Seite 1
DOC026.98.80408 Sigma 950 05/2014, Edition 3 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Osnovni uporabniški priročnik...
Seite 2
English ..........................3 Deutsch ..........................26 Italiano ..........................51 Français .........................75 Español ........................100 Slovenski ........................124...
Table of contents Specifications on page 3 User interface on page 18 General information on page 4 Operation on page 20 Installation on page 8 Maintenance on page 24 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
Specification Details Data logging "Smart" dynamic memory allocation automatically partitions memory to supply the maximum logging time. Memory mode: slate or wrap-around 128 kB of RAM (standard): 17,280 readings maximum; 512 kB of RAM (optional): 115,630 readings maximum Daily statistics: 32 days kept maximum Recording interval (configurable) Sampler output 12–17 VDC pulse, 100 mA maximum at 500 ms duration...
W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Seite 6
• An atmosphere with an oxygen concentration that is less than 19.5% or more than 23.5% and/or a hydrogen sulfide (H S) concentration that is more than 10 ppm. • An atmosphere that can be flammable or explosive due to gases, vapors, mists, dusts or fibers. •...
If this device is not operating correctly, it can cause damage to the telephone network. Disconnect this device until the source of the problem is identified and the repair is completed. If this is not done, the telephone company may temporarily disconnect service. The telephone company can make changes in its technical operations and procedure.
Seite 8
The communication features of this instrument include a standard RS232 port and optional internal modem. Use the RS232 port for remote data transfer, remote programming and to update internal software using flash memory (RS232 only). The Modbus ASCII protocol is used for SCADA communication through the RS232 port.
Seite 9
Installation guidelines D A N G E R Explosion hazard. The instrument is not approved for installation in hazardous locations. The monitoring location can affect the accuracy of flow measurements. Select sites that have a continuous, steady flow and the least amount of turbulence. Turbulence can make it difficult to identify an average velocity in the flow stream.
Mechanical installation N O T I C E Do not use open screw holes on the rear of the instrument to hang additional equipment or instrument damage can occur. The screw holes on the instrument can only hold the weight of the instrument. Wall mounting (optional) Attach the instrument to the optional wall mounting bracket, then install the instrument on a wall.
Manhole rung hanger mounting (optional) Attach the instrument to the manhole rung hanger, then hang the instrument from a manhole ladder rung that is a maximum of 4.4 cm (1.75 in.) in diameter. Refer to Figure Figure 3 Manhole rung hanger mounting 1 Manhole rung hanger 2 Suspension harness Electrical installation...
Seite 12
Table 3 12 VDC port wiring Description Description Protective earth ground 12–17 VDC, unregulated Connect to a sampler (optional) Connect a wastewater sampler to the Sampler port with a multi-purpose cable, such as: • Multi-purpose cable, 6-pin connector on one end and tinned wire leads on other end •...
Seite 13
Table 7 Low profile velocity-only sensor (Velocity) port wiring Description Wire color Description Wire color +12 VDC Receive (+) Black and white center Protective earth Green Transmit (shield) Black shield ground Receive (shield) Black and Transmit (+) Black center white shield Table 8 Submerged depth only sensor (Sub Probe) port wiring Description Wire color...
Seite 14
Figure 4 Junction box probe and cable connection 1 Connect to Velocity port on 4 Cover gasket 7 Sensor cable port instrument 2 Tubing from air dryer canister 5 Connector for sensor cable wiring 3 Cover 6 Connection for sensor cable tubing 14 English...
Seite 15
Connect an ultrasonic bare-lead sensor cable to a junction box When an ultrasonic bare-lead sensor cable is used, connect the sensor cable to the remote ultrasonic sensor option (junction box). Refer to Figure Figure 5 Remote ultrasonic sensor option 1 Enclosure 13.97 x 22.86 x 3 Connect to Ultrasonic port on 5 Ultrasonic transducer 4.0 cm (5.5 x 9.0 x 4.0 in.)
Seite 16
Table 9 Rain gauge port wiring Description Description +12 VDC source output — — — +12 VDC pulse input — Connect a pH probe (optional) Connect the pH probe cable to the terminal strip in the junction box of the pre-amp interface. Then, connect the 6-pin connector of the pre-amp interface to the pH port on the instrument.
Seite 17
• Alarm Relay port—Connect to external devices, such as horns or lights. Use an alarm relay cable assembly (6-pin connector on one end and tinned wire leads on the other end) to make the connection. Refer to Table 12 Table Table 10 Modem port wiring Wire color Description...
Plumbing Install the bubbler line tubing Note: The bubbler line tubing and the air dryer cartridges on the right side of the instrument are only used for depth measurement unless the optional bubbler area/velocity sensor is connected to the Velocity port on the instrument. 1.
Seite 19
Figure 7 Instrument overview 1 Mechanical totalizer option 5 Display 9 Numeric keypad 2 Humidity indicator 6 Menu bar 10 ON key and OFF key 3 Status bar 7 Display button 4 Soft keys 8 Function keys Table 14 Display bar and key descriptions Description Mechanical totalizer Shows the total flow (six digits) and supplements the internal software totalizers (one...
Operation Basic configuration For communications configuration and advanced configuration, refer to the expanded user manual on the manufacturer's website. Set the date, time and language Before initial use, set the date, time and language. 1. Push MAIN MENU. 2. Select OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>LANGUAGE, then push SELECT. 3.
Seite 21
Option Description LEVEL UNITS Sets the measurement units for level. PRIMARY DEVICE Selects the primary device. PROGRAM LOCK Enables or disables the program lock. The program lock prevents unauthorized use of the keyboard and access via RS232 or modem. The program lock password is 9500 and cannot be changed.
Seite 22
3. Enable or disable the data logging mode that is shown on the display. Refer to the table that follows for data logging mode descriptions. Option Description EXTENDED POWER Uses the least amount of power. When enabled, a reading is recorded for each MODE enabled input channel each time the logging interval ends (e.g., 1 minute or 5 minutes).
