Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
4084 Thumboform short
4085 Thumboform long
4086 Thumboform Xlong
4088 Wristoform
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 17
Instrucciones de uso ................................................................. 21
Manual de utilização .................................................................. 26
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 30
Bruksanvisning ......................................................................... 35
Brugsanvisning ......................................................................... 39
Bruksanvisning ......................................................................... 43
Käyttöohje ................................................................................ 47
Инструкция за употреба ........................................................... 52
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 56
Руководство по применению .................................................... 61
4
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 4086 Thumboform Xlong

  • Seite 1 4084 Thumboform short 4085 Thumboform long 4086 Thumboform Xlong 4088 Wristoform Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 12 Istruzioni per l’uso ..............17 Instrucciones de uso ..............21 Manual de utilização ..............26 Gebruiksaanwijzing ..............30 Bruksanvisning ................. 35 Brugsanvisning .................
  • Seite 3 Seite / Größe / Handgelenkumfang / Side Size Wrist circumference L / R 13 – 14 cm 5.1 – 5.5 inch L / R 14 – 16 cm 5.5 – 6.3 inch L / R 16 – 18 cm 6.3 – 7.1 inch L / R 18 –...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-06-15 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Seite 5: Sicherheit

    mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Unterarms und der Hand, z. B. bei diabetischer Neuropathie. 2.4 Wirkungsweise Die Bandage stabilisiert und entlastet das Handgelenk. Sie immobilisiert teil­ weise das Handgelenk und lindert Schmerzen.
  • Seite 6: Handhabung

    HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ►...
  • Seite 7: Reinigung

    5) Die Kunststoffschiene mit der Hand anformen und warten bis die Schie­ ne aushärtet. 6) Anschließend die Bandage trocknen lassen. 4.3 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu festes Anliegen am Körper ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher.
  • Seite 8: Rechtliche Hinweise

    6 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 6.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
  • Seite 9: Contraindications

    • Irritation (e. g. tendovaginitis, tendomyopathy, minor joint effusion, post- traumatic [sprains], post-operative, reactive irritation and arthralgia) • Sprains • Subluxation/dislocation • Tendovaginitis in the hand • Complex wrist injuries • Carpal tunnel syndrome Indications must be determined by the physician. 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications Not known.
  • Seite 10 CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat. CAUTION Reuse on other persons and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs ►...
  • Seite 11 4.1 Size Selection 1) Measure the wrist circumference. 2) Determine the size of the support (see size chart). 4.2 Adaptation > Open all hook-and-loop closures. 1) Insert the plastic splint into the support. 2) Fill the bag with hot water (approx. 75 °C) and heat the plastic splint until it can be shaped.
  • Seite 12: Legal Information

    4) Wash the support in warm water at 40 °C with standard mild detergent. Do not use fabric softener. Rinse thoroughly. 5) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight, stove or radiator). 6) Reinsert the plastic splints in the support. 5 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations.
  • Seite 13: Utilisation Conforme

    4084, Thumboform long 4085, Thumboform X-long 4086 et Wristoform 4088. 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage de l’extrémité supé­ rieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte. Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications.
  • Seite 14: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Utilisation d’un produit en néoprène Réactions allergiques dues à...
  • Seite 15 AVIS Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la ma­ tière du produit ► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions.
  • Seite 16: Mise En Place

    4.3 Mise en place PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif Irritations cutanées dues à une hyperthermie, pressions locales en raison d’un serrage excessif sur le corps ► Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est bien ajusté.
  • Seite 17: Uso Conforme

    6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit.
  • Seite 18 • Distorsioni • Sublussazioni/lussazioni • Tenosinovite nell'area della mano • Lesioni del polso complesse • Sindrome del tunnel carpale La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi­ co: malattie/lesioni della pelle;...
  • Seite 19 CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ►...
  • Seite 20 4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza del polso. 2) Determinare la misura della fascia (vedere tabella misure). 4.2 Adattamento > Aprire tutte le chiusure a velcro. 1) Inserire nuovamente l'asta in plastica nella fascia. 2) Riempire la tasca con acqua calda a circa 75 °C e riscaldare l'asta in plastica sino a renderla modellabile.
  • Seite 21: Smaltimento

