Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
50R59 Dorso Direxa Posture
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 27
Bruksanvisning ......................................................................... 32
Brugsanvisning ......................................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................................... 41
Käyttöohje ................................................................................ 45
Notkunarleiðbeiningar ................................................................ 49
Instrukcja użytkowania ............................................................... 54
Használati utasítás .................................................................... 59
Návod k použití ......................................................................... 63
Návod na používanie .................................................................. 67
Kullanma talimatı ....................................................................... 72
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 76
Руководство по применению .................................................... 81
取扱説明書 ............................................................................... 86
使用说明书 ............................................................................... 91
4
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 50R59 Dorso Direxa Posture

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    50R59 Dorso Direxa Posture Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............18 Instrucciones de uso ..............22 Gebruiksaanwijzing ..............27 Bruksanvisning ................. 32 Brugsanvisning ................. 36 Bruksanvisning ................. 41 Käyttöohje ................45 Notkunarleiðbeiningar ..............49 Instrukcja użytkowania ...............
  • Seite 3 Taillenumfang* / Waist circumference Größe / Size inch 70 – 80 27.6 – 31.5 80 – 90 31.5 – 35.4 90 – 100 35.4 – 39.4 100 – 110 39.4 – 43.3 110 – 120 43.3 – 47.2 120 – 130 47.2 –...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-06-08 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Seite 5: Sicherheit

    2.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­ lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt, Tumoren, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels, Sensibilitätsstörungen im Bereich des Rumpfes. 2.4 Wirkungsweise Die Orthese unterstützt eine aktive Aufrichtung der Brustwirbelsäule und ak­...
  • Seite 6: Handhabung

    ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
  • Seite 7: Reinigung

    ► Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder beschädigtes Produkt nicht weiter. 1) Anpassen der Metallstäbe (siehe Abb. 1): Die 2 Metallstäbe aus den Taschen entfernen und individuell an die Wirbelsäule anpassen. Die Me­ tallstäbe in die Taschen zurückführen. 2) Optional - Einsetzen der Pelotte (siehe Abb. 2): Die Pelotte mit Hilfe des Klettverschlusses so an der Innenseite der Orthese befestigen, dass sie beim Sitzen mind.
  • Seite 8: Entsorgung

    4) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. durch Sonnenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze). 5 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 6 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 6.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß...
  • Seite 9: Intended Use

    2 Intended use 2.1 Indications for use The brace is intended exclusively for orthotic fittings of the back and exclu­ sively for contact with intact skin. The brace must be used in accordance with the indications. 2.2 Indications • Poor body posture (hunchback without fused vertebrae, Scheuermann's disease) •...
  • Seite 10: General Safety Instructions

    Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat.
  • Seite 11 4.2 Fitting and Application CAUTION Direct skin contact with the product Skin irritation due to chafing or sweat formation ► Do not wear this product directly on the skin. CAUTION Incorrect or excessively tight application Risk of local pressure and constriction of blood vessels and nerves due to improper or excessively tight application ►...
  • Seite 12: Legal Information

    6) Final check: The correct fit and proper positioning of the brace must be checked during handover to the patient. The brace is seated correctly when the lower edge of the brace extends just below the groin. 7) Instruct the patient: Explain to the patient how to don the brace and ensure that it is seated correctly.
  • Seite 13: Avant-Propos

    Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2017-06-08 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité.
  • Seite 14: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    flement, rougeur et hyperthermie dans la région appareillée, tumeurs, troubles de l’écoulement lymphatique, gonflements non expliqués des par­ ties molles dans la partie distale du dispositif médical et troubles de la sensi­ bilité au niveau du tronc. 2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse favorise le redressement actif du rachis thoracique et stimule la stabilisation musculaire de celui-ci.
  • Seite 15 ► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions. 4 Manipulation INFORMATION ► En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du pro­ duit et sa période d’utilisation. ► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier ajuste­ ment et à...
  • Seite 16 ► Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détério­ rations avant chaque utilisation. ► Cessez d’utiliser le produit s’il n’est plus en état de fonctionnement ou s’il est usé ou endommagé. 1) Ajustement des barreaux métalliques (voir ill. 1) : retirez les 2 bar­ reaux métalliques de leurs poches et ajustez-les à...
  • Seite 17: Mise Au Rebut