Seite 23
Calibration Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website to calibrate the bubbler, the attached sensors, the attached probes (pH and/or ORP) and the 4–20 mA outputs if applicable. Start or stop a program N O T I C E The data log is erased each time a program is started from the beginning.
4. Select an option. Option Description DISPLAY Shows the data log in table format. VIEW FROM START—Shows the oldest data point first. DATA VIEW FROM END—Shows the newest data point first. VIEW FROM TIME/DATE—Shows the data points recorded on and after a specified time and date. Note: The totals shown are the calculated totals of the logged data.
Seite 25
7. Put the end cap on the dryer cartridge and turn to install. 8. Push the dryer cartridge back in the clip. Remove the moisture from the desiccant (optional) To use pink desiccant beads again, remove the moisture from the desiccant beads. 1.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 26 Benutzerschnittstelle auf Seite 43 Allgemeine Informationen auf Seite 27 Betrieb auf Seite 44 Installation auf Seite 31 Wartung auf Seite 49 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Technische Daten Änderungen vorbehalten.
W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. V O R S I C H T Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann.
Ein geschlossener Raum ist ein Ort oder eine umschlossene Räumlichkeit, bei der eine oder mehrere der folgenden Bedingungen erfüllt sind bzw. die unmittelbare Möglichkeit besteht, dass eine oder mehrere Bedingungen erfüllt werden könnten: • Eine Atmosphäre mit einer Sauerstoffkonzentration von weniger als 19,5 % oder mehr als 23,5 % und/oder einer Schwefelwasserstoff (H S)-Konzentration von mehr als 10 ppm.
Seite 30
FCC-Anforderungen W A R N U N G Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Die Federal Communications Commission (FCC) hat Vorschriften eingeführt, dank derer das Gerät direkt an das Telefonnetz angeschlossen werden kann. Für diese Verbindungen werden standardisierte Buchsen verwendet.
Produktübersicht Dieses Gerät ist ein tragbarer, wasserdichter Durchflussmesser, der mit einem angeschlossenen Sensor verwendet wird, um Strömung in offenen Gerinnen, geschlossenen Rohrleitungen und überstauten Leitungen zu messen und aufzuzeichnen. Mit diesem Gerät kann ein Abwasserprobenahmegerät gesteuert werden. Das Gehäuse ist auch bei geöffneter vorderer Abdeckung wasserdicht und beständig gegenüber korrosiven Gasen.
Seite 32
Tabelle 1 Für den Einsatz in der Europäischen Union zugelassene Geräte Beschreibung Bestellnr. 950 Kombinationsdurchflussmesser mit AV- und Bubbler-Sensoren 3248 950 Durchflussmesser nur mit AV -Sensoren 3522 950 Durchflussmesser nur mit Bubbler-Sensoren 2672 AV-Sensoroptionen (xx-xxx = Messbereich, Fülloption und Kabellänge) 770xx-xxx Bubbler-Sensoroptionen (xxx = Kabellängen) 88007-xxx...
Installieren eines Netzteils (optional) Installieren Sie den·12-VDC-Akku oder das Wechselstromnetzteil des Herstellers auf der Oberseite des Geräts. Siehe Abbildung Abbildung 1 Installieren eines Netzteils Mechanische Montage H I N W E I S Verwenden Sie keine offenen Bohrungen auf der Rückseite des Gerätes, um Zubehör aufzuhängen, da sonst das Gerät beschädigt werden kann.
Abbildung 2 Wandmontage Montage des Einhängegurts (optional) Befestigen Sie das Gerät mit dem optionalen Einhängegurt, installieren Sie dann das Gerät in einem Schacht oder ähnlichem. 1. Installieren Sie die beiden unverlierbaren ¼-20-Befestigungsschrauben des Einhängegurts in den beiden oberen Bohrungen·auf der Rückseite des Geräts. 2.
Montage an der Sprossenhalterung für Schachtabdeckungen (optional) Befestigen·Sie das Gerät an der·Sprossenhalterung für Schachtabdeckungen, und hängen Sie dann das Gerät an der Leitersprosse der Schachtabdeckung auf, die einen Durchmesser von maximal 4,4 cm (1,75 Zoll) hat. Siehe Abbildung Abbildung 3 Montage an der Sprossenhalterung für Schachtabdeckungen 1 Sprossenhalterung für Schachtabdeckungen 2 Aufhängegeschirr Elektrische Installation...
Seite 36
Hinweis: Wenn die Eingangsspannung kleiner als 14,2 VDC ist, identifiziert das Gerät einen Akku als Stromquelle. Wenn die Eingangsspannung größer als 14,2 VDC ist, identifiziert das Gerät ein Wechselstromnetzteil als Stromquelle. Tabelle 3 Verdrahtung des 12-VDC-Anschlusses Beschreibung Beschreibung Schutzerde 12-17 VDC, ungeregelt Anschließen·an ein Probenahmegerät (optional) Schließen Sie ein Abwasserprobenahmegerät mit einem der folgenden Mehrzweckkabel an den Probenahmeanschluss an:...
Seite 38
7. Schließen·Sie den durchsichtigen Schlauch auf der oberen Schlauchverschraubung am Lufttrocknerbehälter an der Verschraubung aus Messing an der Anschlussdose an. 8. Schließen Sie das kurze Sensorkabel mit Schnelltrennkupplung am Geschwindigkeitsanschluss des Durchflussmessers an. Abbildung 4 Anschluss der Sonde und Kabel an der Anschlussdose 1 Am Geschwindigkeitsanschluss 4 Abdeckungsdichtung 7 Sensorkabelanschluss...
