE een speciale haring. Verticaal achteraan ingeschoven worden, de grote vooraan gestoken is hij geschikt voor zachte bodems, hori- in de tunnel, daarna de luifeldoek op de luifelstok zontaal ingegraven voor zand en verse sneeuw.
  • Seite 41 NEDERLANDS AFBoUW PER modEL: 9. Zorg voor een voldoende luchttoevoer. Daarvoor 1. De luifeldoek van de tentstok losmaken en de kunt u de ingang of het venster openmaken. kromme stokken terugnemen van de tunneluitbrei- AFBoUW - ALGEmENE AANWijziNGEN: ding. Daarna de set van tentstokken van de luifsel • Verwijder alle voorwerpen uit de tent.
  • Seite 42 Een passen- TECHNiSCHE dETAiLS: de reparatiehuls is bijgesloten bij elke VAUDE tent. Schuif deze huls over het midden van de breuk en Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de fixeer het met tape (z). volgende eigenschappen:...
  • Seite 43 • Taping: Materialen uit silicoon kunnen niet naad- TENTBodEm: dicht afgesloten worden (uitzondering VAUDE Si- licone Seam Seal). Bij het gebruik in regenachtige 40D POLYAMIDE RIPSTOP 240T, PU LAAG, streken adviseren wij het met de hand aanbrengen WATERKOLOM 10.000 MM.
  • Seite 44: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS VEiLiGHEidSVooRSCHRiFTEN: • Neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent gebruikte apparaten in acht. • Laat door- en uitgangen en ventilatieopeningen altijd vrij. • Informeer naar de voorschriften op het terrein en neem de voorzorgsmaatregelen tegen brand in acht. • Vermeid schadelijke stoffen in de tent, zoals dampen van kokers of uitlaatgassen van autos (de Drive Base/Van)
  • Seite 45: Ceština

    To je Spirit of Mountain Sports. prostředí prostřednictvím EMAS - Certifikace, Eko-Au- dit EU. My z VADUE žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v každém výrobku od Vaude. Uvidíme se na horách ... Antje von Dewitz...
  • Seite 46: Volba Místa

    řek napájených PoSTAVENí – VšEoBECNé PoKYNY: ledovcem, na ohništích nebo v lese. VAUDE stany se dají lehce a jednoduše postavit. Pokud se • Odstraňte špičaté nebo ostré předměty, které by Vám některý krok bude zdát obtížný, nepoužívejte žádné...
  • Seite 47 4. Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 45°. (X) 5. Postupně nasaďte oba střešní tyčkové oblouky (A2) V zásilce přiložené VAUDE stanové kolíky s Y-profi- na tyčky apsidy (A1) a propojte je tímto (B). lem jsou velmi odolné proti ohýbání a jsou obzvláště...
  • Seite 48 ČEŠTINA zbavit od listí, písku a podobných usazenin. protože by mohlo dojít k poškození balicího pytle • Stan nechat ještě chvíli ležet kvůli uschnutí, a stanu. s podlážkou obrácenou nahoru. SkLADOVáNÍ/ÚDRžbA/OPRAVY: • Pokud není žádná možnost nechat stan ihned usušit, mělo by se to uskutečnit během 12 hodin, aby bylo • Pokud je stan suchý...
  • Seite 49: Technické Detaily

    Vhodná trubička na opravu je přiložena u každého TECHNiCkÉ DETAiLY: VAUDE stanu. Posuňte tuto do středu přes zlomené Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce: místo a upevněte ji prostřednictvím lepicí pásky (z).
  • Seite 50 • 285T – Těsně tkaný Ripstop-Polyester, těsný vůči • Zalepení – Silikonizované materiálie nemohou být větru, písku a chumelenici při vysoké odolnosti proti na švech zapečetěny (s výjimkou VAUDE Silicone protržení a vysoké prodyšnosti. Seam Seal). Při nasazení v oblastech s častým deštěm doporučujeme manuální...
  • Seite 51: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA bEZPEčNOSTNÍ POkYNY: • Dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného přístroje. • Udržujte průchody a východy, stejně jako větrací ot- vory vždy volné. • Poptejte se po předpisech v terénu a mějte na paměti preventivní pravidla proti vzniku ohně. • Zabraňte používání...
  • Seite 52 德语 注意! 请保存供以后查阅 引言 无尽的自由, 探险和深入骨髓的颤栗, 作为一个现代家族企业, 我们极为重视对社会和环境的责 山峦与自然在视线所及的最远处, 任: 自从2008年起, 我们就成为了蓝标 “Bluesign” 这一组 平静与激情交融为一体, 织的成员。 “Bluesign” 标准是全球最令人信服的生态标准之 这就是山地运动的真谛。 一。 与此同时, 我们还持续的依靠EMAS认证来提高我们的环 境保护能力。 我们沃德对山地运动充满激情, 你可以从每一件沃德的产品 中感受到这份热忱。 期待着在崇山峻岭之间与你相会。 Antje von Dewitz...
  • Seite 53 地 用 地 钉 。你 可 以 轻 易 的 将 其 敲 进 软 地 或 10. 及时清理帐篷上的积雪 横着放进沙地与积雪中 (Y)。 11. 尽量避免在帐篷内生火, 若无法避免这一情况, 请一 定注意空气的流通, 并将内帐收起, 使火源远离帐 篷内壁。 帐篷搭建 – 按不同型号 请一步一步阅读, 顺序很重要。 帐篷搭建 一般方法: 1. 清除安装地的尖锐物。 (如有必要请用帐篷垫) VAUDE帐篷以易搭建著称。 若是你在搭建时觉得有困 2. 在地上打开帐篷。 注意: 内帐外帐由厂家一起供应。 难, 无需使用蛮力, 请耐心找出哪里做错了。 3. 取出并插起帐杆。 共有2 套侧帐帐杆 (A1), 2 条短顶...
  • Seite 54 德语 杆(A2) 和 2 条弯杆(A3)。 6. 包装时请避免帐篷杆和地钉戳坏帐篷 4. 分别将侧帐窗户一侧的一套帐杆(A1) 插入企眼洞(B) 7. 拆卸帐篷前, 请拉上所有的拉链, 卷好所有定绳, 以 。 便下次使用。 5. 先后将两条弯顶杆 (A2) 置于侧帐帐杆上 (A1), 并接 起 (B)。 6. 现在将两条弯杆(A3) 穿进账杆套的延长处(D), 短弯 拆卸—按不同型号 杆穿进后面的账杆套, 长弯 杆穿进前面的账杆套。 然 1. 解开侧帐帐杆上的篷面, 推出账杆套延长处的弯杆, 后将侧帐篷面固定在侧帐帐杆上 (E)。 最后撑起账杆 然后再从支脚点取出侧帐帐杆。...
  • Seite 55 德语 4. 仔细保管帐篷杆, 并定期检查。 任何细小的损伤都需 技术细节: VAUDE帐篷具有以下功能 (不同的类型的帐篷 注意。 若发现表面涂层破损, 请清洗干净帐篷杆并碰 功能有所不同) 上硅涂料。 Features: 5. V A U D E 的 帐 篷 杆 供 应 商 为 业 内 闻 名 的 D A C 和 Siliconized: Yunan。 在使用后, 帐篷杆会有轻微的形变, 这种形...
  • Seite 56 德语 SI 双面三层涂硅极大的增强了抗撕裂能力, 防水性能以 5. 在帐篷外请穿上鞋, 以防帐篷钉或其他尖锐物戳伤脚 及防紫外线性能 底。 6. 不要将帐篷定绳放置在人会走过的路径上, 以防绊 內帳: 倒。 30D 聚酯 Ripstop 285T 285T - 密的聚酯面料, 防风防沙防雪, 并有着很强的抗 撕裂能力和透气性能。 地面: 帐篷地席 40D 聚酰胺 Ripstop 240T, PU复合, 防水10000mm 由抗撕裂能力强的聚酰胺作为基材复合上PU膜。 安全指导 1. 请注意任何一项在帐篷内使用的物品都需按照安全 指示行事 2. 出入口和通风口要保持畅通 3. 了解宿营地的规章制度, 了解防火措施。 4.

Inhaltsverzeichnis