    4.3 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in­ adapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l'orthèse régulièrement : 1) Fermez toutes les fermetures auto-agrippantes. 2) Recommandation : utilisez un sac ou un filet de lavage. 3) Lavez l’orthèse à...
  • Seite 18: Uso Conforme

    Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-06-08 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al pro­ dotto. ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ►...
  • Seite 19 linfatica - anche gonfiori delle parti molli di natura sconosciuta in distretti lon­ tani dall'ortesi, disturbi della sensibilità a carico del tronco. 2.4 Azione terapeutica L'ortesi favorisce il raddrizzamento attivo della colonna dorsale attivandone la stabilizzazione muscolare. Favorisce una stimolazione sensomotoria, con­ tribuisce ad alleviare il dolore e scarica il rachide dorsale tramite il raddrizza­...
  • Seite 20 4 Utilizzo INFORMAZIONE ► È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giornaliero e la durata di utilizzo. ► La prima applicazione del prodotto e il relativo adattamento al corpo del paziente devono essere eseguiti esclusivamente da personale spe­ cializzato.
  • Seite 21 1) Aggiustamento delle stecche metalliche (v. fig. 1): rimuovere le 2 stecche metalliche dalle tasche e adattarle alla colonna vertebrale in ba­ se alle esigenze individuali. Inserire nuovamente le stecche metalliche nelle tasche. 2) Opzionale - Applicazione della pelotta (v. fig. 2): tramite la chiusura a velcro fissare la pelotta sul lato interno dell'ortesi di modo che, da se­...
  • Seite 22: Smaltimento

    4) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (p. es. raggi solari, calore di stufe o termosifoni). 5 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. 6 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
  • Seite 23: Uso Previsto

    2 Uso previsto 2.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la es­ palda y está prevista exclusivamente para el contacto con piel intacta. La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico. 2.2 Indicaciones • Posturas incorrectas (cifosis permanente no ósea, enfermedad de Scheuermann) •...
  • Seite 24: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto ►...
  • Seite 25 ► Indique al paciente que tiene que acudir inmediatamente a un médico en caso de que note algún cambio fuera de lo común (p. ej., un au­ mento de las molestias). 4.1 Elección del tamaño 1) Mida el contorno de la cintura aprox. 2 cm por encima de la cresta ilía­ 2) Determine el tamaño de la órtesis (consulte la tabla de tamaños).
  • Seite 26 3) Colocación: pase la parte superior de la órtesis por los hombros como si fuera una mochila (véase fig. 3). Coloque la parte inferior de la órtesis alrededor del tronco. Introduzca los dedos por las tiras para las manos del cierre abdominal. Tire de la órtesis hacia la parte delantera ejercien­ do la misma fuerza en ambos lados (véase fig. 4).
  • Seite 27: Gebruiksaanwijzing

    5 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio­ nales vigentes. 6 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 6.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Seite 28: Contra-Indicaties

    2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De brace mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteu­ ning van de functie van de rug en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid. De brace mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie. 2.2 Indicaties •...
  • Seite 29: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productscha­ ►...
  • Seite 30 ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. ver­ ergering van de klachten). 4.1 Maatkeuze 1) Meet de tailleomvang ca. 2 cm boven de bekkenkam. 2) Bepaal de bracemaat (zie de maattabel). 4.2 Aanpassen en aanbrengen VOORZICHTIG Direct huidcontact met het product...
  • Seite 31: Afvalverwerking

    4) Vastklitten: zet het rechter deel van de sluiting vast op het linker deel (zie afb. 5). Haal eerst de vingers uit de opening links en daarna uit de opening rechts. Zorg ervoor dat beide delen van de klittenbandsluiting recht boven elkaar komen te zitten en dat het klittenband niet in aanra­ king komt met de kleding of de huid.
  • Seite 32: Bruksanvisning