    3) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per bian­ cheria. 4) La fascia può essere lavata in acqua calda a 40 ° utilizzando un comune detergente per prodotti delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Risciac­ quare con cura. 5) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (p. es.
  • Seite 22 ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ► Conserve este documento. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacio­ nada con la adaptación y la colocación de las muñequeras Thumboform short 4084, Thumboform long 4085, Thumboform X-long 4086 y Wristoform 4088.
  • Seite 23: Modo De Funcionamiento

    2.4 Modo de funcionamiento La muñequera estabiliza y alivia la muñeca. Inmoviliza en cierto grado la mu­ ñeca y mitiga el dolor. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes.
  • Seite 24 ► No modifique el producto de forma indebida. AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del ma­ terial ► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, pomadas ni lo­ ciones.
  • Seite 25 4.3 Colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Irritaciones cutáneas por sobrecalentamiento, aparición de presiones loca­ les por ceñir el producto demasiado al cuerpo ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. ► Si no está seguro, no siga usando el producto en caso de que aparez­ can irritaciones cutáneas.
  • Seite 26: Uso Previsto

    6.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Seite 27: Contraindicações

    • Subluxações/luxações • Tendovaginite na região da mão • Lesões complexas do punho • Síndrome do túnel cárpico A indicação é prescrita pelo médico. 2.3 Contraindicações 2.3.1 Contraindicações absolutas Não são conhecidas. 2.3.2 Contraindicações relativas Nas seguintes indicações, é necessária a consulta do médico: patologias/le­ sões cutâneas, inflamações, cicatrizes hipertróficas com edema, eritema e hipertermia na área do corpo tratada, varizes extensas, especialmente com distúrbios do refluxo ou da drenagem linfática –...
  • Seite 28 CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Risco de lesões (p. ex., queimaduras) e de danos ao produto ► Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras fontes de calor. CUIDADO Reutilização em outras pessoas e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ►...
  • Seite 29 4.1 Seleção do tamanho 1) Medir a circunferência do punho. 2) Determinar o tamanho da órtese (consultar a Tabela de tamanhos). 4.2 Adaptar > Abrir todos os fechos de velcro. 1) Colocar a tala de plástico na órtese. 2) Encher a bolsa com água quente a aprox. 75 °C e aquecer a tala de plástico até...
  • Seite 30 4) Lavar a órtese em água quente a 40 °C com um sabão para roupas deli­ cadas comum. Não utilizar amaciante. Enxaguar bem. 5) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo atra­ vés de radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). 6) Inserir as talas de plástico novamente.
  • Seite 31: Contra-Indicaties

    De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de polsbandages Thumboform short 4084, Thumboform long 4085, Thumboform X-long 4086 en Wristoform 4088. 2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De bandage mag alleen worden gebruikt als hulpmiddel voor de bovenste ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid.
  • Seite 32: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van een product waarin neopreen voorkomt Allergische reactie door allergie voor neopreen of warmte ►...
  • Seite 33 LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions. 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts.
  • Seite 34: Afvalverwerking

    ► Zorg ervoor dat het product correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. ► Wanneer er huidirritaties optreden, gebruik het product in geval van twijfel dan niet meer. > Open alle klittenbandsluitingen. 1) Trek de bandage over de pols en leg de lus daarbij over de duim. Optio­ neel: verwijder de kunststof spalk aan de handpalmzijde om de bandage alleen als extensieblokkering te gebruiken.
  • Seite 35: Ändamålsenlig Användning

    6.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Seite 36 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk­ domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­ svullnad i kroppsdelar som ej är bandageförsörjda, känsel- och cirkulations­...
  • Seite 37 OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekon­ taminering ► Produkten får bara användas på en person. ► Rengör produkten regelbundet. ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ►...
  • Seite 38 3) Låt bandaget svalna lite. Dra på det över handleden och lägg öglan runt tummen. 4) Stäng alla kardborreförslutningar. 5) Forma plastskenan för hand och vänta tills skenan hårdnar. 6) Låt sedan bandaget torka. 4.3 Påtagning OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Hudirritationer på...
  • Seite 39: Juridisk Information

    6 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 6.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Seite 40: Sikkerhed

