Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
SCREW DRIVER
SCHRAUBER
VISSEUSE
AVVITATORE
SCHROEVEDRAAIER
ATORNILLADOR
W 6VB2 • W8VB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi W 6VB2

  • Seite 1 VISSEUSE AVVITATORE SCHROEVEDRAAIER ATORNILLADOR W 6VB2 • W8VB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 3 1 – 1.5 mm 2 – 2.5 mm 1 – 1.5 mm...
  • Seite 4 English Deutsch Français Lever Hebel Levier R side R Seite Côté R Unteranschlag Sub-Stopper Butée secondaire Locator Aufnehmer Positionneur Manchon de blocage Lock sleeve Sperrhülse Spline Keilnuta Cannelure Couvercle d’engrenage Gear cover Getriebedeckel Hex. head screw Sechskantschraube Vis à tête six pans Drywall screw Drywall-Schraube Vis Drywall...
  • Seite 5: Specifications

    English 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp WARNING! When using electric tools, basic safety and clean for better and safer performance. Follow precautions should always be followed to reduce the risk instructions for lubrication and changing of fire, electric shock and personal injury, including the...
  • Seite 6: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES Standard accessories are subject to change without notice. (1) Magnetic hex socket (H= 10 mm) ....... 1 (2) Hook ................1 OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. For hex-head screws Hex-socket Sub-Stopper (B) Magnetic type Non magnetic type H = 6.35 mm H = 6.35 mm H 1/4...
  • Seite 7: Maintenance And Inspection

    English 4. Confirm the direction of bit rotation (Fig.1) By pulling the trigger switch again, the switch The bit rotates clockwise (viewed from the rear stopper disengages and the switch is turned OFF side) when the reversing switch lever is set to the when the trigger switch is released.
  • Seite 8 Do not tamper with parts other than those necessary to effect carbon brush replacement. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT...
  • Seite 9: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
  • Seite 10: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell W6VB2 W8VB Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 600W Leerlaufdrehzahl 0 – 2600/min 0 – 1700/min Kapazität 6 mm 8 mm Bohrschenklgröße 6,35 mm Hex. Gewicht (ohne Kabel) 1,4 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
  • Seite 11: Benutzung Des Schraubenziehers

    Deutsch 3. Plastikgehäuse (3) Für selbstbohrende Schrauben mit Kreuzschlitzkopf Die selbstbohrende Schraube wird auf den Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand zwischen dem Ende des Unteranschlags und der Unterseite des Schraubenkopfes wird wie in Abb.5 gezeigt auf 1 bis 1,5 mm eingestellt. 6.
  • Seite 12: Wartung And Inspektion

    ANMERKUNG Sechskantmuffe (Schraubenzieher) gegen einen Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- neuen ausgetauscht werden, sobald die starke programmes von HITACHI sind Änderungen der hierin Abnutzung bemerkt wird. gemachten technischen Angaben vorbehalten. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben müssen regelmäßig inspiziert und geprüft werden, daß sie richtig Information über Betriebslärm und Vibration...
  • Seite 13 Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, sans danger. Suivre les instructions pour le les précautions de base doivent être respectées de manière graissage et le changement des accessoires.
  • Seite 14: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS Modèle W6VB2 W8VB Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissanae* 600W Vitesse sans charge 0 – 2600/min 0 – 1700/min Capacités 6 mm 8 mm Dimension queue de mèche 6,35 mm Hex. Poids (sans fil) 1,4 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
  • Seite 15: Avant La Mise En Marche

    Français 3. Boîtier en plastique (3) Pour vis autoperceuses à tête ronde : Monter les vis autoperceuses sur la tête de vissage et régler la distance entre l’extrémité de la butée secondaire et la base de la tête des vis à 1-1,5 mm, comme l’indique la Fig.5.
  • Seite 16 NOTE Par suite du programme permanent de recharche et de ENTRETIEN ET CONTROLE développement HITACHI, ces caractéristiques peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche) Etant donné que l’utilisation continue d’un manchon six pans usé...
  • Seite 17: Precauzioni Generali

    Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di 14.
  • Seite 18: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE Modell W6VB2 W8VB Voltagio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 600W Veloclitá senza carico 0 – 2600/min 0 – 1700/min Capacità 6 mm 8 mm Misure gambo della vite 6,35 mm Hex. Peso (senza il cavo) 1,4 kg *Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché...
  • Seite 19 Italiano 3. Custodia in plastica impostare la distanza tra il fermo secondario e il fondo della tesa della vite su 1–1,5 mm, come mostrato nella Fig.5. 6. Montaggio della punta Atteneresi alle instruzioni riportate al paragrafo Montaggio e smontaggio della punta”. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELL’ALLOGGIAMENTO ESAGONALE O DELLA PUNTA...
  • Seite 20: Manutenzione E Controlli

    NOTA del l’allogiamento esagonale (o portapunta) spegnere A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo l’attezzo. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva MANUTENZIONE E CONTROLLI comunicazione. 1. Controllo dell’allogiamento esagonale (orbita) L’uso di un allogiamento esagonale (punta)
  • Seite 21 Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model W6VB2 W8VB Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 600W Toerental onbelast 0 – 2600/min 0 – 1700/min Capaciteiten 6 mm 8 mm Afmeting booras 6,35 mm Hex. Gewicht (zonder kabel) 1,4 kg *Controleer het naamplaatje op het apparaat daar afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan...
  • Seite 23: Voor Het Gebruik

    Nederlands 3. Plastic doos (3) Voor zelftappende kruiskopschroeven: zelftappende schroef schroevendraaierpunt en stel de afstand tussen het uiteinde van de sub-stopper en de onderkant van de schroefkop in op 1–1,5 mm, zoals afgebeeld in Afb.5. 6. Bevestiging van de boor Verwijs naar “Aanbrengen en verwijderen van de schroevendraaier”...
  • Seite 24: Onderhoud En Inspectie

    AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en 1. Inspectie van de zeskante bus (of schroeve draaier) ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veraderingen Aangezien door het verder gebruiken van een van de hierin genoemde technische opgaven versleten zeskante bus (of schroevedraaier) de voorbehouden.
  • Seite 25 Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. PRECAUCIONES GENERALES PARA Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener OPERACIÓN un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir el periódicamente los cables de las herramientas y riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Seite 26: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Modelo W6VB2 W8VB Voltaje (por areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida* 600W Velocidad de marcha en vacio 0 – 2600/min 0 – 1700/min Capacidades 6 mm 8 mm Tamaño de porta-broca 6,35 mm Hex. Peso (sin cable 1,4 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la place caracteristicas de máquina, pues varían de acuerdo al país destino.
  • Seite 27: Antes De La Puesta En Marcha

    Español 3. Caja de plástico la cabeza del tornillo a 2–2,5 mm, como mostrado en Fig.4. (3) Para tornillos autorroscante de grandes: Montar el tornillo autorroscante en la broca y graduar la distancia entre el extermo del retén secundario y la base del tornillo autorroscante a 1–1,5 mm, como mostrado en Fig.5.
  • Seite 28 (o tipo de broca). OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo MANTENIMIENTO E INSPECCION de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. 1. Inspección del portatornillos hexagonal (o boca) Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (boca) desgastado daña las cabezas de...
  • Seite 30 *Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Y.

Diese Anleitung auch für:

W8vbW 6v3W 6va3

Inhaltsverzeichnis