    6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Seite 33 • Bröstryggrads- och ländryggradssyndrom, smärta från ländryggen, ischi­ assmärtor från ländryggen, muskulära obalanser i bröstryggraden och ländryggraden, ligamentförslitning i bröst- och ländryggraden • Lätta degenerativa förändringar i bröst- och ländryggraden (t.ex. osteo­ kondros, fasettsyndrom) Indikationen fastställs av läkare. 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända.
  • Seite 34 OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekon­ taminering ► Produkten får bara användas på en person. ► Rengör produkten regelbundet. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ►...
  • Seite 35 ► Kontrollera att ortosen har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvisar tecken på skador och slitage. ►...
  • Seite 36: Juridisk Information

    Rengör ortosen regelbundet: 1) Stäng alla kardborreförslutningar. 2) Rekommendation: Använd tvättpåse eller tvättnät. 3) Tvätta ortosen i 40 °C varmt vatten med ett vanligt fintvättmedel. Undvik att använda sköljmedel. Skölj noga. 4) Låt lufttorka. Undvik att utsätta delarna för direkt värme (t.ex. solstrål­ ning, ugns- eller radiatorvärme).
  • Seite 37: Formålsbestemt Anvendelse

    2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Ortosen må kun anvendes til støttende behandling af ryggen og er udeluk­ kende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer • Unormal kropsholdning (ikke knogle fikseret rund ryg; Scheuermanns sygdom) •...
  • Seite 38: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. FORSIGTIG Genanvendelse på...
  • Seite 39 4.2 Tilpasning og påtagning FORSIGTIG Direkte hudkontakt med produktet Hudirritationer på grund af friktion eller sveddannelse ► Anvend ikke produktet direkte på huden. FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hvis produktet sidder forkert eller for stramt, kan det medføre lokale tryks­ ymptomer, indsnævrede blodkar og nerver ►...
  • Seite 40: Bortskaffelse

    6) Afsluttende kontrol: Når patienten modtager ortosen, skal man kontrol­ lere, at ortosen sidder ordentligt og har den rigtige pasform. Ortosen sidder korrekt, når den nederste ortoserand lige netop når til op under lysken. 7) Instruering af patienten: Forklar for patienten om påtagning af ortosen og kontrol, om den sidder korrekt.
  • Seite 41: Bruksanvisning

    eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­ vets bilag VII. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2017-06-08 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ►...
  • Seite 42: Sikkerhet

    kroppsdelen, tumorer, forstyrrelser i lymfedrenasjen – også uklare bløtvevs­ hevelser i kroppsdeler langt fra hjelpemiddelet, taktile forstyrrelser i torso. 2.4 Virkemåte Ortosen støtter aktiv oppretting av brystvirvelsøylen og aktiverer den musku­ lære stabiliseringen av brystvirvlene. Den stimulerer sensomotorikken, støt­ ter smertelindringen og avlaster brystvirvlene ved hjelp av aktiv oppretting og muskulær stabilisering og lendevirvlene ved hjelp av intraabdominal trykkøk­...
  • Seite 43 4 Håndtering INFORMASJON ► Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen. ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennomføres av fagpersonell. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks.
  • Seite 44 2) Valgfritt – innsetting av pelotten (se fig. 2): Fest pelotten på innsiden av ortosen ved hjelp av borrelåsen, slik at pelotten er plassert minst 1 cm over sitteflaten når brukeren sitter. 3) Pålegging: Før den øvre delen av ortosen som en ryggsekk rundt skuld­ rene (se fig. 3).
  • Seite 45: Juridiske Merknader

    6 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 6.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Seite 46: Turvallisuus

    • Rintaranka- ja lannerankaoireyhtymä, selkälumbalgia, selkä-lannerangan hermosärky, lihasepätasapainot rintarangan ja lannerangan alueella, rin­ tarangan ja lannerangan siteiden rappeutumismuutokset • Vähäiset degeneratiiviset muutokset rinta- ja lannerangassa (esim. osteo­ kondroosi, fasettioireyhtymä) Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien indikaatioiden esiintyessä...
  • Seite 47 HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdis­ Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla. ► Puhdista tuote säännöllisesti. HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ►...
  • Seite 48 HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Vääränlaisen tai liian tiukan pukemisen aiheuttamat läpikulkevien verisuon­ ten ja hermojen paikalliset puristumat ja ahtaumat ► Varmista, että ortoosi puetaan oikein ja että se istuu hyvin. HUOMAUTUS Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö Rajoittunut vaikutus ►...
  • Seite 49: Notkunarleiðbeiningar

