Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock 12K19 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 12K19:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
12K19
12K5
12K20
12K19, 12K5, 12K20
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 20
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 28
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 35
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 42
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 50
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 57
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 64
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 70
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 77
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 84
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 91
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 99
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������106
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������113
Руководство по применению ������������������������������������������������������121
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������129
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������135

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 12K19

  • Seite 1 12K19 12K5 12K20 12K19, 12K5, 12K20 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 20 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 28 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 35 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 42 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 50 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 57 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 64 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 70 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 77 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 Ottobock | 3...
  • Seite 4 4 | Ottobock...
  • Seite 5 9E185=50-1 Ottobock | 5...
  • Seite 6: Bedeutung Der Symbolik

    Die Ottobock Ellbogenpassteile 12K19, 12K5 und 12K20 sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Ellbogenpassteile 12K19, 12K5 und 12K20 können für alle kosmetischen, eigenkraftgesteuerten und myoelektrische Armprothesen eingesetzt werden. 2.3 Sicherheitshinweise...
  • Seite 7 VORSICHT Mechanische Überbelastung Verletzungen durch Bruch tragender Teile, Funktionseinschränkungen durch mechanische Beschädigung Prüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Produkt nicht bei Funktionseinschränkungen. Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Repara- tur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.).
  • Seite 8 Die Ellbogenpassteile haben eine passive Ellbogenfeststellung. Mit einem Feststellknopf (Abb. 1, Pos. A) kann man die verschiedenen Rasteinstel- lungen einstellen. Möglich sind 10 Rasteinstellungen je 8° bei 12K19=40 und 13 Rasteinstellungen je 8° bei 12K5=* und 12K20=*. Das Lösen bzw. Arretieren der Ellbogensperre ist manuell über den Fest- stellknopf (Abb.
  • Seite 9 Ellbogenpassteil lässt sich durch das Festdrehen der Stellschraube 13G11/ 13G39 einstellen (Abb. 3). Für myoelektrische Armprothesen kann das optionale Verlängerungskabel 9E185=50-1 verwendet und durch das Ellbogengelenk durchgeführt werden. 3 Technische Daten Artikel- 12K5=45 12K5=50 12K19=40 nummer 12K20=45 12K20=50 Gewicht (g) Oberarmanschluss ⌀ (mm) Handgelenkanschluss ⌀...
  • Seite 10 Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchs- fähigkeit. Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -ver- lust nicht weiter. Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Repara- tur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). 4.1 Montagevorbereitung Voraussetzung für die Montage des Ellbogenpassteils ist ein vorgefertigter Innenschaft und ein Schaumformteil für den Außenschaft.
  • Seite 11 kann diese entnommen werden. Nun Eingussring mit den Anbauteilen aus der Ellbogenkugel entnehmen (Abb. 8). Montage • Die innere Kontur des Eingussringes mit Silikonfett isolieren und mit Leichtspachtel am Schaumformteil übertragen. So ist die genaue Position des Eingussringes sichergestellt (Abb. 9). Über Schaumformteil und innere Kontur des Eingussringes einen PVA-Folienschlauch ziehen und distal abbinden.
  • Seite 12: Rechtliche Hinweise

    4.2.2 12K19=40 Demontage Eingussring 12K19=40 • Durch Lösen der Gewindestifte mit Spitze 506G1=M8x15 (Abb. 2; Pos. A) lässt sich der Eingussring mit dem Oberarmdrehaufsatz 13G9=47 (Abb. 2; Pos. B) von der Ellbogenkugel trennen. Montage siehe Montage 12K5=* / 12K20=* (Kap. 4.2.1) 4.2.3 Reinigung...
  • Seite 13: Explanation Of Symbols

    For available single components refer to the catalogue. 2 Description 2.1 Indications for use The 12K19,12K5 and 12K20 Ottobock Elbow Set-Ups are to be used solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremities in combination with Ottobock arm components.
  • Seite 14 2.2 Field of application The 12K19, 12K5 and 12K20 Ottobock Elbow Set-Ups can be used for all cosmetic, body-powered and myoelectric arm prostheses. 2.3 Safety instructions Please make your patients aware of the following safety instructions: CAUTION Mechanical overload Injuries due to breakage of load-bearing components, impaired functio- nality due to mechanical damage Check the product for damage prior to each use.
  • Seite 15 For available sizes, please refer to section 3. The elbow set-ups have a passive elbow lock. The different locking positions can be set with a lock button (Fig. 1, item A). The 12K19=40 set-up has 10 possible locking positions in 8° increments and 12K5=* and 12K20=* set-ups have 13 possible locking positions in 8°...
  • Seite 16 12K19=40 The friction (restraint) setting of the internal/external rotational movement (sickle movement) in the elbow set-up can be changed by tightening the adjustment screws (Fig. 2, item A). 12K5=* / 12K20=* The friction (restraint) setting of the rotational movement (sickle movement) in the elbow set-up can be changed by tightening the 13G11/ 13G39 Set Screw (Fig.
  • Seite 17 Use caution when working with the product. If the product is damaged, check it for proper function and readi- ness for use. In case of changes in or loss of functionality, do not continue using the product. Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer‘s customer service, etc.).
  • Seite 18 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Disassembling the lamination ring • To remove the 13G8=67 Lamination Ring (Fig. 1, item B) from the elbow set-up, you first have to separate the 13Z2=4 Lock Ring (Fig. 7, item A) from the 13G11 / 13G39 Set Screw. After loosening the set screw (Fig. 3) you can remove the lock ring.
  • Seite 19: Legal Information

    To avoid damaging the cable, the elbow joint must not be rotated more than 360° after installing the extension cable. 4.2.2 12K19=40 Disassembling the lamination ring (12K19=40) • After loosening the 506G1=M8x15 Adjustment Screws (Fig. 2, item A), the lamination ring with 13G9=47 Upper Arm Rotation Piece (Fig. 2, item B) can be separated from the elbow ball.
  • Seite 20: Signification Des Symboles