    • Subluksationer/luksationer • Tendovaginitis omkring hånden • Komplekse håndledslæsioner • Karpaltunnelsyndrom Indikationer stilles af lægen. 2.3 Kontraindikationer 2.3.1 Absolutte kontraindikationer Kendes ikke. 2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af efterfølgende indikationer kræves en samtale med lægen: Hud­ sygdomme/-skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og varmedannel­ se i den behandlede kropsdel;...
  • Seite 41 FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteries­ mitte ►...
  • Seite 42 4.1 Valg af størrelse 1) Mål håndleddets størrelse. 2) Find bandagestørrelsen (se størrelsestabellen). 4.2 Tilpasning > Åbn alle burrebåndslukninger. 1) Sæt plastskinnen ind i bandagen. 2) Påfyld ca. 75 °C varmt vand i lommen og opvarm plastskinnen, indtil den kan formes. 3) Træk bandagen, når den er afkølet lidt, på...
  • Seite 43: Bortskaffelse

    4) Vask bandagen i 40 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ikke skyllemiddel. Skyl grundigt. 5) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). 6) Anbring kunststofskinnen igen i bandagen. 5 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­ stemmelser.
  • Seite 44: Forskriftsmessig Bruk

    2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Bandasjen utelukkende brukes til behandling av øvre ekstremitet og skal utelukkende ha kontakt med intakt hud. Bandasjen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 2.2 Indikasjoner • Ustabilt håndledd • Irritasjoner (f.eks. tendovaginitter, tendomyopatier, lette leddblødninger, posttraumatiske [distorsjoner], postoperative, reaktive irritasjoner og ar­...
  • Seite 45: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Bruk av produkt med neopren Allergiske reaksjoner på grunn av allergi mot neopren eller varme ► Produkter med neopren skal ikke brukes lenger enn 3–4 timer uten pause (dersom ikke annet er uttrykkelig foreskrevet av lege). ►...
  • Seite 46 ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennomføres av fagpersonell. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning av smertene). 4.1 Valg av størrelse 1) Mål omkretsen av håndleddet.
  • Seite 47: Juridiske Merknader

    ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. 1) Fjern alle plastskinner. 2) Lukk alle borrelåsene. 3) Anbefaling: bruk en vaskepose eller -nett. 4) Vask bandasjen med standard finvaskemiddel i 40 °C varmt vann. Ikke bruk tøymykner. Skyll godt. 5) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovn- eller ra­ diatorvarme).
  • Seite 48: Määräystenmukainen Käyttö

    Käyttöohjeesta saat tärkeitä ranteen tukisiteiden Thumboform short 4084, Thumboform long 4085, Thumboform X-long 4086 ja Wristoform 4088 sovi­ tusta ja pukemista koskevia tietoja. 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Tukisidettä...
  • Seite 49: Turvallisuus

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Neopreenistä valmistetun tuotteen käyttö Allergiset reaktiot johtuen neopreeni- tai lämpöallergiasta ► Älä käytä neopreenistä valmistettuja tuotteita keskeytyksettä yli 3–4 tun­ nin ajan (ellei lääkäri ole nimenomaan toisin ilmoittanut).
  • Seite 50 HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, voiteille ja emulsioil­ 4 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituu­ den.
  • Seite 51 ► Varmista, että tuote puetaan oikein, ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta, mikäli ihoärsytyksiä esiintyy, ja olet epävarma niiden syystä. > Avaa kaikki tarrakiinnikkeet. 1) Vedä tukiside ranteen päälle ja vie tällöin lenkki peukalon ylitse. Valin­ naisesti: ota kämmenen puoleinen muovilasta pois käyttääksesi tukisi­ dettä...
  • Seite 52: Употреба По Предназначение

    6.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokitus­ kriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. Български език 1 Предговор ИНФОРМАЦИЯ...
  • Seite 53: Принцип На Действие