    4.3 Puhdistus HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. Ortoosi on puhdistettava säännöllisesti: 1) Sulje kaikki tarrakiinnikkeet. 2) Suositus: käytä pyykinpesupussia tai -verkkoa. 3) Pese ortoosi 40 °C:n lämpöisessä vedessä tavallisella kaupasta saatavis­ sa olevalla hienopesuaineella.
  • Seite 50 ► Fylgið öryggisleiðbeiningum eftir til að forðast meiðsli og koma í veg fyrir að skemma vöruna. ► Gefið notandanum leiðbeiningar um rétta og örugga notkun vörunnar. ► Geymið þetta skjal á öruggum stað. Þessar notkunarleiðbeiningar innihalda mikilvægar upplýsingar um mátun og notkun 50R59 Dorso Direxa Posture bakbeltisins.
  • Seite 51 3 Öryggi 3.1 Skilgreining hættumerkja Viðvörun um hættu á slysum eða meiðslum. VARÚÐ Viðvörun um hættu á tæknilegum skemmdum. ÁBENDING 3.2 Almennar öryggisleiðbeiningar VARÚÐ Útsetning fyrir hita, glóð eða eld Áhætta á meiðslum (svo sem brunasárum) og áhætta á að varan skemmist. ►...
  • Seite 52 4.1 Val á stærð 1) Mælið ummál um mitti u.þ.b. 2 cm fyrir ofan mjaðmarkamb. 2) Ákvarðið stærð beltisins (sjá töflu með stærðum). 4.2 Mátun og notkun VARÚÐ Húð í beinni snertingu við vöruna Erting í húð vegna núnings eða svita ►...
  • Seite 53 4) Franskur rennilás: Festið hægri hlutann efst á vinstri hluta beltisins að framan (sjá mynd 5). Fjarlægið fingurna úr vinstri ólinni og síðan úr þeirri hægra megin. Tryggið að báðir hlutar franska rennilássins liggi flatir að hvorum öðrum og að þeir snerti ekki föt eða húð. Togið enda axlaólanna áfram og utan um brjóstkassann (sjá...
  • Seite 54: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    er farið eftir þessu skjali, sér í lagi vegna rangrar notkunar eða óheimilla breytinga á vörunni. 6.2 CE-samræmi Þessi vara stenst kröfur Evróputilskipunar 93/42/EBE um lækningatæki. Vara þessi hefur verið flokkuð sem tæki í I. flokki samkvæmt þeim flokkunarreglum sem greint er frá í IX. viðauka í tilskipuninni. Samræmisyfirlýsingin er því gerð á...
  • Seite 55: Bezpieczeństwo

    • Lekkie zmiany zwyrodnieniowe w odcinku piersiowym i lędźwiowym krę­ gosłupa (np. martwica chrzęstno-kostna, podwichnięcie kręgu) Wskazania określa lekarz. 2.3 Przeciwwskazania 2.3.1 Przeciwwskazania absolutne Nie są znane. 2.3.2 Przeciwwskazania względne Przy pojawieniu się następujących objawów, należy skonsultować się z leka­ rzem: schorzenia/skaleczenia skóry, stany zapalne, otwarte rany i opuchli­...
  • Seite 56 PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszcze­ nie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami ► Produkt może być użytkowany tylko przez jedną osobę. ► Produkt należy regularnie czyścić. NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, maściami i bal­ samami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ►...
  • Seite 57 PRZESTROGA Nieprawidłowe lub za ciasne zakładanie Miejscowe objawy ucisku oraz zwężenia naczyń krwionośnych i nerwów wskutek nieprawidłowego lub za ciasnego zakładania ► Należy zapewnić prawidłowe zakładanie i dopasowanie ortezy. NOTYFIKACJA Stosowanie produktu uszkodzonego lub w stanie zamkniętym Ograniczone działanie ► Przed każdym zastosowaniem produkt należy sprawdzić pod kątem funkcjonowania, zużycia i uszkodzeń.
  • Seite 58: Wskazówki Prawne

    7) Instruktaż pacjenta: Pacjentowi należy udzielić instrukcji odnośnie zakładania ortezy i prawidłowego dopasowania. Należy wspólnie z pacjentem przećwiczyć prawidłowe zakładanie i zdejmowanie ortezy. 4.3 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czysz­ czących.
  • Seite 59: Rendeltetésszerű Használat

    magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2017-06-08 ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat. ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára.
  • Seite 60: Általános Biztonsági Tudnivalók

    zanatok a segédeszköztől távoli testtájakon - érzékelészavarok a törzs környé­ kén. 2.4 Hatásmechanizmus Az ortézis támasztja a hátcsigolyákat aktív felegyenesedéskor és serkenti az izomzati stabilizálásukat. Támogatja a szenzomotoros működést, segíti a fáj­ dalmak enyhítését. Tehermentesíti a hátcsigolyákat és az ágyékcsigolyákat az aktív felegyenesítéssel és az izomzat stabilizálással, továbbá...
  • Seite 61 4 Kezelés TÁJÉKOZTATÁS ► A hordás napi időtartamát és az alkalmazás egész idejét rendszerint az orvos határozza meg. ► A terméket első alkalommal kizárólag erre kiképzett szakember adaptál­ hatja. ► A pácienssel ismertetni kell a termék kezelésével és ápolásával kapcso­ latos tudnivalókat.
  • Seite 62 1) A fémpálcák adaptálása (ld. 1 ábra): A 2 fémpálcát távolítsuk el a tasa­ kokból és adaptáljuk egyedileg a gerincoszlophoz. A fémpálcákat helyez­ zük vissza a tasakokba. 2) Opció - Pelotta behelyezése (ld. 2 ábra): A pelottát a tépőzár segítsé­ gével úgy kell rögzíteni az ortézis belső oldalára, hogy a pelotta ülés köz­ ben legalább 1 cm-rel az ülőfelület felett legyen.
  • Seite 63: Použití K Danému Účelu

    5 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 6 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, en­ nek megfelelően változhat. 6.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő...
  • Seite 64 2.2 Indikace • Chabé držení těla (posturální kyfóza, Scheuermannova choroba) • Osteoporóza hrudní a bederní páteře • Následná péče po osteoporotických frakturách hrudní a/nebo bederní páteře • Syndrom hrudní a bederní páteře, dorsolumbalgie, dorsolumboischiali­ ge, svalové disbalance v oblasti hrudní a bederní páteře, ligamentózy hrudní...
  • Seite 65 ► Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých předmětů nebo jiných tepelných zdrojů. POZOR Recirkulace produktu, použití na jiné osobě a nedostatečné čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ► Produkt smí používat pouze na jedné osobě. ►...
  • Seite 66 POZOR Špatně nasazená nebo příliš těsná Může způsobit lokální otlaky a zúžení cév a nervů z důvodu špatného nebo příliš těsného nasazení ► Zajistěte, aby ortéza byla správně nasazená a správně dosedala. UPOZORNĚNÍ Používání opotřebeného nebo poškozeného produktu Omezená účinnost ►...
  • Seite 67: Odpovědnost Za Výrobek

    4.3 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. Ortézu pravidelně čistěte: 1) Zapněte všechny suché zipy. 2) Doporučení: Používejte prací pytel nebo síťku. 3) Perte ortézu ve vlažné vodě 40 °C pomocí běžného jemného pracího pro­ středku.
  • Seite 68: Návod Na Používanie

    ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní torakulumbálnej ortézy Dorso Direxa Posture 50R59. 2 Použitie v súlade s určením 2.1 Účel použitia Ortéza sa smie používať výhradne na ortetické vybavenie chrbta a je určená výhradne na kontakt s neporušenou kožou.
  • Seite 69: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Kontakt s teplom, žiarom alebo ohňom Nebezpečenstvo poranenia (napr. popálenín) a nebezpečenstvo poškodení výrobku ►...
  • Seite 70 ► Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí neobvyklé zmeny (napr. nárast ťažkostí). 4.1 Výber veľkosti 1) Zmerajte obvod drieku cca 2 cm nad hrebeňom panvovej kosti. 2) Zistite veľkosť ortézy (pozri tabuľku veľkostí). 4.2 Prispôsobenie a nasadenie POZOR Priamy kontakt kože s výrobkom Podráždenia kože v dôsledku trenia alebo tvorenia potu...
  • Seite 71: Právne Upozornenia

