Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
CORDLESS IMPACT WRENCH
AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
CLÉ À CHOC À BATTERIE
AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA
SNOERLOZE SLAGMOERAANZETTER
LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA
Variable speed
WR 8DH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi WR 8DH

  • Seite 1 AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA SNOERLOZE SLAGMOERAANZETTER LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA Variable speed WR 8DH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 > > > 11.5mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Schnapper Loquet Nameplate Bezeichnungsschild Plaque signalétique Handle Griff Poignée Insert Einsatz Insérer Pull out Herausziehen Tirer Insert Einsetz Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußlon für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable...
  • Seite 4 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable Fermo Vergrendeling Enganche Piastrina Naamplaatje Placa de características Impugnatura Handgreep Mango Inserire Insteken Insertar Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Spia Kontrolelampje Lámpara piloto Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la batteria recaricabili batterij...
  • Seite 5 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. wrench is applied for the way in which the socket 18. Do not use power tools for applications other than is installed, etc.
  • Seite 6: Specifications

    English your hands or any other part of your body. You 12. Do not allow foreign matter to enter the hole for could be cut or caught in the socket. Also, be connecting the rechargeable battery. careful not to touch the socket after using 13.
  • Seite 7: Optional Accessories

    English OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately) 1. Sockets Form B Form C Form D Table 1 Square Suitable Bolt Diameter Main Socket Hexagonal head drive Dimensions (mm) Part Name Form width across Code No. High Inch dimensions flats H (mm) tension (ordinary) (small) bolts øF S (mm)
  • Seite 8: Battery Removal/Installation

    English 3. Extension bar: Code No. 873633 8. Bit adaptor: Code No. 991476 The extension bar is convenient for working in very This is used for tightening small screws (M6 ~ M8). restricted spaces or when the socket provided cannot NOTES reach the bolt to be tightened.
  • Seite 9: Prior To Operation

    English CAUTION When the battery becomes fully recharged, the pilot If the battery is inserted in the reverse direction, lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See not only recharging will become impossible, but it Table 3) may also cause the fuse to blow, or problems in Pilot lamp indication the charger such as deformed recharging terminal.
  • Seite 10: How To Use

    English A worn or deformed hex. or square-holed socket 2. Switch operation will not give an adequate tightness for fitting to the When the trigger switch is depressed, the tool nut or anvil, consequently resulting in loss of rotates. When the trigger is released, the tool stops. tightening torque.
  • Seite 11: Operational Cautions

    English Bolt *The following bolt is used. Ordinary bolt: Strength grade 4.8 Steel plate thickness t High tensile bolt: Strength grade 12.9 Explanation of strength grade: 4 — Yield point of bolt: 32 kgf/mm 8 — Pulling strength of bolt: 40 kgf/mm Fig.
  • Seite 12: Maintenance And Inspection

    The typical A-weighted sound power level: 107 dB (A) NOTE: Wear ear protection. When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. The typical weighted root mean square acceleration 999054. value: 7.0 m/s 5.
  • Seite 13: Vorsicht Für Allgemeine Bedienung

    Deutsch 19. Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör, VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung angegeben sind, erhöht das Den Arbeitsplatz sauber halten. Unordentliche Risiko derpersönlichen Verletzungen. Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die 20. Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service- Unfallgefahr.
  • Seite 14: Technische Daten

    Deutsch Anzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob die verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Schraube mit dem richtigen Drehmoment Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste angezogen wurde. Temperatur zum Laden wäre von 20 - 25°C. Den Schlag-Schrauber zuerst stoppen, wenn die 11.
  • Seite 15 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Buchsen Form B Form C Form D Tafel1 Vierkantiko- Passender Bolzen und Durchmesser Ausmaße der Zylinderbolzer Name des pf-Antrib mit Innen- Hauptbuchse (mm) Form Code Nr. Hohe Zu- Bolzen mit Maß S sechskant Fabrikats gfestigkeit (üblich) (klein) Zollmaß...
  • Seite 16: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch 3. Verlängerungsstange: Code-Nr. 873633 8. Muffenadapter Code-Nr. 991476 Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten Dieser wird verwendet, um kleine Schrauben an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte festzuziehen (M6 ~ M8). Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen ANMERKUNG kann. (1) Dieser Adapter für den Werkzeugeinsatz wird nur VORSICHT für den Antriebswinkel der Haupteinheit eingestellt.
  • Seite 17 Deutsch VORSICHT der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Die Batterien müssen richtig herum eingelegt werden, Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. andernfalls ist das Wiederaufladen der Batterien nicht Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die möglich. Darüber hinaus können hierdurch auch Kontrollampe in Rot.
  • Seite 18: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Deutsch 3. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube und bringen Sie die anzuziehende Mutter in Eingriff Für die anzuziehende Schraube sollte die passende mit dem Innensechskant. Halten Sie den Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende Schraubenschlüssel gerade mit der Schraube Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment ausgerichtet, und drücken Sie den Einschalter, um verringert, sondern auch die Muffe oder Muffer...
  • Seite 19 Deutsch kg–cm M12 × 45 1200 Hochzugfester kg–cm kg–cm M10 × 30 M8 × 30 Bolzen 1000 1000 1000 Hochzugfester Bolzen Hochzugfester Bolzen Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen Festspannungs-Dauer: Sek Festspannungs-Dauer: Sek Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke (Stahlplattendicke (Stahlplattendicke t = 10 mm) t = 10 mm) t = 25 mm) Abb.
  • Seite 20: Wartung Und Inspektion

    Tabellen 1 und 2 angegeben. ANMERKUNG WARTUNG UND INSPEKTION Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin 1. Inspektion der Muffe gemachten technischen Angaben vorbehalten. Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß...
  • Seite 21: Precautions Generales

    éviter les dangers. de la visseuse, de la position de la douille, etc. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI A noter aussi que le couple diffère légèrement d’origine. lorsque la batterie vient d’être complètement 18.
  • Seite 22: Accessoires Standards

    Français Ne jamais toucher les pièces rotatives. chargeur au repos pendant environ 15 minutes Ne pas laisser la section rotative de la douille avant de commencer la prochaine charge de approcher les mains ou tout autre partie du corps, batterie. car cette section rotative pourrait couper ou pincer.
  • Seite 23 Français ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Douilles Forme B Forme C Forme D Tableau 1 Dimensions Diamètre de boulon adéquat Douille principale Largeur No de de l’entraîne- hexagonale Dimensions (mm) Nom du produit Haute Boulons Forme ment carré mesurée aux Code tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF...
  • Seite 24 Français 3. Barre de rallonge: No de code 873633 8. Adaptateur de mèche: No de code 991476 La barre de rallonge est pratique pour le travail Cet adaptateur est utilisé pour serrer des petites vis dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille (M6 ~ M8).
  • Seite 25: Avant La Mise En Marche

    Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. 3. Recharge Positionner la batterie de sorte que sa plaque Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, signalétique soit face à la d'avertissement du la recharge commence et la lampe témoin s’allume chargeur et insérer la batterie à...
  • Seite 26 Français 2. Vérification de la batterie la douille hexagonale. Tout en tenant la clé dans S’assurer que la batterie est fermement maintenue l’alignement du boulon, appuyer sur l’interrupteur en place. En effet, si cette batterie n’est pas bien pour percuter l’écrou pendant plusieurs secondes. placée dans le chargeur, elle peut tomber et Si l’écrou n’est pas serré...
  • Seite 27 Français kg–cm M12 × 45 1200 Boulon hautement kg–cm M10 × 30 kg–cm M8 × 30 extensible 1000 1000 1000 Boulon hautement extensible Boulon hautement extensible Boulon ordinaire Boulon ordinaire Boulon ordinaire Temps de serrage: sec Temps de serrage: sec Temps de serrage: sec (Epaisseur de la plaque (Epaisseur de la plaque...
  • Seite 28 Lors du remplacement des balais en carbone par (2) Temps de fonctionnement: des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, Le couple de serrage augmente quand le temps de No. de code 999054.
  • Seite 29 La forza di torsione del giravite di quando tipo. le batterie sono ben cariche e di quando invece 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. esse sono esaurite sono differenti. Per controllare 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricatore per...
  • Seite 30: Accessori Standard