    2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютни противопоказания Не са известни. 2.3.2 Относителни противопоказания При посочените по-долу показания е необходимо да се консултирате с лекуващия Ви лекар: заболявания/наранявания на кожата; възпаления; подути белези с отоци; зачервявания и затопляния в подлежащата на ле­ чение част на тялото; масивни разширени вени, особено с нарушения на венозния...
  • Seite 54 ► Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на топлина. ВНИМАНИЕ Повторно използване от други лица и недостатъчно почистване Кожни раздразнения, образуване на екземи или инфекции поради заразяване с микроби ► Продуктът може да се използва само от едно лице. ►...
  • Seite 55 4.2 Напасване > Отворете всички закопчалки велкро. 1) Поставете пластмасовата шина в бандажа. 2) Напълнете джоба с гореща вода с температура около 75 °C и затопл­ ете пластмасовата шина, докато стане пластична. 3) Нахлузете бандажа в леко охладено състояние на китката и вкарайте палеца...
  • Seite 56: Изхвърляне Като Отпадък

    5) Оставете да изсъхне на въздух. Избягвайте директно излагане на то­ плина (напр. нагряване на слънце, печки и радиатори). 6) Поставете отново пластмасовите шини. 5 Изхвърляне като отпадък Изхвърляйте продукта като отпадък в съответствие с действащите нацио­ нални разпоредби. 6 Правни указания Всички...
  • Seite 57: Ενδεδειγμένη Χρήση

    4084, Thumboform long 4085, Thumboform X-long 4086 και Wristoform 4088. 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το ορθοπεδικό προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την περίθαλψη του άνω άκρου και αποκλειστικά για την επαφή με υγιές δέρμα. Το ορθοπεδικό προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις ενδείξεις. 2.2 Ενδείξεις...
  • Seite 58: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση προϊόντος με νεοπρένιο Αλλεργικές αντιδράσεις στο νεοπρένιο ή τη θερμότητα ► Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με νεοπρένιο για περισσότερες από 3 – 4 ώρες...
  • Seite 59 ► Μην εκτελείτε ακατάλληλες μετατροπές στο προϊόν. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επαφή με μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, αλοιφές και λοσιόν Ανεπαρκής σταθεροποίηση λόγω απώλειας λειτουργικών ιδιοτήτων του υλικού ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, αλοιφές και λοσιόν. 4 Χειρισμός...
  • Seite 60 4.3 Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ή πολύ σφικτή τοποθέτηση Δερματικοί ερεθισμοί λόγω αυξημένης θερμότητας, εμφάνιση σημείων συ­ μπίεσης λόγω πολύ σφικτής εφαρμογής στο σώμα ► Διασφαλίζετε την ορθή τοποθέτηση και εφαρμογή του προϊόντος. ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση εμφάνισης δερματικών...
  • Seite 61: Использование По Назначению

    6.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατα­ σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του...
  • Seite 62: Принцип Действия

    2.2 Показания • Нестабильность лучезапястного сустава • Синдромы воспаления (например, тендовагиниты, тендомиопатии, небольшие внутрисуставные выпоты, посттравматическое воспале­ ние [например, при растяжении связок], послеоперационные и реак­ тивные воспалительные синдромы, артралгии) • Дисторсии • Вывихи/подвывихи • Тендовагинит в области кисти • Сложные травмы лучезапястного сустава •...
  • Seite 63: Общие Указания По Технике Безопасности

    3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Применение изделий из неопрена Аллергические реакции в результате аллергии на неопрен или тепло ► Неопреновые изделия носите без перерыва не более 3 – 4 часов (если врачом однозначно не предписано ничего иного). ► При известной аллергии на неопрен или тепло не применяйте из­ делие.
  • Seite 64 ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и лосьонов 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использования устанавливаются, как правило, врачом. ► Первичная примерка и подгонка изделия должны выполняться только...
  • Seite 65: Утилизация

    ► Проверьте правильность прилегания и посадки изделия. ► Не используйте изделие в случае сомнений при возникновении раздражения кожи. > Открыть все застежки-липучки бандажа. 1) Надеть бандаж на лучезапястный сустав, при этом наложить петлю на большой палец. Опционально: При использовании бандажа в каче­ стве...
  • Seite 66 данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного докумен­ та, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкциони­ рованном изменении изделия. 6.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными...
  • Seite 68 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Diese Anleitung auch für:

4088 wristoform4085 thumboform long4084 thumboform short408440884085 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis