Terra, Terra Aquos Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Gebruiksaanwijzing ......................Brugsanvisning ......................Návod k použití ......................Upute za uporabu ......................Kullanma talimatı ......................
► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Funktion Die Rollstuhl-Sitzkissen Terra (siehe Abb. 1) und Terra Aquos (siehe Abb. 2) wurden für maximale Druckentlastung entwickelt. Die anatomisch geformte Schaumstoffbasis (siehe Abb. 3) ermöglicht eine definierte Positionie rung des Benutzers. Auftretende Druckspitzen werden auf eine größtmögliche Oberfläche ver...
2.2 Einsatzgebiet Das Rollstuhl-Sitzkissen kann ohne Einschränkung bei Benutzern bis 150 kg [330 lbs] Gewicht eingesetzt werden. Eine Überschreitung des maximal zulässigen Benutzergewichts führt zum Haf tungsausschluss. 2.3 Kontraindikationen Bei der Wahl des geeigneten Rollstuhl-Sitzkissens muss professioneller Rat eingeholt werden, wenn ein Druckgeschwür oder Dekubitus vorliegt oder vorgelegen hat.
Verwenden Sie ausschließlich die offiziellen Inkontinenzbezüge von Ottobock für dieses Pro dukt. Diese wurden optimal abgestimmt, um die Druckverteilungsfähigkeit des Rollstuhl-Sitz kissens zu erhöhen. Für einen Ersatzbezug von Ottobock wenden Sie sich bitte an den ver schreibenden Therapeuten oder Ihren Fachhändler.
• Sitzkissen mit Sitzbasis, Bezug und Einleger (siehe Tabelle) Modell Einleger Terra ohne Einleger Terra Aquos LiquiCell®-Packs (siehe Abb. 2, Pos. 3 • Gebrauchsanweisung 5 Gebrauch 5.1 Positionieren Beim täglichen Gebrauch ist auf die richtige Lage des Sitzkissens im Rollstuhl zu achten: •...
4) An der Luft trocknen lassen. Bei Nutzung eines Wäschetrockners im Schongang bei niedri gen Temperaturen trocknen. Reinigen der Schaumstoffpolster 1) Alle Teile aus Schaumstoff in 40 °C [104 °F] warmen Wasser von Hand mit einem handelsüb lichen Feinwaschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen. INFORMATION: Die Oberfläche nicht mit einer Bürste oder ähnlichem bearbeiten.
Please keep this document in a safe place. 1.1 Function The Terra (see fig. 1) and Terra Aquos (see fig. 2) wheelchair seat cushions were developed for maximum pressure relief. The anatomically shaped foam base (see fig. 3) permits defined positioning of the user. Any pres...
2.3.1 Absolute Contraindications Not known. 2.3.2 Relative Contraindications If redness of the skin or other problems occur during use, consult a doctor or therapist as soon as possible. 2.4 Further Usage Restrictions The product is designed for use by one person only. Re-use of the product is not permitted due to hygiene considerations.
► Only use the official Ottobock incontinence barriers for this product. These barriers have been optimised for maximum pressure redistribution in the wheelchair cushion. Contact your therapist or specialist dealer to obtain a spare Ottobock cover.
Seite 13
1) Open the zipper on the cover. 2) Remove the foam components as well as the inserts, if any. Assembly (see fig. 5 – see fig. 10) 1) Pull the cover over the foam base with correct alignment. 2) Close the zip. 5.3 Cleaning NOTICE Improper cleaning of the wheelchair cushion...
• Service and repairs may only be carried out by authorised, qualified personnel or the manu facturer. This will ensure that only Ottobock spare parts are used for repairs. 7 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
Conservez ce document. 1.1 Fonction Les coussins d’assise pour fauteuil roulant Terra (voir ill. 1) et Terra Aquos (voir ill. 2) ont été conçus pour assurer un soulagement maximal au niveau des zones de pression. La base en mousse de forme anatomique (voir ill. 3) permet de définir le positionnement de l’utilisateur.
Housse en tissu Dartex Terra Tissu avec revêtement PU, extensible dans 2 directions, convient aux utilisa Terra Aquos teurs incontinents (Terra : voir ill. 1, pos. 2 ; Terra Aquos : voir ill. 2, pos. 2) ® Rembourrages LiquiCell Terra Aquos Réduction des forces de cisaillement (voir ill. 2, pos. 3) 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu...
Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Déplacement du centre de gravité lors de la mise en place du coussin d’assise Basculement, chute causés par des réglages instables ► Une fois le coussin d’assise mis en place dans le fauteuil roulant, vérifiez toujours que la po sition assise de l’utilisateur et le centre de gravité...
été ajustées de façon optimale afin d’augmenter la capacité de répartition de pression du coussin d’assise pour fauteuil roulant. Pour vous procurer une housse de re change Ottobock, veuillez contacter le thérapeute ayant prescrit le coussin ou votre reven deur spécialisé.
Seite 19
5.3 Nettoyage AVIS Nettoyage non conforme du coussin d’assise pour fauteuil roulant Détérioration du coussin d’assise due à une erreur d’utilisation Ne lavez jamais la housse à une température supérieure à celle indiquée afin d’éviter son ré ► trécissement. Le rétrécissement de la housse pourrait avoir des effets négatifs sur la capaci té...
Seul le personnel agréé ou le fabricant sont autorisés à effectuer les réparations et la mainte nance du produit. Si une réparation est nécessaire, celle-ci sera uniquement effectuée avec des pièces de rechange Ottobock. 7 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer...
Conservare il presente documento. 1.1 Funzione I cuscini per carrozzina Terra, (v. fig. 1) e Terra Aquos (v. fig. 2) sono stati sviluppati per scarica re al massimo la pressione di contatto. La base in espanso con sagoma anatomica (v. fig. 3) consente un corretto posizionamento dell'utente.
Tessuto rivestito in poliuretano, estensi bile in 2 direzioni, adatto per utenti che Terra Aquos soffrono di incontinenza (Terra: v. fig. 1, pos. 2; Terra Aquos: v. fig. 2, pos. 2) ® Inserti LiquiCell Terra Aquos Riduzione delle forze di taglio (v. fig. 2, pos. 3)
3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Spostamento del baricentro durante l'utilizzo del cuscino Caduta, ribaltamento a seguito di regolazioni instabili ►...
► Utilizzare per il presente prodotto esclusivamente i rivestimenti per incontinenza ufficiali Ottobock. Tali rivestimenti sono stati calibrati in modo ottimale per aumentare la capacità di distribuzione della pressione del cuscino per carrozzina. Per avere un rivestimento Ottobock di ricambio, rivolgersi al terapista che ha prescritto il cuscino o al rivenditore autorizzato di fiducia.
Seite 25
5.3 Pulizia AVVISO Pulizia non corretta del cuscino per carrozzina Danneggiamento del cuscino a causa di errori da parte dell'utente Non lavare mai il rivestimento a una temperatura più alta di quella indicata poiché potrebbe ► restringersi. Di conseguenza la capacità di distribuzione della pressione del cuscino potreb be diminuire o si potrebbe danneggiare il tessuto.
• Assistenza e riparazioni possono essere eseguite solo dal personale tecnico specializzato o dal produttore. In caso di riparazioni, il rivenditore autorizzato Ottobock utilizzerà esclusiva mente parti di ricambio originali. 7 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
Conserve este documento. 1.1 Función Los cojines de asiento para sillas de ruedas Terra (véase fig. 1) y Terra Aquos (véase fig. 2) han sido desarrollados para garantizar el máximo alivio posible de las presiones. La base de espuma con forma anatómica (véase fig. 3) permite situar al usuario en una posición fija.
Seite 28
Terra Tejido revestido de poliuretano, elástico en 2 direcciones, adecuado para usua Terra Aquos rios que padezcan de incontinencia (Te rra: véase fig. 1, pos. 2; Terra Aquos: véase fig. 2, pos. 2) ® Paquetes de LiquiCell Terra Aquos Reducción de las fuerzas transversales (véase fig. 2, pos. 3)
3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos. 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Desplazamiento del centro de gravedad al colocar el cojín de asiento Vuelcos, caídas o ajustes inestables ►...
Use sólo fundas para incontinencia oficiales de Ottobock con este producto; ya que están perfectamente adaptadas para lograr una mayor distribución de la presión del cojín de asiento para sillas de ruedas. Si necesita una funda de repuesto de Ottobock, diríjase a su terapeuta o su médico.
Seite 31
2) Cierre la cremallera. 5.3 Limpieza AVISO Limpieza inadecuada del cojín de asiento para sillas de ruedas Daños en el cojín de asiento debidos a errores del usuario ► Nunca lave la funda a una temperatura superior a la indicada; de lo contrario, podría enco ger.
Las labores de servicio técnico y reparación solo podrá realizarlas personal técnico autoriza do o el fabricante. En caso de reparaciones se utilizarán exclusivamente las piezas de repues to de Ottobock. 7 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.
Bewaar dit document. ► 1.1 Functie De rolstoelkussens Terra (zie afb. 1) en Terra Aquos (zie afb. 2) zijn ontwikkeld voor maximale drukontlasting. De anatomisch gevormde schuimstof basis (zie afb. 3) zorgt ervoor dat de gebruiker altijd op dezelfde manier in de rolstoel komt te zitten. Mogelijke drukpunten worden over een zo groot mogelijk oppervlak verdeeld.
Seite 34
(zie afb. 3, pos. 3) Hoes van Dartex Terra weefsel met PU-coating, in twee richtin gen rekbaar, geschikt voor incontinente Terra Aquos gebruikers (Terra: zie afb. 1, pos. 2; Terra Aquos: zie afb. 2, pos. 2) ® LiquiCell -packs Terra Aquos reductie van schuifkrachten (zie afb. 2, pos. 3)
3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Verplaatsing van het zwaartepunt bij gebruik van het zitkussen Omkantelen, vallen door instabiele instellingen ►...
Gebruik voor dit product uitsluitend de officiële incontintentiehoezen van Ottobock. Deze zijn speciaal ontwikkeld om de drukverdeling van het rolstoelkussen te optimaliseren. Neem voor een vervangende hoes van Ottobock contact op met de therapeut die het rolstoelkussen heeft voorgeschreven, of met uw dealer.
Seite 37
Beschadigde en versleten elementen moeten zo snel mogelijk worden vervangen. Om te pro blemen te laten verhelpen, moet er contact worden opgenomen met de vakspecialist. • Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door daartoe geautori seerd vakkundig personeel of door de fabrikant. Bij reparaties worden er dan uitsluitend Ottobock onderdelen gebruikt.
► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Funktion Siddepuderne Terra (se ill. 1) og Terra Aquos (se ill. 2) til kørestole er udviklet til maksimal trykaf lastning. Den anatomisk udformede skumbase (se ill. 3) muliggør en defineret positionering af brugeren. Eventuelle trykpunkter fordeles på størst mulig overflade.
Element Model Funktion ® LiquiCell -pakker Terra Aquos Reducering af skæve kræfter (se ill. 2, pos. 3) 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Siddepuden til kørestole er udelukkende beregnet til brug som tilbehør til kørestole og til brug for voksne brugere. Den sørger for komfort, trykfordeling og giver støtte for kropsholdning. Den rigtige siddepude til kørestolen skal vælges, så...
Seite 41
► Kontroller altid efter at have anbragt siddepuden i kørestolen, at brugerens siddeposition og kørestolens tyngdepunkt svarer til anvendelsesformålet og brugerens evner. Find den opti male siddeposition i fællesskab med brugeren. ► Juster i givet fald sidde- og akselpositionen for at forbedre stabiliteten eller kontroller alterna tivt, om det er hensigtsmæssigt med en tipsikring.
Anvend udelukkende det officielle inkontinensbetræk fra Ottobock til dette produkt. Disse betræk er blevet tilpasset optimalt for at øge siddepudens evne til trykfordeling. Kontakt din terapeut eller din autoriserede forhandler for at få et reservebetræk fra Ottobock. 4 Levering 4.1 Leveringsomfang Siddepuden leveres klar til brug.
• Service- og reparationsarbejde må kun udføres af autoriserede fagfolk eller af producenten. Ved reparationer monteres her udelukkende originale Ottobock-reservedele. 7 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan varie...
"Tilgængelige størrelser – siddepuder" Højde Fordybning til lår: 60 mm (se ill. 3, pos. 4) Sædebenområde: 70 mm (se ill. 3, pos. 3) Kantområde: 95 mm (se ill. 3, pos. 2) Vægt (420 x 420 mm*) Terra: 1043 g Terra Aquos: 1247 g Maksimal brugervægt 150 kg Minimal brugervægt 35 kg Skumbase Materiale PUR-skum Betræk...
► Uschovejte si tento dokument. 1.1 Funkce Sedáky Terra (viz obr. 1) Terra Aquos (viz obr. 2) byly vyvinuté pro maximální snížení tlaku při se zení v invalidním vozíku. Anatomicky vytvarovaná pěnová základna (viz obr. 3) umožňuje definované polohování uživatele. Vzniklé tlakové špičky jsou rozloženy na co největší ploše.
2.3 Kontraindikace Při výběru vhodného sedáku pro invalidní vozík se musí vyžádat profesionální konzultace, jestliže pacient má nebo měl tlakový vřed nebo dekubitus. 2.3.1 Absolutní kontraindikace Nejsou známy. 2.3.2 Relativní kontraindikace V případě, že dojde při používání k zarudnutí pokožky nebo jiným problémům, je nutné co nejrych leji kontaktovat příslušného lékaře resp.
že sedák přijde do styku s kapalinou ‒ např. v důsledku rozlití nápojů nebo inkontinence. ► Používejte výhradně oficiální inkontinenční povlaky Ottobock pro tento produkt. Tyto byly op timálně přizpůsobeny, aby se zvýšila schopnost rozložení tlaku sedáku invalidního vozíku. Ohledně náhradního potahu Ottobock se obraťte na předepisujícího terapeuta nebo vašeho odborného prodejce.
Seite 48
• Přišitý suchý zip slouží k fixaci sedáku k vozíku. 5.2 Demontáž/montáž Demontáž Pro vyčištění může být zapotřebí vyjmout z potahu pěnovou základnu a pěnovou vložku. 1) Rozepněte zip potahu. 2) Vyjměte pěnové díly a také vložku, která je uvnitř. Montáž...
• Servisní a opravářské práce smí provádět pouze autorizovaný odborný personál nebo výrobce. Při opravách se zde používají výhradně originální náhradní díly Ottobock. 7 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit.
Sačuvajte ovaj dokument. ► 1.1 Funkcija Jastuci sjedala za invalidska kolica Terra (vidi sl. 1) i Terra Aquos (vidi sl. 2) razvijeni su za maksi malno rasterećenje. Anatomski oblikovana baza od spužve (vidi sl. 3) omogućava definirano pozicioniranje korisnika. Nastali vršci opterećenja raspoređuju se po najvećoj mogućoj površini.
(vidi sl. 3, poz. 3) presvlaka od tkanine Dartex Terra tkanina obložena PU-om, rastezljiva u 2 smjera, prikladno za korisnike s inkonti Terra Aquos nencijom (Terra: vidi sl. 1, poz. 2; Terra Aquos: vidi sl. 2, poz. 2) ® zamotci LiquiCell Terra Aquos smanjenje posmičnih sila (vidi sl. 2, poz. 3)
3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ NAPOMENA Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. 3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Pomicanje težišta pri postavljanju jastuka sjedala Prevrtanje, pad uslijed nestabilno namještenog položaja ► Nakon što jastuk sjedala postavite u invalidska kolica, provjerite odgovaraju li korisnikov položaj sjedenja i težište invalidskih kolica svrsi uporabe i korisnikovim sposobnostima.
Upotrebljavajte isključivo službene navlake protiv inkontinencije proizvođača Ottobock za ovaj proizvod. One su optimalno namijene kako bi povećale sposobnost raspodjele pritiska jastuka sjedala invalidskih kolica. Za rezervnu presvlaku proizvođača Ottobock obratite se te rapeutu koji ih je propisao ili svojem specijaliziranom trgovcu.
Seite 54
Oštećene ili istrošene dijelove treba što prije zamijeniti. Valja obavijestiti stručno osoblje kako bi se uklonili nedostatci. • Radove servisiranja i popravke smiju provoditi samo ovlašteno stručno osoblje ili proizvođač. Pri popravcima ugrađuju se isključivo originalni rezervni dijelovi poduzeća Ottobock.
Područje za sjednu kost: 70 mm [3 in] (vidi sl. 3, poz. 3) Rubno područje: 95 mm [3.7 in] (vidi sl. 3, poz. 2) Težina (420 x 420 mm; 16 x 16 in*) Terra: 1043 g [2.3 lb] Terra Aquos: 1247 g [2.75 lb] Maksimalna težina korisnika 150 kg [330 lb] Minimalna težina korisnika 35 kg [77 lbs] Baza od spužve...
► Bu dokümanı atmayın. 1.1 Fonksiyon Terra (bkz. Şek. 1) ve Terra Aquos (bkz. Şek. 2) tekerlekli sandalye oturma minderleri, basıncın maksimum derecede hafifletilmesi için geliştirilmiştir. Anatomik olarak şekillendirilmiş sünger taban (bkz. Şek. 3) kullanıcının belirlenmiş bir şekilde konumlandırılmasını sağlar. Meydana gelen basınç noktaları, olabildiğince geniş bir yüzeyde dağı...
2 Kullanım Amacı 2.1 Kullanım amacı Tekerlekli sandalye oturma minderi, sadece yetişkin kullanıcılar için tekerlekli sandalye aksesuarı olarak kullanılabilir. Bu ürün konfor, duruş desteği ve basınç dağılımı sağlamaktadır. Uygun teker lekli sandalye oturma minderi, kullanıcının ebatlarına göre seçilmeli ve uygun ebatlardaki tekerlekli sandalyede sadece aksesuar olarak kullanılabilir.
Seite 58
► Dengeyi daha uygun hale getirmek için, gerektiğinde koltuk ve aks pozisyonunu ayarlayın veya alternatif olarak devrilme korumasının uygunluğu kontrol edin. DİKKAT Sürekli kullanımdan önce denemenin eksik/yapılmamış olması Yanlış seçilmiş oturma minderinden dolayı ciltte kızarmalar, dekubitus ► Her oturma minderi, sürekli kullanımdan önce tıbbi gözetim altında kullanıcı tarafından birkaç saat kullanılmalıdır.
► Bu ürün için sadece Ottobock'un resmi idrar kaçırma kılıflarını kullanın. Bu ürünler, tekerlekli sandalye oturma minderinin basınç dağıtma özelliğini artırabilecek optimum niteliklere sahip olacak şekilde üretilmiştir. Ottobock'tan bir yedek kılıf temin etmek için, reçete yazan hekimi nize veya bayinize başvurun.
• Servis ve onarım çalışmaları sadece yetkili uzman personel veya üretici tarafından yapılmalıdır. Onarım çalışmaları sırasında sadece Ottobock yedek parçaları kullanılır. 7 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
37115 Duderstadt · Germany DZ Algérie Australia T +39 051 692-4711 T +49 5527 848-3433 T +213 21 913863 T +61 2 8818 2800 F +39 051 692-4720 F +49 5527 848-1460 F +213 21 913863 F +61 2 8814 4500 info.italia@ottobock.com healthcare@ottobock.de information@ottobock.fr healthcare@ottobock.com.au Otto Bock Benelux B.V. Otto Bock Healthcare 5253 RC Nieuwkuijk Otto Bock Egypt S.A.E. Beijing Otto Bock Products GmbH The Netherlands Mohandessein - Giza ·...
Seite 64
Ihr Fachhändler | Your specialist dealer Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www.ottobock.com Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963...