    4) Zapnutie: pravú časť upevnite na ľavú časť brušného uzáveru (viď obr. 5). Prsty vytiahnite najskôr z ľavého a potom z pravého uchytávacie­ ho pútka. Dávajte pozor na to, aby upínacie plochy ležali presne na sebe a nedostali sa do kontaktu s odevom alebo s kožou. Konce ramenného pásu preveďte dopredu okolo hrudného koša (viď...
  • Seite 72: Kullanım Amacı

    6.2 Zhoda s CE Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medicínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske výrobky podľa prí­ lohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený do triedy I. Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílohy VII smerni­ Türkçe 1 Önsöz BİLGİ...
  • Seite 73: Genel Güvenlik Uyarıları

    2.3 Kontraendikasyonlar 2.3.1 Mutlak kontraendikasyonlar Bilinmiyor 2.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Bandajın bulun­ duğu yerde deri hastalıkları/yaralanmaları, iltihap durumu, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık ve tümörler, lenf drenaj bozuklukları – bandajın bulunduğu yerin dışında yumuşak bölgelerde şişkinlikler, gövdede duyu bozuklukları. 2.4 Etki şekli Bu ortez göğüs omurlarının aktif bir şekilde doğrulmasını...
  • Seite 74 ► Ürünü yağ veya asit içeren maddelere, merhem ve losyonlara maruz bırakmayınız. 4 Kullanım BİLGİ ► Günlük kullanım süresi ve kullanım zaman aralığı doktor tarafından belirlenir. ► Ürünün ilk ayarlanması ve kullanımı uzman personel tarafından yapılma­ lıdır. ► Hastayı ürünün kullanılması ve bakımı konusunda bilgilendiriniz. ►...
  • Seite 75 1) Metal çubukların ayarlanması (bkz. Şek. 1): Her 2 metal çubuk cep­ lerden çıkarılmalı ve kişiye özgü omurgaya göre ayarlanmalıdır. Metal çubuklar ceplere geri sokulmalıdır. 2) Opsiyonel - Pelotun kullanılması (bkz. Şek. 2): Pelot, velkro bağlantı­ ları yardımıyla bandajın iç kısmına oturma esnasında, oturma yüzeyinin en az 1 cm üzerinde konumlanacak şekilde sabitlenmelidir.
  • Seite 76: Yasal Talimatlar

    5 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 6 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 6.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur.
  • Seite 77 2.2 Ενδείξεις • Εσφαλμένη στάση σώματος (υπερκύφωση χωρίς οστική στερέωση, νόσος του Scheuermann) • Οστεοπόρωση στη θωρακική και οσφυϊκή μοίρα της σπονδυλικής στήλης • Μετανοσοκομειακή φροντίδα οστεοπορωτικών καταγμάτων στη θωρακι­ κή και/ή οσφυϊκή μοίρα της σπονδυλικής στήλης • Σύνδρομο θωρακικής και οσφυϊκής μοίρας της σπονδυλικής στήλης, άλ­ γος...
  • Seite 78: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με θερμότητα, καυτά σημεία ή φωτιά Κίνδυνος τραυματισμού (π. χ. εγκαύματα) και κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στο προϊόν ► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία ή άλλες πηγές...
  • Seite 79 4.1 Επιλογή μεγέθους 1) Μετρήστε την περιφέρεια της μέσης περίπου 2 cm πάνω από τη λε­ κάνη. 2) Υπολογίστε το μέγεθος της όρθωσης (βλ. πίνακα μεγεθών). 4.2 Προσαρμογή και τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ Άμεση επαφή του προϊόντος με το δέρμα Δερματικός ερεθισμός λόγω τριβής ή εφίδρωσης ►...
  • Seite 80 4) Εφαρμογή με βέλκρο: Στερεώστε το δεξί τμήμα του κουμπώματος της κοιλιακής χώρας πάνω στο αριστερό (βλ. εικ. 5). Βγάλτε τα δάκτυλα πρώτα από την αριστερή και, έπειτα, από τη δεξιά υποδοχή. Φροντίζε­ τε ώστε οι επιφάνειες βέλκρο να εφάπτονται ακριβώς η μία στην άλλη και...
  • Seite 81: Использование По Назначению

    6.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατα­ σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του...
  • Seite 82: Принцип Действия

    2.2 Показания • Сутулость (нефиксированная круглая спина, болезнь Шейермана) • Остеопороз грудного и поясничного отделов позвоночника • Остеопорозные переломы в грудном и/или поясничном отделах по­ звоночника в восстановительном периоде • Дорсалгии (боли в области грудного и/или пояснично-крестцового отдела позвоночника), дорсолюмбоишиалгии, остеопороз грудного и/или...
  • Seite 83: Общие Указания По Технике Безопасности

    Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Опасность травмирования (напр.  ожоги) и опасность повреждения из­ делия ► Изделие хранить вдали от открытого огня, жара и других источни­ ков...
  • Seite 84 ► Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных измене­ ний (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера 1) Измерить окружность талии на участке примерно 2 см выше под­ вздошного гребня. 2) Определить размер ортеза (см. таблицу размеров). 4.2 Подгонка...
  • Seite 85 2) В качестве опции – использование пелота (см. рис. 2): с помо­ щью застежки-липучки закрепить пелот на внутренней поверхности бандажа таким образом, чтобы в положении пациента сидя пелот располагался по крайней мере на 1 см выше поверхности сидения. 3) Надевание: верхнюю часть корсета-реклинатора надеть на плечи как...
  • Seite 86: Утилизация

    3) Стирать при температуре 40 °C, используя обычное мягкое моющее средство. Не использовать кондиционер для белья. Тщательно про­ полоскать изделие. 4) Сушить на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (например, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или бата­ рей отопления). 5 Утилизация...
  • Seite 87 ► 本書を安全な場所に保管してください。 本取扱説明書では、体幹装具ドルソ ディレクサ ポスチャー 50R59 の装着お よび適応に関する重要事項を説明いたします。 2 使用目的 2.1 使用目的 本装具は、装着部分の皮膚が良好な状態であることを確認した上で、背中に のみご使用ください。 本装具は適応に従って使用してください。 2.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) • 姿勢不良( 脊椎癒合のない脊椎後彎症、ショイエルマン病) • 胸椎および腰椎の骨粗鬆症 • 胸椎および腰椎の骨粗鬆症性骨折における後療法 • 背中の痛み(腰椎および胸椎下部)、坐骨神経痛、胸椎/腰椎の筋肉のア ンバランス、胸椎/腰椎靭帯の捻挫 • 胸椎および腰椎の軽微な退行性変化( 例:骨軟骨症、椎間関節症候群) 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 2.3 禁忌 2.3.1 絶対的禁忌 特になし。 2.3.2 相対的禁忌 以下の症状が発生した場合は、医師に相談してください。装着される部位に 皮膚疾患や損傷、炎症、または浮腫ができた場所に生じた傷、発赤、温熱感...
  • Seite 88 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 注記 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 ► 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意 してください。 4 取扱方法 備考 ► 1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってください。 ► 本製品を初めて装着される際には、必ず義肢装具士および医師が調整 を行ってください。 ► 装着者には、本製品の取扱やお手入れの方法を説明してください。 ► 装着者が不快感を示すようなことがある場合は、至急医師に相談する よう指示してください。 4.1 サイズの選択 1) 腸骨稜のおよそ2 cm上で胴囲を測定してください。 2) 装具のサイズを選んでください(サイズ表参照)。...
  • Seite 89 4.2 適用・装着方法 注意 製品と皮膚との接触により発生する危険性 摩擦や発汗により皮膚が炎症を起こすことがあります。 ► 本装具は直接皮膚の上に装着しないでください。 注意 誤った装着または過度な締め付けによる危険 不適切あるいは過度に締め付けた状態で装着すると、局所的に過剰な圧迫 が加わり、血行障害やしびれなどが発生するおそれがあります。 ► 装具が正しく装着されているか確認してください。 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります ► 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確 認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止し てください。 1) 背面支柱の適合(画像参照 1):ポケットから2本の支柱を取り出し、そ れぞれ脊椎の形状に合わせてください。 支柱をポケットに戻します。 2) オプション - パッドの設置(画像参照 2):座位の際に座面から最低1 cm上の位置になるよう、面ファスナーで装具内側にパッドを取り付けて ください。 3) 装着:バックパックの要領で装具を肩の上に背負ってください(画像参 照 3)。装具の下部は、胴をぐるりと後ろから前に回します。腹部留め 具のハンドストラップに指を通します。両側に均等に力をかけ、装具を 前に引っ張ってください(画像参照 4)。 4) 面ファスナー:腹部留め具は、左側を下に、右側を上にして、面ファス ナーで留めます(画像参照 5)。ハンドストラップに通していた指を、 左側そして右側の順に引き抜きます。面ファスナーが均一に着いている...
  • Seite 90 6) 最終チェック:装着者に装具を渡す際には、正しい適合とポジショニン グを必ずチェックしてください。装具下縁が鼠径部のちょうど下まで伸 びていれば、装具は正しく装着されています。 7) 装着者にご説明ください:装具の装着方法と正しい位置を装着者に説明 してください。装着者とともに装具の着脱を練習してください。 4.3 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 装具のお手入れは定期的に行なってください。 1) 面ファスナーはすべて閉じておいてください。 2) 推奨:洗濯機の場合は、ランドリーバッグまたは洗濯ネットを使用して ください。 3) 標準的な中性洗剤を使用し、40 °Cの温水で、洗濯機にかけるか、手洗 いをしてください。柔軟剤は使用しないでください。充分にすすいでく ださい。 4) 自然乾燥させます。火や熱に直接さらさないでください(直射日光、ス トーブやラジエーターなどの暖房器具など)。 5 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 6 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 6.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま...
  • Seite 91: 使用说明书