    Italiano corpo. Potreste venirne feriti. Badate inoltre a non 12. Non permettere che sostanze estranee entrino nel toccarla dopo lungo uso. Essa a lungo andare si foro di collegamento della batteria ricaricabile. surriscalda, e potrebbe ustionarvi. 13. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il Se usate il giunto universale, non usate il giravite caricatore.
  • Seite 31 Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Chiavi a incavo Forma B Forma C Forma D Tabella 1 Dimensioni Diametro adatto di bullone Dimensioni della chiave Larghezza Nome del Num. di dell’ingranaggio esagonale da principale (mm) Alta Boulons Forma a testa quadra prodotto codice lato a lato...
  • Seite 32 Italiano 3. Pezzo di prolungamento: num. di codice 873633 8. Adattatore a punta: num. di codice 991476 Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavofare Usato per avvitare viti di dimensioni ridotte (M6 ~ in aree molto ristrette, o nei punti in cui l’alloggiamento in dotazione non riesce a NOTA raggiungere il bullone.
  • Seite 33 Italiano 2. Inserire la batteria nel caricatore. 3. Carica Collocare la batteria in modo che l’etichetta sia Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la rivolta verso l’etichetta delle precauzioni del carica inizia e la spia si illumina stabilmente in caricatore e spingerla dentro fino a che viene in rosso.
  • Seite 34: Operazione

    Italiano 2. Carica della batteria 3. Stringere ed estrarre bulloni Controllate che la batteria sia solidamente installata. Si deve prima selezionare uno zoccolo esagonale Se dovesse essere montata male, potrebbe corrispondente al bullone o al dado. Quindi montare fuoriuscire e causare incidenti. lo zoccolo sull’incudine e afferrare il dado da serrare 3.
  • Seite 35 Italiano kg–cm M12 × 45 1200 Bullone ad alta kg–cm kg–cm M8 × 30 M10 × 30 trazione 1000 1000 1000 Bullone ad alta trazione Bullone ad alta trazione Bullone ordinario Bullone ordinario Bullone ordinario Durata di fissaggio: sec Durata di fissaggio: sec Durata di fissaggio: sec (Spessore della lastra (Spessore della lastra...
  • Seite 36: Manutenzione E Controlli

    (2) Tempo d’uso dell’utensile: un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di La forza di serraggio aumenta con l’aumentare del carbone Hitachi a numero di codice 999054. tempo d’uso dell’utensile. Tuttavia, raggiunto un 5. Sostituzione di una spazzola di carbone certo limite, anche prolungando l’azione del giravite...
  • Seite 37: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Laat altijd de trekkerschakelaar los en wacht totdat dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI het apparaat stilstaat, alvorens van draairichting katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op te veranderen.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    Nederlands Raak nooit bewegende delen aan. 11. Gebruik de acculader niet kontinu. Wacht ongeveer Houd het draaiende busgedeelte uit de buurt van 15 minuten voordat met het laden van een andere uw handen of andere delen van uw ilchaam, U accu begonnen wordt.
  • Seite 39 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Bussen Vorm B Vorm C Vorm D Tabel 1 Afmeting Geschikte Boutdiameter Breedte Hoofdbus S (mm) zeskante bus Afmetingen (mm) Produktnaam Code Nr. Vorm Hoog Inch vierkante kop van vlak tot spanning (normaal) (klein) bouten øF aandrijfas...
  • Seite 40 Nederlands 3. Verlengstaaf: Code Nr. 873633 AANTEKENING De verlengstaaf is handig als er niet voldoende (1) Met her aansluitstuk kunt u alleen schroeven plaats is of als de bus te kort is om de bout die aandraaien, die zich in het verlengde van de drijfas moet worden aangetrokken te bereiken.
  • Seite 41 Nederlands OPGELET aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus branden. en min worden geplaatst, anders wordt niet alleen Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het het opladen onmogelijk, maar kan ook de zekering controlelampje in rood knipperen.
  • Seite 42: Voor Het Gebruik

    Nederlands 3. Vast- en losdraaien van bouten VOOR HET GEBRUIK U moet eerst een binnenzeskantdop kiezen die op de bout of moer past. Zet dan de dop op het 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving aambeeld en vat de moer die aangedraaid moet Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle worden met de binnenzeskantdop.
  • Seite 43 Nederlands kg–cm M12 × 45 1200 Trekvaste bout kg–cm M10 × 30 kg–cm M8 × 30 1000 1000 1000 Trekvaste bout Trekvaste bout Normale bout Normale bout Normale bout Vastdraaitijd: sec Vastdraaitijd: sec Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat (Dikte van de staalplaat (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) t = 25 mm)
  • Seite 44: Onderhoud En Inspectie

    Nota Bene: te draaien. Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code Fadtoren die een invloed hebben op het no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel aantrekkoppel. vervangt.
  • Seite 45 Emplee una llave torsimétrica para Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. comprobar si el pernose ha apretado con el par No utilizar herramientas motorizadas ni el cargador apropiado.
  • Seite 46: Especificaciones

    Español No toque nunca las partes giratorias. 12. No dejar que entre suciedad por el orificio de No permita que la sección del receptáculo entre conexión de la batería recargable. en contacto con sus manos ni con ninguna otra 13. Nunca desarmar la batería recargable ni el parte del cuerpo.
  • Seite 47: Accesorios Opcionales

    Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Cubos Forma B Forma C Forma D Tabla 1 Dimensión S Diámero idóneo del perno Dimensiones del cubo Dimensión H entre Nombre del N˚ de de la boca caras opuestas principal (mm) Forma Gran Pernos en...
  • Seite 48 Español 3. Barra de extensión: Código n˚ 873633 8. Adaptador de brocas: Código n˚ 991476 La barra de extensión es muy apropiada para trabajar Este adaptador se utiliza para apretar tornillos en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo pequeños (M6 ~ M8) provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
  • Seite 49 Español 2. Inserte la batería en el cargador 3. Carga Coloque la batería de modo que la placa de Cuando inserte una batería en el cargador, la carga características quede encarada hacia placa de comenzará la lámpara piloto permanecerá precaución del cargador, y empuje la batería hasta continuamente encendida en rojo.
  • Seite 50 Español 3. Apretado y aflojado de pernos ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito hexagonal que coincida con el perno o la tuerca. 1. Preparación y comprobación de las condiciones Después tendrá que montar el manguito en la boca ambientales de trabajo y sujetar la tuerca que desee apretar con el manguito Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas...
  • Seite 51 Español kg–cm M12 × 45 1200 Perno de gran resis- kg–cm M10 × 30 kg–cm M8 × 30 tencia a la tracción 1000 1000 1000 Perno de gran resis- tencia a la tracción Perno de gran resis- tencia a la tracción Perno ordinario Perno ordinario Perno ordinario...
  • Seite 52: Mantenimiento E Inspección

    (1) Tensión Cuando reemplace las escobillas de carbón por Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número se reducirá y la torsión de apriete disminuirá. de código 999054. (2) Tiempo de operación: 5.
  • Seite 54 *Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.

Inhaltsverzeichnis