    5.2 CE conformity This product meets the requirements of the European Directive 93 / 42 / EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive.
  • Seite 21 2 Description 2.1 Champ d’application Les coudes mécaniques Ottobock 12K19, 12K5 et 12K20 sont exclusive- ment destinées à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock. 2.2 Domaine d’application Les coudes mécaniques Ottobock 12K19, 12K5 et 12K20 peuvent être utilisées pour toutes les prothèses de bras esthétiques et mécaniques.
  • Seite 22 2.5 Fonction Les prothèses de coude Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes : • 12K19=40 Prothèse de coude pour enfants Coloris : chair • 12K5=* Prothèse de coude avec bague à couler...
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    Un bouton (ill. 1, pos. A) permet de déterminer les différentes positions de verrouillage. Il est possible de verrouiller 10 positions tous les 8° sur le modèle 12K19=40 et 13 positions tous les 8° sur les modèles 12K5=* et 12K20=*.
  • Seite 24 4 Utilisation AVIS Alignement, montage ou réglage incorrects Dommages du produit dus au montage ou au réglage erronés des com- posants prothétiques Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer les opérations de montage, de réglage et de maintenance. Respectez les consignes relatives à l’alignement, au montage et au réglage.
  • Seite 25 des prothèses est primordiale pour un appareillage bilatéral. Veiller à ce que le patient dispose d’un maximum de mobilité grâce à la prothèse en ajustant la longueur. • Il est possible d’ajuster la longueur de la prothèse en raccourcissant la mous- se avant-bras.
  • Seite 26 être tournée à plus de 360° après le montage du câble de rallonge. 4.2.2 12K19=40 Démontage de la bague à couler 12K19=40 • Il est possible de retirer la bague à couler du coude 13G9=47 (ill. 2 ; pos. B) de la calotte en dévissant la tige filetée avec la clé hexagonale 506G1=M8x15 (ill.
  • Seite 27: Informations Légales

    5 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 5.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Seite 28: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego I componenti di gomito Ottobock 12K19, 12K5 e 12K20 sono indicati esclu- sivamente per la esoprotesizzazione degli arti superiori in combinazione con componenti di braccio Ottobock.
  • Seite 29 CAUTELA Sovraccarico meccanico Lesioni dovute alla rottura di parti portanti, limitazione delle funzioni do- vuta a danno meccanico Prima di ogni utilizzo verificare che il prodotto non sia danneggiato. Non utilizzare più il prodotto in caso di limitazioni funzionali. Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (ad es. riparazio- ne, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al cliente del produttore, ecc.).
  • Seite 30 Le diverse posizioni di bloccaggio si impostano per mezzo di un apposito pulsante di bloccaggio (fig. 1, pos. A). Le posizioni di bloccaggio previste sono rispettivamente 10 ad intervalli di 8° per il modello 12K19=40 e 13 ad intervalli di 8° per i modelli 12K5=* e 12K20=*.
  • Seite 31 12K19=40 Avvitando le viti filettate (fig. 2, pos. A) è possibile regolare la frizione (ini- bizione) del movimento rotatorio interno e/o esterno (movimento falciforme) nel componente di gomito. 12K5=* / 12K20=* Avvitando la vite di regolazione 13G11 / 13G39 (fig. 3) è possibile regolare la frizione (inibizione) del movimento rotatorio (movimento falciforme) nel componente di gomito.
  • Seite 32 AVVISO Danno meccanico del prodotto Danno dovuto a cambiamento o perdita funzionale Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le possibilità di utilizzo. Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di funzionalità.
  • Seite 33 • Fissare l’anello di colata, l’elemento d’inserzione mano ecc. unicamente con collante a base di resina Orthocryl, facendolo colare dall’interno nelle scanalature senza formare bolle. 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Smontaggio dell‘anello di colata • Per rimuovere l‘anello di colata 13G8=67 (fig. 1, pos. B) dal componente di gomito è...
  • Seite 34 360° dopo aver montato il cavo di prolungamento. 4.2.2 12K19=40 Smontaggio dell‘anello di colata 12K19=40 • Allentando le viti filettate a punta 506G1=M8x15 (fig. 2; pos. A) è possibile staccare l‘anello di colata con l‘inserto di rotazione della parte superiore del braccio 13G9=47 (fig.
  • Seite 35 in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto. 5.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali.
  • Seite 36 Componentes disponibles, véase el catálogo. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las piezas de ajuste del codo 12K19, 12K5 y 12K20 de Ottobock deben emplearse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad su- perior en combinación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock.
  • Seite 37 Si las piezas se ven sometidas a esfuerzos extremos (por ejemplo a caídas) un técnico ortopédico deberá comprobar inmediatamente si presentan daños. Su persona de contacto será el técnico ortopédico encargado, quien, si es necesario, enviará la prótesis al Servicio Técnico Ottobock. 2.4 Condiciones ambientales PRECAUCIÓN Contacto con frío, calor, brasas o fuego...
  • Seite 38: Datos Técnicos

    (fig. 1, pos. A) se pueden ajustar las diferentes posiciones de enclavamiento. Existen 10 posibles posiciones de enclavamiento cada 8º en 12K19=40 y 13 posiciones de enclavamiento cada 8º en 12K5=* y 12K20=*. Se puede soltar o fijar el bloqueo del codo de forma manual a través del botón de bloqueo (fig.
  • Seite 39 4 Manejo AVISO Alineamiento, montaje o ajuste incorrectos Daños en el producto debidos a componentes protésicos mal montados o ajustados Solo el personal técnico puede llevar a cabo las labores de monta- je, ajuste y mantenimiento. Siga las indicaciones de alineamiento, montaje y ajuste. AVISO Daño mecánico del producto Alteraciones o fallos en el funcionamiento debidos a daños...
  • Seite 40 ón de la longitud hay que tener en cuenta que el paciente tenga un alto grado de libertad de movimientos gracias a la prótesis. • Las modificaciones de la longitud son posibles en cierta medida gracias al acortamiento de la forma de espuma y de la prótesis de antebrazo. Es necesario que tenga en cuenta que se mantiene el diámetro de la muñeca en la prótesis de antebrazo.
  • Seite 41 360° después de haber montado el cable prolongador. 4.2.2 12K19=40 Desmontaje del anillo de laminado 12K19=40 • Soltando las varillas roscadas con punta 506G1=M8x15 (fig. 2; pos. A) se puede separar el anillo de laminado con el sombrerete giratorio de brazo 13G9=47 (fig.
  • Seite 42 Debe evitarse el empleo de productos de limpieza agresivos. Éstos pueden dañar los rodamientos, las juntas y las piezas de plástico. El producto sólo puede limpiarse con un paño húmedo y un jabón suave. 5 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.
  • Seite 43: Significado Dos Símbolos

    Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo. 2 Descrição 2.1 Objectivo As peças de regulação do cotovelo 12K19, 12K5 e 12K20 da Ottobock destinam-se exclusivamente ao tratamento protésico das extremidades superiores e devem ser utilizadas em conjunto com peças de regulação de braço da Ottobock.
  • Seite 44 CUIDADO Sobrecarga mecânica Ferimentos devido a quebra de peças de suporte, limitações do funcio- namento devido a danos mecânicos Examine o produto antes de cada uso quanto a danos. Não use o produto em caso de limitações do funcionamento. Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex. reparação, substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.).
  • Seite 45 O botão de fixação (Fig. 1, pos. A) permite optar entre várias regulação de encaixe. É possível escolher até 10 regulações de encaixe com 8º cada no modelo 12K19=40 e 13 regulações de encaixe com 8º cada nos modelos 12K5=* e 12K20=*.
  • Seite 46 12K19=40 Para regular a fricção (inibição) do movimento de rotação para dentro ou para fora (movimento de foice), deve-se apertar bem os pinos roscados com ponta (Fig. 2, pos. A). 12K5=* / 12K20=* Apertar bem o parafuso de regulação 13G11/13G39 para regular a fricção (inibição) do movimento de rotação (movimento de foice) da peça...
  • Seite 47 Teste o funcionamento e a operacionalidade de um produto dani- ficado. Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de funcionamento. Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex. reparação, substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.).
  • Seite 48 retirado. Retirar agora o anel de laminagem e componentes da esfera do cotovelo (Fig. 8). Montagem • Isolar o contorno interno do anel de laminagem com massa de silicone e transferi-lo para o molde de espuma utilizando uma massa corrida leve.
  • Seite 49 360° depois da montagem do cabo de extensão. 4.2.2 12K19=40 Desmontagem do anel de laminagem 12K19=40 • Desapertar os pinos roscados com ponta 506G1=M8x15 (Fig. 2, pos. A) para separar o anel de laminagem e o suporte de rotação do braço 13G9=47 (Fig.
  • Seite 50: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Bewaar dit document. De inhoud van het leveringstoebehoren is afgebeeld op het titelblad. 1 Onderdelen 1.1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock-elleboogprothesen 12K19, 12K5 en 12K20 mogen uitsluitend 50 | Ottobock...
  • Seite 51 Ottobock-pasdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock-elleboogprothesen 12K19, 12K5 en 12K20 kunnen worden gebruikt voor alle lichaamsbekrachtigde en myo-elektrische armprothesen. 2.3 Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften a.u.b. door aan uw patiënten:...
  • Seite 52 Bij het niet opvolgen van dit voorschrift bestaat het risico dat de prothese niet goed meer werkt of beschadigd raakt. 2.5 Functie De Ottobock-elleboogprothesen zijn leverbaar in de volgende uitvoeringen: • 12K19=40 elleboogprothese voor kinderen Kleur: huidkleur • 12K5=* elleboogprothese met ingietring Kleur: huidkleur •...
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Bij 12K19 = 40 zijn 10 klikinstellingen elk van 8° mogelijk en bij 12K5=* en12K20=* 13 klikinstellingen van elk 8°. Losmaken resp. vastzetten van de elleboogblokkering kan met de hand via de vastzetknop (afb. 1, pos. A) worden uitgevoerd.
  • Seite 54 LET OP Mechanische beschadiging van het product Functieverandering of -verlies door beschadiging Ga zorgvuldig met het product om. Controleer een beschadigd product op zijn functionaliteit en bruik- baarheid. Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het pro- duct niet langer gebruiken.
  • Seite 55 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Demontage van de ingietring • Verwijder ingietring 13G8 = 67 (afb. 1, pos. B) van de elleboogprothe- se. Maak daarvoor de asvergrendeling 13Z2 = 4 (afb. 7, pos. A) van stelschroef 13G11 resp. 13G39 los. Nadat de stelschroef is losgemaakt (afb.
  • Seite 56: Juridische Informatie

    360° worden gedraaid. 4.2.2 12K19=40 Demontage van de ingietring 12K19 = 40 • Door het losmaken van de stelbouten met punt 06G1 = M8 x 15 (afb. 2; pos. A) kan de ingietring met het draaiopzetstuk voor de bovenarm 13G9=47 (afb.
  • Seite 57: Symbolernas Betydelse

    5.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Seite 58 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobock armbågspassdelarna 12K19, 12K5 och 12K20 är uteslutande avsedda att användas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna i förbindelse med armkomponenter från Ottobock. 2.2 Användningsområde Ottobock armbågspassdelarna 12K19, 12K5 och 12K20 kan användas för alla kosmetiska, vajerstyrda och myoelektriska armproteser.
  • Seite 59 Skulle dessa anvisningar inte följas kan felaktig funktion och skador på protesen bli följden. 2.5 Funktion Ottobocks armbågspassdel finns i följande utföranden: • 12K19=40 Armbågspassdel för barn färg: hudfärgad • 12K5=* Armbågspassdel med ingjutningsring färg: hudfärgad...
  • Seite 60: Tekniska Uppgifter

    Armbågspassdelarna har en passiv armbågsarretering. Med en låsknapp (bild 1, pos. A) kan man ställa in de olika låsinställningarna. 10 låsinställ- ningar om vardera 8° är möjliga för 12K19=40 och 13 låsinställningar om vardera 8° för 12K5=* och 12K20=*. Öppning resp. låsning av armbågsarreteringen är möjlig manuellt via lås- knappen (bild 1, pos.
  • Seite 61 Montering, inställning och underhåll ska utföras av behörig perso- nal. Observera anvisningarna för inriktning, montering och inställning. OBS! Mekaniska skador på produkten Risk för funktionsförändring eller funktionsförlust på grund av skador Arbeta försiktigt med produkten. Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den är skadad.
  • Seite 62 • Markera positionen för ingjutningsringen på den formade skumdelen (bild 6). Efter att proteslängden bestämts avlägsnas armbågspassdelen från den formade skumdelen. • Ingjutningsring, handfäste osv. ska fästas med Orthocryl-förseglingsharts och gjutas in i spåret från insidan utan att det bildas blåsor. 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Demontering ingjutningsring •...
  • Seite 63: Juridisk Information

    För att undvika skador på förlängningskabeln får armbågsleden inte vridas mer än 360° när kabeln har monterats. 4.2.2 12K19=40 Demontering ingjutningsring 12K19=40 • Genom att lossa gängstiftet med spets 506G1=M8x15 (bild 2; pos. A) låter sig ingjutningsringen med överarmsvridsatsen 13G9=47 (bild 2;...
  • Seite 64: Symbolernes Betydning

    Opbevar dette dokument til senere brug. Leverancens indhold er vist på forsiden 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock albueleddene 12K19, 12K5 og 12K20 må kun anvendes 64 | Ottobock...
  • Seite 65 øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock albueleddene 12K19, 12K5 og 12K20 kan anvendes til alle kosmetiske og myoelektriske armproteser, der kan styres ved egen kraft. 2.3 Sikkerhedsanvisninger Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient:...
  • Seite 66 Se kap. 3 mht. størrelserne, der kan leveres. Albueleddene har en passiv albuelås. Med en låseknap (ill. 1, pos. A) kan man indstille de forskellige stopvinkler. Ved 12K19=40 findes der 10 stop- vinkler a 8° og ved 12K5=* og 12K20=* 13 stopstillinger a 8°.
  • Seite 67 13G11/13G39 fast (ill. 3). Til myoelektriske armproteser kan det valgfri forlængerkabel 9E185=50-1 anvendes og føres igennem albueleddet. 3 Tekniske data 12K5=45 12K5=50 Artikelnummer 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Vægt (g) Overarmstilslutning ø (mm) Håndledstilslutning ø (mm) 4 Håndtering...
  • Seite 68 4.1 Forberedelse af monteringen Forudsætning for monteringen af albueleddet er et præfremstillet inderhylster og en skumformdel til yderhylsteret. Inderhylster og skumformdel skal forbindes. 4.2 Montering • Til positionering og længdebestemmelse af albueleddet skal alle kom- ponenter (inkl. håndled og gribeelement) først placeres temporært på skumformdelen.
  • Seite 69 For at undgå beskadigelse af kablet må albueleddet ikke drejes mere end 360° efter montering af forlængerkablet. 4.2.2 12K19=40 Afmontering af støberingen 12K19=40 • Ved at løsne gevindstifterne med spids 506G1=M8x15 (ill. 2; pos. A) kan støberingen med drejeelement til overarm 13G9=7 (ill. 2, pos. B) adskilles fra albuekuglen.
  • Seite 70 Undgå at anvende aggressive rengøringsmidler. Disse kan medføre beska- digelse af lejer, pakninger og plastdele. Produktet må kun rengøres med en fugtig klud og mild sæbe. 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov- bestemmelser og kan variere tilsvarende. 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Seite 71: Betydning Av Symbolene

    For leverbare enkeltdeler, se katalog. 2 Beskrivelse 2.1 Bruksområde Bruksområde. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock albupassdeler 12K19, 12K5 og 12K20 kan brukes til alle kos- metiske, egenkraftstyrte og myoelektriske armproteser. 2.3 Sikkerhetsanvisninger Vennligst gi følgende sikkerhetsanvisninger videre til dine pasienter: FORSIKTIG Mekanisk overbelastning Fare for personskader på...
  • Seite 72 Kontroller produktet for skader før hver bruk. Produktet må ikke brukes ved funksjonsinnskrenkninger. Sørg for egnede tiltak ved behov (f.eks. reparasjon, utskiftning, kon- troll utført av produsentens kundeservice osv.). Fare for skade pga. overbelastning. Ottobock-protesepassdelene som beskrives her ble utviklet for hverdagsaktiviteter og skal ikke brukes til uvanlige aktiviteter, som f.eks.
  • Seite 73 Albupassdelene har et passivt albulås. Med en låseknapp (fig 1, A) kan man stille inn de forskjellige rasterinnstillingene. Det er mulig med 10 ras- terinnstillinger, hver på 8° på12K19=40 og 13 rasterinnstillinger, hver på 8°, på12K5=* og 12K20=*. Frigjøring, hhv. låsingen av albusperren, er mulig manuelt via låseknap- pen (fig.
  • Seite 74 12K5=45 12K5=50 Artikkelnummer 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Håndleddsstilkobling ⌀ (mm) 4 Håndtering LES DETTE Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for produktskader på grunn av feilmonterte eller -innstilte protese- komponenter Monterings-, innstillings- og vedlikeholdsarbeid skal kun foretas av fagfolk. Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling.
  • Seite 75 bilateral utrustning kommer protesenes funksjon i forgrunnen. Pass på ved lengdetilpasning at pasienten beholder en stor grad av bevegelsesfrihet. • Lengdeendringer er i liten grad mulig gjennom innkortninger av skum- plastformdelen og underarmspassdelen til albupassdelen. Under dette må man passe på at diameteren til håndleddet i underarmsskaftet beholdes. •...
  • Seite 76: Juridiske Merknader

    For å unngå skade på kabelen må albueleddet ikke dreies mer enn 360° etter at skjøteledningen er montert. 4.2.2 12K19=40 Demontering av støpering 12K19=40 • Ved å løsne på gjengstiften med spiss 506G1=M8x15 (fig. 2; A) støpe- ringen med overarmsrotasjonsfeste13G9=47 (fig. 2; B) fra albukulen.
  • Seite 77: Znaczenie Symboli

    5.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Seite 78 Protezy łokciowe Ottobock 12K19, 12K5 oraz 12K20 są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu protezami ramieniowymi. 2.2 Zastosowanie Protezy łokciowe Ottobock 12K19, 12K5 oraz 12K20 mogą być zastosowane do wszystkich kosmetycznych protez ręki, sterowanych zarówno mioelektrycznie, jak i siłą własnych mięśni. 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa Proszę...
  • Seite 79 Nie można dopuścić do dostania się do środka cząstek stałych ani płynów. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może prowadzić do awarii lub uszkodzeń protezy. 2.5 Funkcja Protezy łokciowe Ottobock dostępne są w następujących wersjach: • 12K19=40 Proteza łokciowa dla dzieci Kolor: cielisty Ottobock | 79...
  • Seite 80: Dane Techniczne

    Elementy protez mają pasywne ustawienie łokcia. Za pomocą przycisku blokady (rys. 1, poz. A) można ustalić pozycje zatrzasku. Dostępnych jest 10 pozycji blokady co 8° w modelu 12K19=40 oraz 13 pozycji blokady co 8° w modelach 12K5=* und 12K20=*. Zwalnianie, ew. unieruchamianie blokady łokciowej następuje ręcznie za pomocą...
  • Seite 81 4 Użytkowanie NOTYFIKACJA Błędne osiowanie, montaż lub ustawienie Uszkodzenie produktu wskutek błędnego montażu lub ustawienia kom- ponentów protezowych Prace związane z montażem, ustawieniem i serwisem mogą zostać przeprowadzone tylko przez fachowy personel. Zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie osiowania, montażu i us- tawienia.
  • Seite 82 długości należy zwracać uwagę na to, aby pacjent miał dzięki protezie dużą swobodę ruchów. • Zmiany długości możliwe są w niewielkim zakresie poprzez skrócenie odlewu piankowego oraz protezy przedramienia. Należy przy tym zwracać uwag, aby lej przedramienia zachował tę samą średnicę w przegubie dłoni. •...
  • Seite 83 Aby zapobiec uszkodzeniu kabla, po montażu przedłużacza przegub łokciowy nie może zostać obrócony nie więcej niż 360°. 4.2.2 12K19=40 Demontaż pierścienia lejkowego 12K19=40 • Zwalniając trzpienie gwintowane z bolcem 506G1=M8x15 (rys. 2; poz. A) można oddzielić od kuli łokciowej pierścień lejkowy z ramienną nasadką...
  • Seite 84: Wskazówki Prawne

    5 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 5.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stosowany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub nie- dozwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada.
  • Seite 85 Az Ottobock könyökegységei (12K19, 12K5 és 12K20) kizárólag Az Ottobock a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock könyökegységei (12K19, 12K5 és 12K20) minden saját erővel és myoelektromosan működő karprotézisben használhatók. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek:...
  • Seite 86 VIGYÁZAT! Mechanikus túlterhelés Sérülés a hordozó alkatrészek törése, a mechanikus rongálódás okozta működés-romlás miatt A termék épségét minden használat előtt vizsgálja meg. Korlátozott működéssel ne használja a terméket. Szükség esetén gondoskodjon a megfelelő intézkedésekről (pl. javí- tás, csere, ellenőrzés a gyártó szervizében, stb.). Az itt leírt Ottobock protézisalkatrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvégzésére, nem pedig szokatlan extrém tevékenységi formákra, pl.
  • Seite 87 A könyökegységnek passzív könyökrögzítője van. Egy rögzítő gombbal (1. ábra/A) lehet beállítani a különböző pozíciókat. 10 pozíció állítható be 8 fokonként a 12K19=40 és 13 pozíció 8 fokonként a 12K5=* és 12K20=* jelűeken. A könyökzárat kézzel a rögzítő gomb megnyomásával lehet zárni és nyitni (1.
  • Seite 88: M Szaki Adatok

    A myoelektromos karprotézisekhez használhatja az opciós 9E185=50-1 toldókábelt, amit a könyökízületen vezet át. 3 Műszaki adatok 12K5=45 12K5=50 Cikkszám 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Súly (g) Felkarcsatlakozó ⌀ (mm) csuklócsatlakozó ⌀ (mm) 4 Kezelés ÉRTESÍTÉS Hibás felépítés, összeszerelés vagy beállítás Terméksérülések a tévesen felszerelt vagy beállított protézis alkatrészek miatt Szerelési, beállítási és karbantartó...
  • Seite 89 4.1 Az összeszerelés előkészítése: A könyökegység szerelésének feltétele az előre elkészített belső tok és a külső tokra való habszivacs forma. A belső tokot és a habszivacs forma- egységet össze kell kapcsolni egymással. 4.2 Szerelés • A könyökegység pozicionálásához és hosszának meghatározásához valamennyi alkatrészt (a csuklóízület és a fogóeszköz is) ideiglenesen fel kell szerelni a habszivacs formára.
  • Seite 90 A kábel sérülésének elkerülésére a toldókábel beszerelése után a könyö- kízületet többé nem szabad 360°-on túl elforgatni. 4.2.2 12K19=40 A lamináló gyűrű (12K19=40) kiszerelése • A csúcsos menetes csapok (506G1=M8x15; 2. ábra/A) kioldásával a lamináló gyűrű a forgó felkarrátéttel együtt (13G9=47; 2. ábra/B) levá- lasztható...
  • Seite 91 4.2.3 Tisztítás ÉRTESÍTÉS Téves tisztítószerek használata A termék rongálódása a téves tisztítószer használata miatt A terméket csak az engedélyezett tisztítószerekkel szabad tisztítani. Agresszív tisztítószerek használata kerülendő. Rongálhatják a csapágya- kat, tömítéseket és a műanyag alkatrészeket. A termék csak csak nedves ruhával és finom szappannal tisztítható.
  • Seite 92 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 2 Popis 2.1 Účel použití Loketní komponenty Ottobock 12K19, 12K5 a 12K20 jsou určené výhrad- ně k exoprotetickému vybavení horních končetin ve spojení s komponenty horních končetin Ottobock. 2.2 Oblast použití...
  • Seite 93 UPOZORNĚNÍ Mechanické přetížení Poranění v důsledku prasknutí nosných částí, omezení funkce v důsledku mechanického poškození Před každým použitím zkontrolujte, zda není produkt poškozený. V případě omezení funkčnosti produkt nepoužívejte. V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. oprava, výměna, kontrola v servisu u výrobce atd.). Protetické...
  • Seite 94 Dodávané velikosti viz tabulka v kap. 3. Loketní komponenty jsou vybavené aretací. Pomocí aretačního knoflíku (obr. 1, poz. A) lze nastavit různé polohy aretace. U lokte 12K19=40 lze celkem lze nastavit 10 aretačních poloh po 8° a u loktů 12K5=* a 12K20=* lze nastavit 13 aretačních poloh po 8°.
  • Seite 95 3 Technické údaje 12K5=45 12K5=50 Objednací číslo 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Hmotnost (g) Připojení paže ⌀ (mm) Připojení zápěstí ⌀ (mm) 4 Manipulace OZNÁMENÍ Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Poškození produktu v důsledku špatně namontovaných nebo nasta- vených či poškozených komponentů protézy Montáž, seřízení...
  • Seite 96 4.2 Montáž • Za účelem určení polohy a délky upevněte provizorně všechny komponenty (včetně zápěstí a úchopového zařízení) k pěnovému bloku. • Při unilaterálním vybavení je pro určení délky komponentů směrodatný distální konec palce (obr. 4) a střed otáčení lokte (obr. 5). V případě oboustranného vybavení...
  • Seite 97 Aby se zabránilo poškození kabelu, nesmí se loket po namontování prodlužovacího kabelu otočit o více než 360°. 4.2.2 12K19=40 Demontáž laminačního kroužku 12K19=40 • Po vyšroubování stavěcího šroubu s hrotem 506G1=M8x15 (obr. 2; poz. A) lze vyjmout laminační kroužek s rotačním nástavcem paže 13G9=47 (obr.
  • Seite 98 Je nutné zamezit používání agresivních čisticích prostředků. Mohly by způ- sobit poškození ložisek, těsnění a plastových částí. Výrobek se smí čistit pouze pomocí vlhkého hadříku a jemného mýdlového roztoku. 5 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající...
  • Seite 99: Legendă Simboluri

    Pentru componentele individuale disponibile consultaţi catalogul. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Elementele de ajustare a articulaţiei cotului Ottobock 12K19, 12K5 şi 12K20 sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al extremităţilor superioare, în combinaţie cu elemente de ajustare a protezei de braţ Ottobock.
  • Seite 100 ATENŢIE Suprasolicitare mecanică Vătămări cauzate de cedarea componentelor portante, limitări funcţionale datorită deteriorării mecanice Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă produsul este deteriorat. Nu utilizaţi produsul când prezintă limitări funcţionale. Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de ex. reparaţie, înlocuire, control de către service-ul pentru clienţi al producătorului, etc.).
  • Seite 101 2.5 Funcţionare Elementele de ajustare a articulaţiei cotului Ottobock sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: • 12K19=40 Element de ajustare a articulaţiei cotului pentru copii Culoare: culoarea pielii • 12K5=* Element de ajustare a articulaţiei cotului cu inel de...
  • Seite 102 8° la 12K19=40 şi 13 poziţii de blocare la intervale de câte 8° la 12K5=* şi 12K20=*. Degajarea, respectiv blocarea sistemului de blocare se poate realiza ma- nual prin intermediul butonului de blocare (fig. A, poz. A).
  • Seite 103 INFORMAŢIE Deteriorarea mecanică a produsului Modificarea sau pierderea funcţionalităţii datorită deteriorării Lucraţi îngrijit cu produsul. În cazul în care produsul este deteriorat, verificaţi funcţionalitatea şi capacitatea de utilizare a acestuia. Nu utilizaţi în continuare produsul în cazul modificării sau pierderii funcţionalităţii.
  • Seite 104 • Fixaţi inelul de laminare, elementul de racord pentru mână şi altele ase- menea numai cu răşină de laminare Orthocryl, care trebuie turnată din interior în caneluri, avându-se grijă să nu se formeze bule de aer. 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Demontarea inelului de laminare •...
  • Seite 105 Pentru a evita o deteriorare a cablului nu este permisă rotirea articulaţiei cotului mai mult de 360° după montarea cablului prelungitor. 4.2.2 12K19=40 Demontarea inelului de laminare 12K19=40 • Prin desfacerea ştifturilor filetate cu vârf 506G1=M8x15 (fig. 2; poz. A) inelul de laminare cu piesa de prelungire rotativă pentru braţ 13G9=47 (fig.
  • Seite 106: Sembollerin Anlamı

    5.1 Răspunderea juridică Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui do- cument, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă...
  • Seite 107 Kullanılabilir yedek parçalar için bkz. Katalog. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock dirsek eklemleri 12K19, 12K5 ve 12K20 sadece üst ekstremiteler- deki protezler için Ottobock kol uyum parçaları ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock dirsek eklemleri 12K19, 12K5 ve 12K20 bütün kozmetik, mekanik protezler ve myoelektrikli kol protezleri için kullanılabilir.
  • Seite 108 12K5 ile aynı yapıda=* Mevcut boyutlar için bakınız Böl. 3. Dirsek eklemlerinde pasif dirsek sabitleme tertibatı mevcuttur. Bir sabitleme düğmesi yardımıyla (Şek. 1, Poz. A) dirseği çeşitli konumlarda sabitleyebi- lirsiniz. 12K19=40 modelinde dirseği 10 farklı konumda sabitleyebilirsiniz, 108 | Ottobock...
  • Seite 109 8° ve 12K5=* ile 12K20=* modellerinde ise yine her biri 8° olan 13 farklı konum kullanabilirsiniz. Dirseği kilitlemek veya açmak için manuel ayar düğmesi (Şek. 1, Poz. A) kullanılmalıdır. 12K19=40 Uçlu dişli çubukları sıkarak (Şek. 2, Poz. A), dirsek eklemindeki iç ve dış rotasyon hareketleri ayarlanabilir (engellenmesi). 12K5=* / 12K20=* Dirsek ekleminin rotasyon hareketleri, sürtünme (engelleme), 13G11/ 13G39...
  • Seite 110 DUYURU Ürünün mekanik hasarı Hasar nedeniyle fonksiyon değişimi veya kaybı Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. Hasarlı bir ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. Ürünü, fonksiyon değişikliklerinde veya kayıplarında tekrar kullanmayınız. Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üre- tici firmanın müşteri servisi tarafından onarım, değiştirme, kontrol, vs.).
  • Seite 111 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Döküm halkası demontajı • Döküm halkası 13G8=67 (Şek. 1, Poz. B) dirsek ekleminden çıkarılmalıdır. Bunun için mil emniyeti 13Z2=4 (Şek. 7, Poz. A), 13G11 veya 13G39 ayar vidasından ayrılmalıdır. Ayar vidası söküldükten sonra (Şek. 3) mil emniyeti çıkarılabilir.
  • Seite 112: Yasal Talimatlar

    Kablonun hasar görmesini engellemek için uzatma kablosu montajından sonra dirsek eklem bağlantısı 360°‘den fazla döndürülmemelidir. 4.2.2 12K19=40 Demontaj döküm halkası 12K19=40 • Dişli millerinin 506G1=M8x15 ucu yardımıyla sökülmesi sayesinde (Şek. 2; Poz. A) üst kol vidalama seti 13G9=47 ile döküm halkası (Şek. 2; Poz.
  • Seite 113: Επεξήγηση Συμβόλων

    1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 2 Περιγραφή 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα 12K19, 12K5 και 12K20 της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων Ottobock | 113...
  • Seite 114 με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα 12K19, 12K5 και 12K20 της Otto- bock μπορούν να χρησιμοποιηθούν με όλες τις κοσμητικές, αυτόνομα ελεγχόμενες και μυοηλεκτρικές προθέσεις βραχίονα. 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας...
  • Seite 115 Δεν πρέπει να μπορούν να εισχωρήσουν σε αυτά στερεά σωματίδια ή υγρά. Σε αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να σημειωθούν δυσλειτουργίες και βλάβες στο τεχνητό μέλος. 2.5 Λειτουργία Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα της Ottobock διατίθενται στις εξής εκδόσεις: • 12K19=40 εξάρτημα συναρμογής αγκώνα για παιδιά Χρώμα: αποχρώσεις του δέρματος Ottobock | 115...
  • Seite 116 Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα διαθέτουν ένα παθητικό σύστημα συγκράτησης του αγκώνα. Οι διάφορες ρυθμίσεις ασφάλισης επιλέγονται με ένα κουμπί συγκράτησης (εικ. 1, θέση Α). Στο 12K19=40 υπάρχουν 10 δυνατές ρυθμίσεις ασφάλισης ανά 8° και στα 12K5=* και 12K20=* 13 ρυθμίσεις ασφάλισης ανά 8°.
  • Seite 117 4 Χειρισμός ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση, συναρμολόγηση ή ρύθμιση Ζημιές στο προϊόν από εσφαλμένη συναρμολόγηση ή ρύθμιση προθετικών εξαρτημάτων Οι εργασίες συναρμολόγησης, ρύθμισης και συντήρησης επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από τεχνικό προσωπικό. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης, συναρμολόγησης και ρύθμισης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Πρόκληση...
  • Seite 118 • Σε περίπτωση μονόπλευρης εφαρμογής, το άπω άκρο του αντίχειρα (εικ. 4) και το σημείο περιστροφής της άρθρωσης του αγκώνα (εικ. 5) παίζουν καθοριστικό ρόλο στον προσδιορισμό του μήκους. Σε περίπτωση αμφίπλευρης εφαρμογής, η λειτουργία της πρόθεσης είναι σημαντικότερη. Κατά την προσαρμογή του μήκους πρέπει να προσέξετε ώστε η πρόθεση να...
  • Seite 119 αγκώνα δεν επιτρέπεται να περιστρέφεται περισσότερο από 360° μετά την τοποθέτηση της προέκτασης καλωδίου. 4.2.2 12K19=40 Αποσυναρμολόγηση εγχυτευόμενου δακτυλίου 12K19=40 • Ξεσφίγγοντας τις βίδες με κορυφή 506G1=M8x15 (εικ. 2, θέση A) μπορείτε να διαχωρίσετε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο με το εξάρτημα...
  • Seite 120 4.2.3 Καθαρισμός ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Χρησιμοποίηση ακατάλληλων καθαριστικών Φθορά του προϊόντος λόγω χρησιμοποίησης ακατάλληλων καθαριστικών Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με τα εγκεκριμένα μέσα καθαρισμού. Η χρήση δραστικών καθαριστικών πρέπει να αποφεύγεται. Αυτά ενδέ- χεται να οδηγήσουν σε φθορές των επιφανειών, των στεγανών σημείων και...
  • Seite 121: Значение Символов

    исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектующими пр-ва Ottobock. 2.2 Область применения Локтевые модули 12K19, 12K5 и 12K20 пр-ва Ottobock могут использоваться для всех косметических протезов рук с мышечным или гибридным (миоэлектрическим) приводом. 2.3 Указания по технике безопасности...
  • Seite 122 ВНИМАНИЕ Механическая перегрузка Травмы вследствие разрушения несущих деталей, ограничение функциональности вследствие механических повреждений Перед каждым использованием следует проверять изделие на наличие повреждений. Не следует использовать изделие при ограниченной функциональности. В случае необходимости примите соответствующие меры (например, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя...
  • Seite 123 Имеющиеся в наличии размеры приведены в таблице п. 3. Локтевые модули оснащены пассивным фиксатором. Стопорной кнопкой (рис. 1, поз. A) можно зафиксировать различные положения. На 12K19=40 предусмотрено 10 положений с шагом 8°, а на 12K5=* и 12K20=* – 13 положений с шагом 8°. Ottobock | 123...
  • Seite 124 Фиксатор локтевого шарнира может быть блокирован и деблокирован вручную стопорной кнопкой (рис. 1, поз. A). 12K19=40 Сила трения (торможения) при вращении в локте вовне-вовнутрь (серповидное движение) регулируется поворотом резьбовых шпилек (рис. 2, поз. A). 12K5=* / 12K20=* Сила трения (торможения) при вращении в локте вовне-вовнутрь...
  • Seite 125 УВЕДОМЛЕНИЕ Механическое повреждение изделия Изменение или утрата функций вследствие повреждения Следует бережно обращаться с изделием. Следует проконтролировать поврежденное изделие на функциональность и возможность использования. Не используйте изделие при изменении или утрате функций. В случае необходимости примите соответствующие меры (например, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя...
  • Seite 126 • Закладное кольцо, модуль крепления кисти и т.д. следует закреплять с помощью смолы Зигельхарц Orthocryl, заливая без воздушных включений с внутренней стороны в пазы. 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Демонтаж закладного кольца • Снимите закладное кольцо 13G8=67 (рис. 1, поз. B) с локтевого модуля.
  • Seite 127 Во избежание повреждения кабеля после монтажа удлинительного кабеля локтевой модуль не разрешается поворачивать на более чем 360°. 4.2.2 12K19=40 Демонтаж закладного кольца 12K19=40 • Вывернув резьбовые шпильки 506G1=M8x15 (рис. 2; поз. A), можно снять закладное кольцо с поворотной вставкой 13G9=47 (рис. 2; поз.
  • Seite 128 5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 5.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший...
  • Seite 129 1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 1.1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 単品で発注いただける構成部品については、 カタログを参照してくださ い。 2 概要 2.1 使用目的 手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 12K19, 12K5, 12K20 は、 オッ トーボッ ク義手部品 と組合せた義手の製作適合に限り ご使用いただけます。 2.2 適応範囲 手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 12K19, 12K5, 12K20 は、 装飾義手、 能動義手、 お よび筋電電動義手に使用することができます。 2.3 安全に関する注意事項...
  • Seite 130 耐荷重部品の破損、 機械的損傷による機能障害により装着者が怪我をす る危険性 装着の都度、 損傷がないことを確認してからご使用くださ い。 正常に機能しない製品は使用しないでくださ い。 必要な処置をとってください (製造元のテクニカルサー ビスによるク リ ーニング、 修理、 交換、 点検など) 。 本取扱説明書に記載されたオッ トーボックの義肢部品は、 日常生活における 活動のため開発されおりますので、 激しい運動(フ リ ークライ ミ ングやパラグラ イディ ング) など通常以外の活動に使用しないでくださ い。 義肢およびその構成部品を丁寧に取扱う ことにより長く使用していただける だけでなく、 何よ り も装着される方自身の安全を確保します。 義肢が落下などで異常な衝撃を受けた場合には、 担当の義肢装具製作 施設に直ちに連絡をとり、 損傷などがないか点検してもらってください。 本製品の修理はオッ...
  • Seite 131 ラミネーシ ョ ンリ ング付手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 カラー : ダークブラウン 12K5=* の色違い サイズについては、 3章をご参照くださ い。 本製品は、 手動式肘継手ロ ッ ク機構を備えており、 ロ ッ クボタン (図 1 の部品A) によ り、 異なる角度で固定できます。 12K19=40では、 8度刻みで10段階、 12K5=* 、 12K20=*では、 8度刻みで13段階の固定ができます。 ロ ッ ク ・ ボタン(図1の部品A)は、 肘継手のロ ッ クを解除するために使用します。 12K19=40 上腕部における肘継手の内外旋の抵抗調整は、 固定ネジの締め加減により...
  • Seite 132 4 取扱い方法 注記 不適切なアライメ ン トや組み立て、 調整によ り発生する危険​ 性 ​ ​ 義肢パーツの不適切な取り付けや調整が原因で、 製品が破損するおそれ があり ます。 ​ 組み立て、 調整ならびにメ ンテナンス作業は、 必ず認定を受けた義肢 装具士が行ってくださ い。 ​ ​ アライメ ント、 組み立て、 調整方法については本説明書の指示に従っ てくださ い。 ​ 注記 製品への衝撃によ り発生する危険性 損傷によ り、 機能に異変が生じるか喪失する危険性があり ます。 ​ 装着中は注意してくださ い。 ​ ​...
  • Seite 133 • 上腕支持部と前腕支持部を短く することで、 義手長の微調整をすることが できます。 その際には、 前腕支持部の手継手取付け部位の直径が大きくな らないことが重要です。 • 上腕支持部のラミネーシ ョ ンリ ング取付け位置に印をつけてくださ い(図6)。 義 手のアライメ ン トが決定したら、 上腕支持部から本製品を取外してくださ い。 • ラミネーシ ョ ンリ ング、 ハン ドアダプターなどの取り付けには、 Orthocrylシー リ ング樹脂を使用してくださ い。 内部から溝に流し入れ、 気泡が形成されない よう にしてくださ い。 4.2.1 12K5=* / 12K20=* 【ラミネーシ...
  • Seite 134 • 上腕部回転部品に正しく伸展ケーブルを配置したら、 617H46 などのシリ コ ー ン接着剤で近位開口部を密封します (図 14 - A) 。 アウターソケッ トを継手パ ーツに取り付け、 肘継手の遠位開口部に補正プラグを配置します (図 14) 。 伸展ケーブルを取り付けた後は、 ケーブルを破損させないためにも肘継手を 360° 以上回転させないでくださ い。 4.2.2 12K19=40 【ラミネーシ ョ ンリ ングの分解】 • 調節ネジ 506G1=M8x15 ( 図2の部品A)を緩めると、 上腕部回転部品13G9=47 (図2の部品B)とラミネーシ ョ ンリ ングを肘部分から取外すことができます。 【組立て】...
  • Seite 135 本製品は、 電気電子機器の特定有害物質の使用制限に関する2011年6月8日 付の欧州議会および理事会の指令2011/65/EU (RoHS指令) に準拠しています。 标记注释 中文 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 信息 最后更新日期: 2017-04-07 请在产品使用前仔细阅读该文档。 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克肘关节配件12K19, 12K5 和12K20与奥托博克臂配件配套使用,仅 用于上肢截肢的外假肢装配。 2.2 适用范围 奥托博克肘关节配件12K19, 12K5 和12K20可用于所有美容手、自身力源 控制手以及肌电手。 Ottobock | 135...
  • Seite 136 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: 小心 机械过载 支撑件折断造成受伤,由于机械损坏造成功能受限 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 如果出现功能受限,应停止使用产品。 必要时请采取合适的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 户服务部门进行检查等)。 该配件为患者进行日常活动而设计,不可用于攀岩或滑翔等极限运动性 的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命,更重要的是还可以 保证患者的个人安全。 假肢经受超常负载后(如跌倒),必须立即让假肢技师检查假肢的损坏情 况。相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送到奥托博克公司维修中心。 2.4 环境条件 小心 与冰冷、灼热、炽热物体或火源接触 受伤(例如:灼伤)以及不当的环境条件造成产品损坏 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 注意 与盐水、含氯化物液体及带有颗粒物的介质(如:沙子)接触 产品损坏或过早磨损 与所述物质发生接触后,应立即对产品进行清洁。 不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 136 | Ottobock...
  • Seite 137 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固 体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢失灵或损坏。 2.5 功能 奥托博克肘关节配件具有以下规格: • 12K19=40 儿童用肘关节配件 颜色:肤色 • 12K5=* 带浇铸环的肘关节配件 颜色:肤色 • 12K20=* 带浇铸环的肘关节配件 颜色:深棕色 构造与12K5=*相同 可选尺寸参见第3点。 该肘关节配件具有一个被动型锁定装置。通过锁定按钮(图1,位置A) ,可以设定不同锁定档。12K19=40具有10个可调节档,每档之间间隔8° 。12K5=* 和12K20=*各具有13个可调节档,每档之间间隔8°。通过手动 按钮(图1,位置A),可以使肘关节锁定装置解锁或锁定。 12K19=40 通过旋紧尖端紧定螺钉(图2,位置A),可以调节肘关节配件内外向转动 (镰刀型摆动)的摩擦力(制动力)。 12K5=* / 12K20=* 通过旋紧13G11/ 13G39调节螺钉(图3),可以调节肘关节配件转动(镰刀 型摆动)的摩擦力(制动力)。 肌电手臂假肢可选配使用延长电缆9E185=50-1并将其穿过肘关节。 3 技术参数...
  • Seite 138 4 操作 注意 错误的对线、组装或设置 错误组装或设置的假肢组件造成产品受损 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 应务必注意对线、组装和设置须知。 注意 产品的机械损伤 产品受损导致功能变化或丧失 请小心处理产品。 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品。 必要时请采取合适的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 户服务部门进行检查等)。 4.1 初始装配 制成的内接受腔和用于外接受腔的泡沫模件是装配肘关节配件的前提条 件。将内接受腔和泡沫模件套在一起。 4.2 装配 • 为了确定肘关节配件的位置和长度,将所有的配件(包括腕关节和抓握 件)暂时装在泡沫模件上。 • 对于单侧假肢装配,远端拇指末端(图4)和肘关节的转动中心(图5 )决定配件的长度。对于双侧假肢装配,假肢的功能性起决定作用。 在调整配件长度时,必须保证患者通过假肢获得较高的活动自由度。 • 通过截短泡沫模件和前臂配件,可以对配件长度稍作调整。必须保证配 件直径与前臂接受腔内的腕关节适配。 • 标记浇铸环在泡沫模件上的位置(图6)。确定假肢长度后,将肘关节 配件从泡沫模件上取下。 • 浇铸环、假手配件等仅可使用Orthocryl密封树脂固定,由内部浇注于凹 槽中,注意不可产生气泡。 138 | Ottobock...
  • Seite 139 区域隔离,将其外部区域去脂。将浇注环压住膜套、插在泡沫成型件上 (图10)。对外接受腔进行层压抽真空成型,覆盖住成型件和浇注环。 • 待层压层固化之后,通过打磨将浇注环露出(图11 - 注意不要损坏浇注 环上的氧化铝保护层),并将泡沫成型件取下。 • 将肘关节球形头重新安装在浇注环上。 • 为了检验假肢长度是否合适,将腕关节和抓握件再次暂时固定在肘关节 配件上。如有必要,将前臂接受腔再次截短。必须保证其直径与前臂接 受腔内的腕关节适配。 可选:敷设延长电缆 9E185=50-1 为了对敷设更好地进行图示,在相关图例中所示的肘关节配件未带假肢 接受腔。 • 如图所示,将浇注环连同上臂旋转部件卸下,并将空堵头取下(图12)。 • 待假肢接受腔完成抽真空成型后,将延长电缆穿过肘关节并使用分线器 13E190=150连接(图13)。 • 让延长电缆在上臂旋转部件中正确定位,将近端开口使用硅胶增附剂 (例如617H46)密封(图14,位置A)。将外接受腔安装在肘关节配件 上,并将平衡堵头定位于肘关节的远端开口中(图14)。 为了避免电缆受损,在延长电缆安装之后肘关节的旋转不得再大于360°。 4.2.2 12K19=40 拆除12K19=40浇铸环 • 通过旋开506G1=M8x15尖端紧定螺钉(图2,位置A),可以将浇铸环 及其所带13G9=47上臂旋转部件(图2,位置B)从肘关节球中取出。 装配 参见12K5=* / 12K20=*的装配过程(章节4.2.1)。 Ottobock | 139...
  • Seite 140 4.2.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。腐蚀性清洁剂可能会损坏轴承、 密封件和塑料 件。只可使用湿布和中性肥皂清洁本产品。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 延长电缆 9E185=50-1 该产品满足欧洲议会和欧洲理事会于2011年6月8日颁布的RoHS指令(关于 在电子电器设备中限制某些有害物质指令)2011/65/EU的要求。 140 | Ottobock...
  • Seite 141 Ottobock | 141...
  • Seite 142 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Diese Anleitung auch für:

12k2012k5

Inhaltsverzeichnis