    上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2017-06-08 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 该使用说明书为您提供了有关Dorso Direxa Posture 50R59加强型背姿矫正带调整 和穿戴的重要信息。 2 正确使用 2.1 使用目的 该矫形器仅用于背部矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 2.2 适应症 • 不良姿势(单纯性驼背、舒尔曼病) • 胸椎腰椎骨质疏松症 • 胸椎以及/或者腰椎骨质疏松性骨折后续护理 • 胸/腰椎综合症、腰背痛、腰背坐骨神经痛、胸椎和腰椎区域肌肉失衡、胸 椎腰椎韧带炎 • 胸椎腰椎轻度退化(例如:骨软骨病、脊椎小关节综合症) 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症...
  • Seite 92 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 1) 髂嵴以上约2cm处测量腰围。...
  • Seite 93 4.2 调整及佩戴 小心 皮肤与产品直接接触 摩擦或汗液的形成可能造成出现皮肤刺激性反应 ► 请勿使产品与皮肤直接接触。 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象。 ► 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 1) 调节金属支条(见图 1):从支条袋中取出2根背部金属支条,根据个人的 需求在脊椎处进行调整。将金属支条放回支条袋中。 2) 可选 - 使用压垫(见图 2):将压垫用粘扣固定于矫形器内侧,确保在坐 姿时压垫至少离座椅面保持1 cm的距离。 3) 佩戴:将矫形器上部分如背包一样跨到肩上(见图 3)。矫形器下部分围 绕躯干。然后将手指放入腹部搭扣的手环内。使用均匀力度向前拉动矫形 器两边。(见图 4)。 4) 扣合:将腹部搭扣的右侧固定在其左侧之上。(见图 5)。从手环中先后 撤出左、右手。确保搭扣扣合平整,没有接触衣物或者皮肤。向前拉动肩 部绑带的两端,围住胸腔(见图 6),并在胸部下方扣合(见图 7)。 5) 压紧:将弹性绑带末端向前拉(见图 8)并在基础搭扣上扣牢(见图  9)。 6) 最后检查:在交付患者使用之前,必须检查矫形器的形状是否匹配、位置 是否正确。穿戴正确时,矫形器下边缘应略低于腹股沟位置。...
  • Seite 94 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器。 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见的高级洗涤剂在40 °C的温水中清洗该矫形器。禁止使用柔顺 剂。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气 加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Seite 96 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis