Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi WM 14DBL Bedienungsanleitung

Hitachi WM 14DBL Bedienungsanleitung

Elektrischer impulsschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WM 14DBL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Electronic Pulse Driver
Elektrischer Impulsschrauber
Visseuse a impulsion electronique
Avvitatore elettrico a impulsi
Elektronische pulsaansturing
Atornillador eléctrico de impulsos
Condutor de impulsos electrónicos
WM 14DBL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi WM 14DBL

  • Seite 1 Elektronische pulsaansturing Atornillador eléctrico de impulsos Condutor de impulsos electrónicos WM 14DBL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Handle Griff Poignée Impugnatura Insert...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Handgreep Mango Cabo Insteken Insertar Inserir Uittrekken Sacar Retirar Acculader Cargador Carregador Luz de indicação do...
  • Seite 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 8 English 5) Battery tool use and care Inserting metal objects or inflammables into the a) Recharge only with the charger specified by the charger air ventilation slots will result in electrical manufacturer. shock hazard or damaged charger. A charger that is suitable for one type of battery 14.
  • Seite 9: Specifications

    English CAUTION WARNING If liquid leaking from the battery gets into your If an electrically conductive foreign object enters the eyes, do not rub your eyes and wash them well terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may with fresh clean water such as tap water and occur resulting in the risk of fire.
  • Seite 10: Standard Accessories

    English 4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 STANDARD ACCESSORIES Use drill bits available on the local market. In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below. 1 Charger ..........1 2 Battery ..........
  • Seite 11: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before seconds. (off for 0.5 seconds) pilot charging lamp lights or Lights Lights continuously While blinks in charging red. Blinks Charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 complete seconds.
  • Seite 12: How To Use

    English Drill bit Ignoring this may cause an unexpected behavior of • A drill with hexagonal shank can be attached directly the tool and result in breaking materials/screws or to the tool. injury. • To attach a drill without hexagonal shank, you need CAUTION: to have the drill chuck adapter set sold separately.
  • Seite 13 English On the other hand, the electronic clutch mode (reverse CAUTION: rotation) meets the preset rotation speed immediately When using the hook, hang up the power tool firmly after the start. not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident. Electronic pulse mode, self drilling When carrying the power tool hooked to your waist screw mode (2) and drill mode...
  • Seite 14: Operational Cautions

    Consequently, Repair, modification and inspection of Hitachi Power when the switch trigger is pulled only slightly (low Tools must be carried out by a Hitachi Authorized speed rotation) and the motor is stopped while Service Center.
  • Seite 15 Accordingly, some parts may be changed without prior notice. Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and...
  • Seite 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 17: Vorsichtsmassnahmen Für Den Erelektronischen Impulsschrauber

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen ERELEKTRONISCHEN IMPULSSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Ein portables Werkzeug zum Bohren sowie zum und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Anziehen und Lösen von Schrauben.
  • Seite 18 Deutsch Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr VORSICHT ausreicht, schaltet der Motor ab. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen auf. Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
  • Seite 19 Deutsch STANDARDZUBEHÖR ELEKTRO-WERKZEUG Modell WM14DBL Elektronischer Impulsbetrieb Holzschraube ø 4,2 × 75 Üblicher Bolzen M4 – M10 Schraubenbolzenbetrieb Hochzugfester Bolzen M4 – M6 Selbstbohrender Schraubenbetrieb Selbstbohrende Schraube ø 6 Kapazität Bohren in Holz ø 21 Bohrbetrieb Bohren in Stahl ø 10 Mörtelbohrung ø...
  • Seite 20: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch 2. Sechskantsteckhülse HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Eingravierte 1. Herausnehmen der Batterie Bezeichnung Code-Nr. Zeichen Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen 5 mm Sechskantmuffe 996177 drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 6 mm Sechskantmuffe 985329 und 2). ACHTUNG: 5/16" Sechskantmuffe 996178 Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
  • Seite 21 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Vor dem Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Bereitsch- Laden aftsanzeige leuchtet Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden oder blinkt rot. Blinkt Laden Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 durchgeführt Sekunden.
  • Seite 22 Deutsch ACHTUNG: VERWENDUNG Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht 1. Betriebsartauswahl ordnungsgemäß eingesetzt. WARNUNG Bohrbit Setzen Sie mit diesem Werkzeug den Wählschalter • Ein Bohrgerät mit sechskantigem Schaft kann direkt auf die richtige Position (es sollte mit einem Klicken auf das Werkzeug aufgesetzt werden.
  • Seite 23 Deutsch In “1. Fortlaufender Betrieb” auf Seite 23 finden Sie Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die Anweisungen zur Erholung von einem Betriebsstopp, Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 6) der von der Temperaturschutzschaltung ausgelöst (Die Zeichen sind auf dem Körper markiert.) wurde.
  • Seite 24: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Deutsch Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte 8. Anziehen und Lösen von Schrauben kann aufgrund von Umgebungstemperatur und Das der Schraube entsprechende Schraubstück individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Schraube abgleichen, und anziehen.
  • Seite 25: Wartung Und Inspektion

    Motorwicklung “Herz” Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- Elektrowerkzeugs. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß gemachten technischen Angaben vorbehalten. die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
  • Seite 26 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 27 Français Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. mauvais alignement d'arrêt, En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, d'endommagement de pièces ou toute autre ele pourrait se détacher de l’outil et provoquer un condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Seite 28 Français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de Un court-circuit risque de se produire et causer un chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité respectez scrupuleusement les précautions suivantes : passe dans les bornes de la pile au lithium-ion.
  • Seite 29: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WM14DBL Mode à impulsion électronique Vis de bois ø 4,2 × 75 Boulon ordinaire M4 – M10 Mode boulon Boulon hautement extensible M4 – M6 Mode vis auto-perceuse Vis auto-perceuse ø 6 Capacité Perçage de bois ø...
  • Seite 30 Français ACCESSOIRES SUR OPTION APPLICATION (Vendus séparément) Enfoncement et extraction de petites vis, petits écrous, vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. 1. Mèche-Visseuse cruciforme Forage de différents bois. N° de mèche N° de code Forage de différents métaux. N°...
  • Seite 31: Avant La Mise En Marche

    Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe Avant la Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume témoin s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant recharge ou clignote en 0,5 seconde) rouge. Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge Recharge Clignote...
  • Seite 32 Français 3. Mise en place de la mèche UTILISATION Mèche Pour installer la mèche, toujours se reporter aux 1. Fonction de sélection de mode démarches suivantes. (Fig. 5) AVERTISSEMENT (1) Repousser le manchon-guide vers l’arrière. Utiliser cet outil avec le cadran de sélection de mode (2) Insérer la mèche dans l’orifice hexagonel de la chabotte.
  • Seite 33 Français En outre, l’entraînement à impulsion électronique 4. Fonctionnement de l’interrupteur contrôle la rotation du moteur systématiquement Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil pour optimiser tous les modes de fonctionnement. tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. En conséquence, les cas suivants peuvent se produire La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant pendant le fonctionnement.
  • Seite 34 Français NOTA : 8. Serrage et desserrage des vis Ne donnez pas de choc violent au panneau de Installer une mèche correspondant à la vis, faire commutation et ne le cassez pas. coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la Cela peut provoquer des défaillances.
  • Seite 35 6. Liste des pièces de rechange ATTENTION : Porter un casque de protection. Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) service après-vente Hitachi agréé. déterminée conformément à EN60745.
  • Seite 36 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Seite 37 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela non vi siano componenti in movimento disallineati leggermente per controllare che non fuoriesca. Se o bloccati, componenti rotti o altre condizioni la testa non è installata a sovere, può uscire che potrebbero influenzare negativamente il durante l’uso e diventare cosi pericolosa.
  • Seite 38 Italiano Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino AVVERTENZA sulla batteria. Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi i detriti non si depositino sulla batteria.
  • Seite 39: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WM14DBL Modalità impulsi elettronici Vite per legno ø 4,2 × 75 Bullone ordinaire M4 – M10 Modalità bullone Bullone a trazione M4 – M6 Modalità vite Vite autoperforante ø 6 autoperforante Capacità Perforazione legno ø 21 Modalità...
  • Seite 40 Italiano 4. Adattatore per mandrino: Codice n. 321823 ACCESSORI FACOLTATIVI (Venduti a parte) Usare punte di trapano disponibili sul mercato locale. 1. Cacciavite a croce N. della punta N. di codice N. 2 992671 N. 3 992672 Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti a cambiamento senza preavviso.
  • Seite 41 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Prima della Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina La spia si per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica illumina o lampeggia rosso. Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.
  • Seite 42: Operazione

    Italiano ATTENZIONE: OPERAZIONE Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione originale, la testa avvitatrice non è bene installata. 1. Funzione di selezione della modalità Punte del trapano AVVERTENZA • All’attrezzo può essere collegata direttamente una Usare questo attrezzo con il selettore della modalità punta con innesto esagonale.
  • Seite 43 Italiano Inoltre, il trapano avvitatore ad impulsi elettronici 3. Controllare la direzione della rotazione controlla in modo costante la rotazione del motore La punta gira in senso orario (come visto dal retro) se per fornire il funzionamento ottimale per ciascuna si preme la parte di destra R del selettore.
  • Seite 44 Italiano Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrare 8. Stringere ed estrarre viti indicazioni diverse a seconda della temperatura Installate la testa avvitatrice adatta alle viti, poi ambiente e delle caratteristiche della batteria, allineatela con le scanalature delle teste delle viti e considerare le istruzioni come riferimento.
  • Seite 45: Manutenzione E Controlli

    MANUTENZIONE E CONTROLLI GARANZIA 1. Ispezione dell’utensile Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle Poiché l’uso di punte non affilate degrada l’efficienza specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. e può provocare possibili guasti al motore, affilare o...
  • Seite 46: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 47 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 48 Nederlands LET OP OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de BATTERIJ ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater lithium-ion batterij voorzien en roep er onmiddellijk een dokter bij.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS MACHINE Model WM14DBL Elektronische pulsstand Houtschroef ø 4,2 × 75 Normale bout M4 – M10 Boutstand Trekvaste bout M4 – M6 Stand zelfborende Zelfborende schroef ø 6 schroef Capaciteit Boren in houtwerk ø 21 Boorstand Boren in staal ø...
  • Seite 50 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (Los verkrijgbaar) TOEPASSINGEN 1. Kruiskopdrijver Indraaien en uitdraaien van kleine schroeven, kleine bouten, machineschroeven, houtschroeven, Boor Nr. Code Nr. tapbouten, enz. Boren van verschillende houtsoorten. Nr. 2 992671 Boren van verschillende metalen. Nr. 3 992672 INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1.
  • Seite 51 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Knippert Voor het Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt controlelampje laden ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 licht rood op seconde) of knippert rood. Brandt Tijdens Blift branden opladen Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
  • Seite 52: Voor Het Gebruik

    Nederlands • Gebruik een ijzerboor om een geleidegat te boren VOOR HET GEBRUIK voor een houtschroef of een 10 mm of kleiner gat. (1) Steek het boortje in de boorhouder. 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving (2) Zet de boor met de sleutel stevig vast. Draai daarbij Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen beurtelings in elk van de drie gaten.
  • Seite 53 Nederlands Omdat de draaiactie de temperatuur van de motor en 3. Controleer de draairichting de elektronische onderdelen doet toenemen, kan het De boor draait rechtsom (van achteren gezien) teemperatuurbeveiligingscircuit vroegtijdig wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt. geactiveerd worden. De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt Zie “1.
  • Seite 54: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands Tabel 4 LET OP: Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht door in het lampje te kijken. Status van Resterende acculading Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan lampje het licht, kan dit oogletsel veroorzaken. De resterende acculading is OPMERKING: voldoende.
  • Seite 55: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE uitoefenen Houd het gereedschap stevig vast met beide handen De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in en houd het recht op een schroef of bout. Het is niet overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke nodig om het gereedschap extra krachtig tegen richtlijnen.
  • Seite 56 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 57 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR Compruebe si las piezas móviles están mal ELÉCTRICO DE IMPULSOS alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Esta es una herramienta para portátil para taladrar funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 58 Español Cuando la batería restante se agota, el motor se PRECAUCIÓN detiene. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua En este caso, cárguela inmediatamente. limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse.
  • Seite 59: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo WM14DBL Modo de impulso eléctrico Tornillo para madera ø 4,2 × 75 Perno ordinario M4 – M10 Modo para pernos Pernos de gran resistencia M4 – M6 a la tracción Modo para tornillos Tornillo autoperforante ø...
  • Seite 60: Accesorios Opcionales

    Español 4. Juego adaptador de portabrocas: No. de código ACCESORIOS OPCIONALES 321823 (De venta por separado) Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. 1. Destornillador en cruz (+) No. de destornillador No. de código No. 2 992671 No.
  • Seite 61 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se El indicador encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada carga luminoso durante 0,5 segundos) piloto se ilumina o parpadea en Durante la Iluminación Iluminación permanente rojo.
  • Seite 62 Español 3. Instalación de la punta de destornillador COMO SE USA Punta de destornillador Para instalar la punta de destornillador, realice 1. Función de selección de modo siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 5) ADVERTENCIA (1) Tire del manguito guía hacia atrás. Use esta herramienta con la rueda de selección de (2) Inserte la punta de destornillador en el orificio modo colocada en la posición correcta (debe haber...
  • Seite 63 Español Consulte la sección “1. Funcionamiento continuo” Compruebe el nivel de carga restante en la batería en la página 63 si desea obtener información acerca cada cierto tiempo pulsando el interruptor del de la recuperación de la herramienta tras una parada indicador de carga restante.
  • Seite 64 Español AVISO: Tabla 4 No exponga los ojos directamente a la luz; evite Estado del mirar hacia ella directamente. Potencia de batería restante indicador Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz, pueden resultar lesionados. La potencia restante de la NOTA: batería es suficiente.
  • Seite 65: Mantenimiento E Inspección

    Afilar inmediatamente la broca Debido al programa continuo de investigación y desarollo en cuanto se note abrasión. de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio 2. Inspeccionar los tornillos de montaje sin previo aviso. Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse que estén apretados...
  • Seite 66 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Seite 67 Português Empregue a chave que corresponde ao parafuso. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Apertar um parafuso com a ferramenta a bateria limpas. em ângulo não recto pode ao mesmo tempo As ferramentas de corte com uma manutenção danificar a cabeça dele e não transmitir a força adequada e extremidades afiadas são menos apropriada.
  • Seite 68 Português Certifique-se de que limalhas e pó não se AVISO acumulam na bateria. Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um pó...
  • Seite 69: Acessórios-Padrão

    Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo WM14DBL Modo de impulso Parafuso para madeira ø 4,2 × 75 electrónico Parafuso médio M4 – M10 Modo de parafuso Parafuso de alta tração M4 – M6 Modo de parafuso Parafuso auto-roscante ø 6 auto-roscante Capacidade Perfuração em madeira ø...
  • Seite 70: Acessórios Opcionais

    Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS APLICAÇÕES (Vendidos separadamente) Aparafusar e retirar pequenos parafusos e porcas, parafusos de metal, parafusos de madeira, parafusos 1. Palhetão de chave mais de rosca, etc. N° do Palhetão Tamanho do parafuso Perfuração de vários tipos de madeira. N°...
  • Seite 71: Antes De Usar

    Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Antes da Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende A luz de por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) indicação recarga acende-se ou pisca a Durante a Acende Fica continuamente acesa vermelho. recarga Pisca Acende-se por 0,5 segundo.
  • Seite 72 Português 3. Instalação da palheta MODO DE USAR Chave de fenda Siga sempre os procedimentos mencionados abaixo 1. Função de selecção de modo para instalar as chaves. (Fig. 5) AVISO (1) Puxe a manga-guia para trás. Utilize esta ferramenta com o selector de modo na (2) Insira a chave no orifício sextavado da bigorna.
  • Seite 73 Português Para além disso, o motor de impulso electrónico CUIDADO: controla permanentemente a rotação do motor para O interruptor não pode ser ligado enquanto a proporcionar um funcionamento ideal em cada modo. ferramenta estiver girando. Para ligar o interruptor, Por esta razão, poderão ocorrer as seguintes situações desligue a ferramenta e depois ajuste o interruptor.
  • Seite 74 Português NOTA: 8. Aperto e desaperto de parafusos Evitar partir ou sujeitar o painel do interruptor a Instale a chave que corresponde ao parafuso, alinhe choques violentos. a chave com as fendas da cabeça do parafuso, depois Tal pode causar problemas. aperte-o.
  • Seite 75: Manutenção E Inspeção

    MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA 1. Inspeção da ferramenta Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 77 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Seite 79 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Seite 80 Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE 108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE. entspricht. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki está autorizado para recopilar archivos técnicos. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Inhaltsverzeichnis