Schließen Sie ein abisoliertes Ultraschallsensorkabel an einer Anschlussdose an. Wenn Sie ein abisoliertes Ultraschallsensorkabel verwenden, schließen Sie das Sensorkabel an der entfernten Ultraschall Sensor-Option (Anschlussdose) an. Siehe Abbildung Abbildung 5 Option für entfernten Ultraschallsensor 1 Gehäuse·13,97 x 22,86 x 4,0 cm 3 Anschließen an 5 Ultraschallwandler (5,5 x 9,0 x 4,0 Zoll)
Seite 40
Tabelle 9 Verdrahtung des Niederschlagsensors Beschreibung Beschreibung Ausgang +12 VDC-Quelle — — — Eingang +12 VDC-Impuls — Anschließen·einer pH-Sonde (optional) Schließen·Sie das pH-Sondenkabel an die Klemmleiste in der Anschlussdose der Vorverstärkerschnittstelle an. Schließen Sie dann den 6-poligen Stecker der Vorverstärkerschnittstelle am pH-Anschluss am Gerät an. Anforderungen an das Kabel: Vorverstärkerschnittstelle (6-poliger Stecker an einem Ende und eine Anschlussdose mit Klemmleisten am anderen Ende) Die pH-Sonde an der Anschlussdose der Vorverstärkerschnittstelle anschließen:...
Seite 41
• Modem-Anschluss – Schließen Sie ihn an eine öffentliche Standard-DFÜ-Telefonleitung an oder verwenden Sie ihn als SCADA-Modbus-Schnittstelle. Verwenden Sie den·Modem-Netzfilterstecker (2-polig), um die Verbindung herzustellen. Siehe Tabelle Hinweis: Alternativ können·Sie den RJ11-Telefonadapter für eine modulare Verbindung verwenden. Siehe Abbildung • 4–20 mA-Anschluss – Schließen Sie ihn an externe Geräte wie zum Beispiel an ein Elektrolysegerät oder einen Linienschreiber an.
b. Positionieren·Sie die Enden des Referenzanschlussschlauchs und des Einlassanschlussschlauchs so, dass sie immer über Wasser liegen. c. Befestigen Sie beiden Lufttrocknerpatronen an den Schläuchen. Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen der Lufttrocknerpatronen (Endkappen) nach unten gerichtet sind, sodass sich keine Feuchtigkeit, kein Kondenswasser und/oder kein Niederschlag·in den Lüftungsöffnungen der Lufttrocknerpatronen ansammeln.
Seite 44
Tabelle 14 Beschreibungen für Anzeigeleiste und Tasten (fortgesetzt) Taste Beschreibung Statuszeile Linke Seite – Programmstatus (abgeschlossen, läuft, angehalten oder startbereit); rechte Seite – Systemalarmbedingungen (wie Speicherbatterie leer oder verstopfte Bubbler-Leitung) In den Einstellungsmenüs zeigt die Statusleiste die Werte an, die ausgewählt werden können (z.
Aktivieren des Bildschirmschoners (optional) Aktivieren Sie den Bildschirmschoner, um die Lebensdauer des Displays zu erhöhen. Der Bildschirmschoner schaltet das Display automatisch aus, wenn innerhalb von 3 Minuten keine Taste gedrückt wird. Hinweis: Der Bildschirmschoner wird automatisch aktiviert, wenn die Stromquelle ein Akku ist. 1.
Optionen Beschreibung TOTAL FLOW UNITS (Einheiten Definiert·die Maßeinheiten für den Gesamtdurchsatz. Optionen: Gesamtfluss) Gallonen (gal), Liter (l), Kubikmeter (m ), Acre-Fuß (af) oder Kubikfuß (cf) VELOCITY DIRECTION Definiert·die Richtung der Geschwindigkeit. Optionen: (Geschwindigkeitsrichtung) UPSTREAM (NORMAL) (Flussaufwärts - normal), DOWNSTREAM (Flussabwärts) oder ALWAYS POSITIVE (Immer positiv) VELOCITY UNITS Definiert·die Maßeinheiten für die Geschwindigkeit.
Seite 47
Optionen Beschreibung POWER SAVE Wird automatisch gewählt, wenn das Gerät eine Batterie als Energiequelle (Stromsparen) erkennt. Wenn diese Option aktiviert ist, wird für jeden aktivierten Eingangskanal einmal pro Minute ein Messwert aufgezeichnet. Danach·wird der Durchschnittswert für jeden Kanal aufgezeichnet, sobald das Protokollierungsintervall endet.
Kalibrierung Angaben zur Kalibrierung des·Bubblers, der·angeschlossenen Sensoren, der angeschlossenen Sonden (pH und/oder ORP) und der 4–20 mA-Ausgänge (sofern vorhanden) finden Sie in der erweiterten Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers. Starten oder Stoppen eines Programms H I N W E I S Der·Datenspeicher wird bei jedem Neustart eines Programms gelöscht.
4. Wählen Sie eine Option. Optionen Beschreibung DISPLAY DATA Zeigt den·Datenspeicher in einer Tabelle an. VIEW FROM START (Anzeige ab Start) – (Daten Die ältesten Daten werden zuerst angezeigt. VIEW FROM END (Anzeige ab Ende) – Die anzeigen) neuesten·Daten werden zuerst angezeigt. VIEW FROM TIME/DATE (Anzeige ab Uhrzeit/Datum) –...
5. Untersuchen Sie die weiße hydrophobe Filtermembran, die sich in der Endkappe befindet. Wenn die Membran nicht weiß ist oder eine Blockierung aufweist, ersetzen Sie die Membran. Stellen Sie sicher, dass die matte Seite der Membran zum ankommenden Luftstrom zeigt. 6.
Sommario Specifiche a pagina 51 Interfaccia utente a pagina 67 Informazioni generali a pagina 52 Funzionamento a pagina 68 Installazione a pagina 56 Manutenzione a pagina 73 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Specifiche I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. Dato tecnico Dettagli Dimensioni (A x L x P)
Dato tecnico Dettagli Registrazione dati L'allocazione dinamica di memoria "veloce" suddivide automaticamente la memoria in partizioni per garantire il tempo massimo di registrazione. Modalità memoria: blocco registrazione dati o sovrascrittura dati meno recenti 128 kB di RAM (standard): massimo 17.280 letture; 512 kB di RAM (opzionale): massimo 115.630 letture Statistiche giornaliere: conservate per un massimo di 32 giorni Intervallo di registrazione (configurabile)
Seite 53
A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. A T T E N Z I O N E Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può...
Seite 54
• Atmosfera con una concentrazione di ossigeno inferiore al 19,5% o superiore al 23,5% e/o una concentrazione di idrogeno solforato (H S) superiore a 10 ppm. • Atmosfera potenzialmente infiammabile o esplosiva a causa di gas, vapori, nebbie, polveri o fibre. •...
Se questo dispositivo non funziona correttamente, può danneggiare la rete telefonica. Scollegare il dispositivo fino a quando non viene identificata l'origine del problema e finché la riparazione non è stata completata. In caso contrario, la compagnia telefonica potrebbe disconnettere temporaneamente il servizio. La compagnia telefonica potrebbe apportare delle variazioni alle proprie procedure e operazioni tecniche.
Seite 56
va ad aggiungersi alla portata (noto come "salto"). A questo punto lo strumento calcola la portata in base alla relazione salto-portata del dispositivo primario. Inoltre, lo strumento può essere utilizzato con un sensore velocità. Il sensore velocità misura la velocità media del flusso con un sensore Doppler immerso in acqua.
Seite 57
Tabella 1 Dispositivi approvati per l'uso nell'Unione europea (continua) Descrizione Articolo n. Alimentatore a 230 V, 50 Hz con spina per Unione europea continentale 5721400 Alimentatore a 230 V, 50 Hz con spina per il Regno Unito 6244500 Alimentatore a 230 V, 50 Hz con spina per l'Italia 6244600 Linee guida di installazione P E R I C O L O...
Seite 58
Figura 1 Installazione di una sorgente di alimentazione Installazione dei componenti meccanici A V V I S O Non utilizzare fori delle viti aperti sulla parte posteriore dello strumento per appendere apparecchiature aggiuntive per evitare di danneggiare lo strumento. I fori delle viti sullo strumento possono sorreggere solo il peso dello strumento.
Seite 59
Montaggio con cavi a sospensione (opzionale) Fissare lo strumento ai cavi a sospensione opzionali e installarlo in una botola o in un sito simile. 1. Installare le due viti di montaggio 6 MA con prigioniero dei cavi a sospensione nei due fori superiori sulla parte posteriore dello strumento.
Collegamento all'alimentazione Se lo strumento non è dotato di alimentatore, collegare una sorgente di alimentazione da 12 VCC all'attacco 12 VCC, ad esempio: • Una batteria (al nichel-cadmio o al piombo-acido) • Pacco batteria in CA • Batteria marina a ciclo profondo •...
Seite 61
Nota: non tagliare né praticare giunzioni sul cavo del sensore altrimenti potrebbero verificarsi malfunzionamenti dello strumento non coperti dalla garanzia. Tabella 5 Cablaggio dell'attacco (ultrasuoni) del sensore di profondità a ultrasuoni Descrizione Colore filo Descrizione Colore filo temperatura (+) Rosso ultrasuoni (+) Argento temperatura (–)
Seite 62
7. Collegare il tubo bianco situato sul raccordo del tubo superiore sul filtro deumidificatore al raccordo del tubo in ottone sulla scatola di giunzione. 8. Collegare il cavo del sensore a connessione rapida corto all'attacco velocità sul flussometro. Figura 4 Collegamento della sonda e del cavo della scatola di giunzione 1 Collegamento all'attacco velocità...
Seite 63
Collegamento di un cavo del sensore a ultrasuoni, con terminazioni scoperte, alla scatola di giunzione Quando si utilizza un cavo del sensore a ultrasuoni, con terminazioni scoperte, collegare il cavo del sensore all'opzione sensore a ultrasuoni remoto (scatola di giunzione). Fare riferimento alla Figura Figura 5 Opzione sensore a ultrasuoni remoto 1 Involucro 13,97 x 22,86 x 4,0 cm...
Seite 64
Tabella 9 Cablaggio dell'attacco del pluviometro Descrizione Descrizione Uscita di alimentazione +12 VCC — — — Ingresso a impulsi +12 VCC — Collegamento di una sonda pH (opzionale) Collegare il cavo della sonda pH alla morsettiera nella scatola di giunzione dell'interfaccia preamplificatore.
Seite 65
• Attacco da 4–20 mA—Collegare a dispositivi esterni come un cloratore o un registratore su carta. Utilizzare un cavo di uscita da 4–20 mA (connettore a 4 pin su un'estremità e conduttori stagnati sull'altra estremità) per creare il collegamento. Tutte le uscite da 4–20 mA si trovano su un attacco 4–20 mA.
pressione per 1 secondo al termine dell'intervallo di tempo selezionato. Dal menu principale, selezionare OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>CALIBRATION>BUBBLER>AUTO PURGE (OPZIONI>OPZIONI AVANZATE>CALIBRAZIONE>GORGOGLIATORE>SPURGO AUTOMATICO). Interfaccia utente Fare riferimento alla Figura 7 per le funzioni del pannello anteriore. Fare riferimento alla Tabella 14 per le descrizioni del display e dei tasti. Figura 7 Descrizione dello strumento 1 Opzioni totalizzatore meccanico 5 Display...
Tabella 14 Descrizioni della barra del display e dei tasti (continua) Tasto Descrizione Tasti funzione MAIN MENU (MENU PRINCIPALE)—Per visualizzare la schermata del menu principale. L'azione corrente viene arrestata se le modifiche non sono state accettate. LEVEL ADJUST (REGOLAZIONE LIVELLO)—Per regolare il flussometro in modo che sia identico al salto corrente (o portata che alimenta il livello) nel canale RUN/STOP (ESEGUI/INTERROMPI)—Per avviare (o continuare) un programma o interrompere il programma attuale...
Seite 69
1. Premere MAIN MENU (MENU PRINCIPALE). 2. Selezionare OPTIONS>LEVEL SENSOR (OPZIONI>SENSORE DI LIVELLO). 3. Premere CHANGE CHOICE (MODIFICA SCELTA) fino a visualizzare il sensore applicabile, quindi premere ACCEPT (ACCETTA). Configurazione delle impostazioni del programma Prima dell'uso iniziale, configurare le impostazioni del programma. Nota: per modificare una sola impostazione nel programma, premere MAIN MENU (MENU PRINCIPALE).
Seite 70
Opzione Descrizione VELOCITY CUTOFF Per impostare l'esclusione della velocità minima. Da utilizzare nei casi in (ESCLUSIONE VELOCITÀ) cui il sito funziona a basse velocità e con concentrazioni di particolato basse e frequenti, che impediscono di misurare la velocità. Esempio 1: esclusione velocità = 0,20 ft/s, impostazione predefinita velocità = 0 ft/s Se la velocità...
Seite 71
4. Selezionare SET MEMORY MODE (IMPOSTA MODALITÀ MEMORIA), quindi scegliere un'opzione. Opzione Descrizione SLATE (BLOCCO Quando la memoria è piena, non vengono registrati nuovi valori nel REGISTRAZIONE DATI) registro dati e il programma viene completato (arrestato). WRAP (SOVRASCRITTURA) Quando la memoria è piena, i valori meno recenti vengono sovrascritti nel registro dati con in nuovi valori.
Seite 72
Avvio o arresto di un programma A V V I S O Il registro dati viene cancellato ogni volta che si avvia un programma dall'inizio. Prima di avviare un nuovo programma, salvare il registro dati in un PC su cui è installato il software di gestione dati InSight. 1.
Seite 73
4. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione DISPLAY DATA Per visualizzare il registro dati in formato tabella. VIEW FROM START (VISUALIZZAZIONE (VISUALIZZA DALL'INIZIO)—Per visualizzare il primo punto dati meno recente. DATI) VIEW FROM END(VISUALIZZA DALLA FINE)—Per visualizzare il primo punto dati più recente. VIEW FROM TIME/DATE(VISUALIZZA DA ORA/DATA)—Per visualizzare i punti dati registrati a partire da un'ora e da una data specificate.
Seite 74
5. Esaminare la membrana bianca del filtro idrorepellente nel cappuccio. Se la membrana non è bianca oppure è ostruita, sostituirla. Assicurarsi che il lato opaco della membrana sia rivolto verso il flusso di aria in entrata. 6. Introdurre le perle di essiccante nuove nella cartuccia del deumidificatore. 7.
Table des matières Caractéristiques à la page 75 Interface utilisateur à la page 92 Généralités à la page 76 Fonctionnement à la page 93 Installation à la page 80 Maintenance à la page 98 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails Modes de mesure Canaux : Parshall, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapézoïdal Déversoirs : triangulaires (22,5 à 120 degrés), encoche en V en composé, rectangulaires à contraction et sans contraction, ThelMar, Cipolletti Equation de Manning : canaux ronds, en U, rectangulaires et trapézoïdaux Buse : tuyau California Hauteur/débit : courbe programmable personnalisée comprenant jusqu'à...
Seite 77
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
Seite 78
Précautions concernant l'espace confiné D A N G E R Risque d’explosion Une formation portant sur les tests de pré-entrée, la ventilation, les procédures d'entrée, les procédures d'évacuation/de sauvetage et les mesures de sécurité est nécessaire avant d'entrer dans des lieux confinés. Les informations suivantes sont fournies dans le but d'aider les utilisateurs à...
Seite 79
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
Toute réparation à l'équipement certifié doit être menée par un atelier d'entretien canadien autorisé indiqué par le fournisseur. Les réparations ou modifications apportées à l'équipement par l'utilisateur, ou les dysfonctionnements de l'équipement, peuvent amener la société de télécommunication à demander à l'utilisateur de déconnecter l'équipement. Pour la protection de l'utilisateur, veillez à ce que les connexions électriques de mise à...
• Le débitmètre Sigma 950 doit être branché à une source d'alimentation CA dédiée uniquement au service souterrain. Le service d'alimentation électrique CA ne peut pas être utilisé pour des lieux d'habitation. Si le débitmètre Sigma 950 est utilisé dans des lieux qui présentent des hauts niveaux d'énergie RF ou d'importants transitoires électriques, des interférences électromagnétiques peuvent entraîner des problèmes de performances.
Tableau 2 Recommandations pour éviter les turbulences (suite) Situation Solution Coudes, angles et raccords en Y Placez le capteur à une distance de 10 fois la hauteur d'eau maximale attendue en amont de la déviation. Placez le capteur à une distance de 10 fois la hauteur maximale d'eau possible en aval du coude, de l'angle ou du raccord en Y.
Seite 83
Figure 2 Montage sur un mur Montage de la sangle de suspension (en option) Fixez l'instrument à la sangle de suspension fournie en option, puis installez l'instrument dans un trou d'homme ou un emplacement similaire. 1. Installez les deux vis de montage ¼-20 de la sangle de suspension dans les deux trous supérieurs à...
Montage du crochet de suspension d'échelon pour trou d'homme (en option) Fixez l'instrument au crochet de suspension d'échelon pour trou d'homme, puis suspendez l'instrument à un échelon d'échelle pour trou d'homme d'un diamètre maximum de 4,4 cm (1,75 po) . Voir Figure Figure 3 Montage du crochet de suspension d'échelon pour trou d'homme...
Seite 85
Remarque : Si la tension d'entrée est inférieure à 14,2 V CC, l'instrument identifie une batterie comme source d'alimentation. Si la tension d'entrée est supérieure à 14,2 V CC, l'instrument identifie un transformateur CA comme source d'alimentation. Tableau 3 Câblage du port 12 V CC Broche Description Broche...
Seite 86
Tableau 5 Câblage du port du capteur de profondeur ultrasonique (Ultrasonique) Broche Description Couleur du fil Broche Description Couleur du fil température (+) Rouge ultrasonique (+) Argent température (–) Noir ultrasonique (–) Transparent Tableau 6 Câblage du port du capteur de hauteur/vitesse (Vitesse) Broche Description Couleur du...
Seite 87
7. Reliez le tuyau clair situé sur le raccord supérieur de la cartouche du dessiccateur d'air au raccord en cuivre du boîtier de raccordement. 8. Connectez le câble court à raccordement rapide du capteur sur le port de vitesse du débitmètre. Figure 4 Connexion de la sonde et du câble sur le boîtier de raccordement 1 Connexion au port de vitesse 4 Joint du couvercle...
Seite 88
Connexion d'un câble de capteur ultrasonique à fil dénudé à un boîtier de raccordement Lorsqu'un câble de capteur ultrasonique à fil dénudé est utilisé, connectez le câble du capteur à l'option de capteur ultrasonique à distance (boîtier de raccordement). Voir Figure Figure 5 Option de capteur ultrasonique à...
Seite 89
Tableau 9 Câblage du port du pluviomètre Broche Description Broche Description Tension de sortie +12 V CC — — — Entrée d'impulsion +12 V CC — Connexion d'une sonde de pH (en option) Connectez le câble de la sonde de pH au bornier dans le boîtier de raccordement de l'interface du préamplificateur.
Seite 90
et fils étamés à l'autre extrémité) pour établir la connexion. Toutes les sorties 4–20 mA sont sur le même port 4–20 mA. Voir Tableau Remarque : Veillez à utiliser un transformateur CA pour alimenter l'instrument. La batterie ne fournit pas suffisamment de puissance pour les boucles de courant de 4–20 mA.
Seite 91
Tableau 13 Câblage des relais d'alarme n°3 et 4 Broche Description Couleur du fil Broche Description Couleur du fil Relais n°3 normalement Vert Relais n°4 normalement Vert ouvert ouvert Relais n°3 commun Noir Relais n°4 commun Noir Relais n°3 normalement Blanc Relais n°4 normalement Blanc...
En option : activez la fonction de purge automatique pour éliminer tout matériau indésirable du tuyau du barboteur. Lorsque cette fonction est activée, une purge d'air haute pression d'une seconde a lieu à la fin de l'intervalle de temps sélectionné. A partir du menu principal, sélectionnez OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>CALIBRATION>BUBBLER>AUTO PURGE (OPTIONS>OPTIONS AVANCEES>ETALONNAGE>BARBOTEUR>PURGE AUTO).
Tableau 14 Description de l'écran et des touches (suite) Touche Description Touches de fonction MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) — Affiche la page du menu principal. L'action en cours est interrompue si les changements n'ont pas été acceptés. LEVEL ADJUST (REGLAGE DU NIVEAU) — Règle le débitmètre au même niveau que la tête actuelle (ou au même débit contribuant au niveau) dans le canal RUN/STOP (EXECUTER/ARRETER) —...
Seite 94
1. Appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). 2. Sélectionnez OPTIONS>LEVEL SENSOR (OPTIONS>CAPTEUR DE NIVEAU). 3. Appuyez sur CHANGE CHOICE (MODIFIER CHOIX) jusqu'à ce que le capteur concerné s'affiche, puis appuyez sur : ACCEPT (ACCEPTER). Configuration des paramètres du programme Avant la première utilisation, configurez les paramètres du programme. Remarque : pour modifier un seul paramètre dans le programme, appuyez sur MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
Seite 95
Option Description VELOCITY CUTOFF (COUPURE Permet de définir la coupure de vitesse. Utilisez cette option lorsque le VITESSE) site présente des vitesses faibles et des concentrations de particules faibles fréquentes qui empêchent les mesures de vitesse. Exemple 1 : coupure de vitesse = 0,20 pied/s, vitesse par défaut = 0 pied/s Si la vitesse est inférieure à...
Seite 96
4. Sélectionnez SET MEMORY MODE (CONFIG. MODE MEMOIRE), puis sélectionnez une option. Option Description SLATE (BLOQUEE) Lorsque la mémoire est saturée, aucune mesure n'est plus enregistrée dans le journal de données et le programme se termine (arrêt). WRAP (TOURNANTE) Lorsque la mémoire est saturée, la mesure la plus ancienne est éliminée du journal de données à...
Seite 97
Démarrage ou arrêt d'un programme A V I S Le journal de données s'efface à chaque fois qu'un programme démarre depuis le début. Avant de démarrer un nouveau programme, enregistrez le journal de données sur un ordinateur à l'aide du logiciel de gestion des données InSight.
4. Sélectionnez une option. Option Description DISPLAY DATA Affiche le journal des données sous forme de tableau. VIEW FROM START (AFFICHER LES (AFFICHER DEPUIS LE DÉBUT)—Affiche les plus anciennes valeurs mesurées en DONNÉES) premier. VIEW FROM END (AFFICHER DEPUIS LA FIN)—Affiche les dernières valeurs mesurées en premier.
Seite 99
4. Retirez les billes déshydratantes de la cartouche du dessiccateur. 5. Examinez la membrane blanche du filtre hydrophobique, dans le bouchon d'extrémité. Si la membrane n'est pas blanche ou présente une obstruction, remplacez-la. Assurez-vous que le côté terne de la membrane est orienté vers l'arrivée de l'air. 6.
Seite 100
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 100 Interfaz del usuario en la página 116 Información general en la página 101 Funcionamiento en la página 117 Instalación en la página 105 Mantenimiento en la página 122 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles Modos de medición Canales de descarga: Parshall, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapezoidal Vertederos: triangular (22,5 a 120 grados), triangular combinado, rectangular con contracciones/sin contracciones, ThelMar, Cipolletti Ecuación de Manning: canales redondo, U, rectangular y trapezoidal Boquilla del caudal: conducto california Nivel frente a caudal: curva programable personalizada de hasta 99 puntos Solo nivel: pulgadas, pies, centímetros, metros Velocidad de área: tabla de nivel-área, conducto circular, canal con forma de U, canal...
Seite 102
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Seite 103
La información que se incluye a continuación se ofrece para ayudar a los usuarios a comprender los peligros y riesgos asociados a los espacios confinados. El 15 de abril de 1993, el dictamen definitivo de la OSHA (Administración de Seguridad y Salud Ocupacional) sobre los Espacios Confinados que Requieren Permiso para Ingresar (CFR 1910.146), se hizo ley.
Seite 104
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Requisitos de FCC A D V E R T E N C I A Peligros diversos.
terminación en un bucle puede ser cualquier combinación de dispositivos cuya carga total no sea superior a 100. Descripción general del producto Este instrumento es un medidor de caudal portátil y estanco que se utiliza con un sensor incorporado para medir y registrar el caudal en canales abiertos, conductos cerrados y líneas sobrecargadas: Este instrumento se puede utilizar para controlar el muestreador de aguas residuales.
Seite 106
Tabla 1 Elementos aprobados para su uso en la Unión Europea Descripción Referencia Medidor de caudal 950 con sensores de AV y de borboteador 3248 Medidor de caudal 950 solo con sensores AV 3522 Medidor de caudal 950 solo con sensores de borboteador 2672 Opciones del sensor de AV (xx-xxx = rango de profundidad, opción de relleno y longitud del cable) 770xx-xxx...
Figura 1 Instalación de un suministro de alimentación Instalación mecánica A V I S O No utilice los orificios para tornillos de la parte trasera del instrumento para colgar otro equipo o, de lo contrario, el instrumento puede sufrir daños. Los orificios para tornillos del instrumento solo pueden soportar el peso del instrumento.
Montaje del arnés de suspensión (opcional) Enganche el instrumento al arnés de suspensión opcional y, a continuación, instale el instrumento en un pozo de inspección o un sitio similar. 1. Instale los dos tornillos de montaje cautivos de ¼-20 del arnés de suspensión en los dos orificios superiores de la parte posterior del instrumento.
Conexión a la alimentación Si no se ha instalado un suministro de alimentación en la parte superior del instrumento, conecte una fuente de alimentación de 12 VCC al puerto de 12 VCC, como: • Batería (Ni-Cad o plomo ácido) • Paquete de alimentación de CA •...
Seite 110
Cuando el cable del sensor va a pasar a través del conducto, utilice el conducto de 1 pulgada o superior, un cable de sensor de terminal descubierto y una caja de empalme. Consulte Conexión del cable del sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida a una caja de empalme en la página 111 o Conexión del cable del sensor de terminal descubierto ultrasónico a una caja de empalme...
Seite 111
Conexión del cable del sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida a una caja de empalme Cuando se utilice un cable de sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida, conecte el cable del sensor a la caja de empalme. 1. Extraiga los cuatro tornillos de la cubierta, la cubierta y la junta de la cubierta de la caja de empalme.
Seite 112
Conexión del cable del sensor de terminal descubierto ultrasónico a una caja de empalme Cuando se utilice un cable de sensor de terminal descubierto ultrasónico, conecte el cable de sensor a la opción de sensor ultrasónico remoto (caja de empalme). Consulte la Figura Figura 5 Opción de sensor ultrasónico remoto 1 Carcasa de 13,97 x 22,86 x...
Seite 113
Tabla 9 Cableado del puerto de pluviómetro Patilla Descripción Patilla Descripción Salida de fuente de +12 VCC — — — Entrada de pulso de +12 VCC — Conecte una sonda de pH (opcional) Conecte el cable de la sonda de pH a la tirilla de terminales en la caja de empalme de la interfaz preamplificada.
Seite 114
• Puerto 4–20 mA: conexión a dispositivos externos, como un clorador o un registrador de gráficos. Utilice un cable de salida de 4–20 mA (conector de 4 patillas en un extremo y terminales de cable con estaño en el otro) para realizar la conexión. Todas las salidas de 4–20 mA se encuentran en el puerto de 4–20 mA.
Tabla 13 Cables 3 y 4 del relé de la alarma Patilla Descripción Color del cable Patilla Descripción Color del cable Relé 3 normalmente abierto Verde Relé 4 normalmente abierto Verde Relé 3 común Negro Relé 4 común Negro Relé 3 normalmente cerrado Blanco Relé...
Opcional: active la función de purga automática para eliminar los materiales no deseados del tubo del borboteador. Cuando se active, se produce una purga de aire de presión alta de 1 segundo al final del intervalo de tiempo seleccionado. En el menú principal, seleccione OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>CALIBRATION>BUBBLER>AUTO PURGE (Opciones>Opciones avanzadas>Calibración>borboteador>Purga automática) Interfaz del usuario...
Tabla 14 Descripciones de las teclas y las barras de la pantalla (continúa) Tecla Descripción Teclas de función MAIN MENU (Menú principal): muestra la pantalla del menú principal. La acción actual se detiene si los cambios no se han aceptado. LEVEL ADJUST (Ajuste de nivel): ajusta el medidor de caudal para que sea el mismo que el nivel de la corriente (o caudal de contribución de nivel) en el canal RUN/STOP (Ejecutar/Detener): inicia (o continúa) un programa o detiene el programa...
Seite 118
1. Pulse MAIN MENU (Menú principal). 2. Seleccione OPTIONS>LEVEL SENSOR (Opciones>Sensor de nivel). 3. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) hasta que se muestre el sensor correspondiente y, a continuación, pulse ACCEPT (Aceptar). Configuración de los ajustes del programa Antes de usarlo por primera vez, configure los ajustes del programa. Nota: Para cambiar solo un ajuste en el programa, pulse MAIN MENU (Menú...
Seite 119
Opción Descripción VELOCITY CUTOFF (Límite Establece el límite de velocidad. Utilice esta opción cuando el sitio tenga de velocidad) velocidades y concentraciones de partículas frecuentes de un nivel bajo que impidan las mediciones de velocidad. Ejemplo 1: límite de velocidad = 0,20 pies/s, Velocidad predeterminada = 0 pies/s Si la velocidad es inferior a 0,20 pies/s, el medidor guarda un valor de 0 pies/s hasta que la velocidad aumenta a más de 0,20 pies/s.
Seite 120
4. Seleccione SET MEMORY MODE (Configurar modo de memoria) y, a continuación, seleccione una opción. Opción Descripción SLATE (Registro) Cuando la memoria está llena, no se registran más lecturas en el registro de datos y se completa el programa (se detiene). WRAP (Sobrescritura) Cuando la memoria está...
Seite 121
Iniciar o parar un programa A V I S O El registro de datos se borra cada vez que se inicia un programa desde el principio. Antes de que se inicie un nuevo programa, guarde el registro de datos en un PC con el software de gestión de datos InSight. 1.
4. Selección de una opción. Opción Descripción DISPLAY Muestra el registro de datos en formato de tabla. VIEW FROM START (Ver desde el inicio): DATA (Ver muestra primero el punto de datos más antiguo. VIEW FROM END (Ver desde el final): datos) muestra primero el punto de datos más reciente.
Seite 123
5. Examine la membrana del filtro hidrófobo blanco que se encuentra en la tapa. Si la membrana no está blanca o está obstruida, sustitúyala. Asegúrese de que la parte opaca de la membrana está orientada hacia el flujo de aire entrante. 6.
Kazalo vsebine Specifikacije na strani 124 Uporabniški vmesnik na strani 139 Splošni podatki na strani 125 Delovanje na strani 141 Namestitev na strani 129 Vzdrževanje na strani 145 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Tehnični podatki Podrobnosti Načini merjenja Kanali: Parshallov, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapezoidni Prelivi: trikotni (22,5 do 120 stopinj), sestavljeni trikotni, zoženi in nezoženi pravokotni, ThelMar, Cipollettijev Manningova enačba: okrogli, U-profil, pravokotni in trapezoidni kanali Šoba za pretok: kalifornijska cev Višina glede na pretok: po meri programirljiva krivulja do 99 točk Samo nivo: palci, čevlji, centimetri, metri Površina/hitrost: tabela nivoja/površine, okrogla cev, kanal z U-profilom, trapezoidni...
Seite 126
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi. Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku.
Seite 127
Naslednje informacije so priložene, da bi izboljšali razumevanje uporabnikov o nevarnostih in tveganjih, povezanih z vstopom v zaprte prostore. 15. aprila 1993 je dokončna odločitev ameriške agencije OSHA o CFR 1910.146, Permit Required Confined Spaces (zaprti prostori z omejenim dostopom), prešla v zakon. Standard, ki je namenjen zaščiti zdravja in zagotavljanja varnosti zaposlenih v zaprtih prostorih, neposredno vpliva na več...
Zahteve v skladu z Ameriško komisijo za komunikacijo (FCC) O P O Z O R I L O Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Ameriška komisija za komunikacijo (Federal Communications Commission – FCC) je sprejela pravila, pod katerimi je napravo dovoljeno neposredno povezati v telefonsko omrežje.
Seite 129
Ohišje instrumenta je vodotesno in odporno na korozivne pline, tudi kadar je sprednji pokrov odprt. Sprednji pokrov ima dva zapaha, ki ju je mogoče zakleniti, kar preprečuje vandalizem in nepooblaščeno uporabo tipkovnice. Omogočiti je mogoče tudi programski zaklep, s katerim se zaklene tipkovnico.
Tabela 1 Elementi, odobreni za uporabo v Evropski uniji. (nadaljevanje) Opis Št. elementa Senzorji za pH s 15,2-metrskim (50 ft) kablom 5172 Možnost izhoda 4–20 mA 2684 Možnost 12-voltnega baterijskega napajanja (DC) 1414 Nadomestni napajalnik; 230 V, 50 Hz; vtič za EU 5721400 Nadomestni napajalnik;...
Slika 1 Namestitev napajalnika Mehanska namestitev O P O M B A Ne odprte odprtine za vijake na hrbtni strani instrumenta ne obešajte dodatne opreme, sicer lahko poškodujete instrument. Odprtine za vijake na instrumentu lahko držijo samo težo instrumenta. Stenska namestitev (izbirno) Pritrdite instrument na izbirni okvir za stensko namestitev, nato pa ga namestite na steno.
Namestitev z nosilnim jermenom (izbirno) Instrument pritrdite na izbirni nosilni jerment, nato pa ga namestite v jašek ali na podobno mesto. 1. Namestite dva pritrditvena vijaka ¼-20 nosilnega jermena v zgornji odprtini na hrbtni strani instrumenta. 2. Izbirno: za pritrditev izbirnega nosilnega okvirja za instrument ali podobno nosilno strukturo uporabite sponko iz nerjavnega jekla na vrhu nosilnega jermena.
Seite 133
Priklop na napajanje Če na zgornji del instrumenta ni nameščen napajalnik, z 12-voltnim priključkom (DC) povežite 12- voltni vir napajanja, kot je: • Baterija (nikelj-kadmijeva ali svinčeva) • Napajalnik (AC) • Akumulator, namenjen globokim praznitvam • Napajalni izhod vozila Za informacije o ožičenju glejte Tabela Napotek: Če je vhodna napetost nižja od 14,2 V (DC), instrument zazna, da je vir napajanja baterija.
Seite 134
Tabela 5 Ožičenje priključka ultrazvočnega senzorja globine (vrata za ultrazvočne meritve) Opis Barva žice Opis Barva žice temperatura (+) rdeča ultrazvok (+) srebrna temperatura (–) črna ultrazvok (–) prozorna Tabela 6 Ožičenje vrat potopbnega senzorja površine/hitrosti (vrata za hitrost) Opis Barva žice Opis Barva žice...
Seite 135
Slika 4 Povezava sonde in kabla na priključno omarico 1 Povezava s priključkom za 4 Tesnilo pokrova 7 Priključek kabla senzorja hitrost na instrumentu 2 Cevka iz posode s sušilom za 5 Konektor za ožičenje kabla zrak senzorja 3 Pokrov 6 Povezava za žice kabla senzorja Slovenski 135...
Seite 136
Povezava odprtega kabla ultrazvočnega senzorja s priključno omarico Če se uporablja ultrazvočni senzor, ki ima kabel z odprtim koncem, kabel senzorja povežite z priključkom za oddaljenim ultrazvočni senzor (priključna omarica). Glejte Slika Slika 5 Možnost za oddaljeni ultrazvočni senzor 1 Ohišje 13,97 x 22,86 x 4,0 cm 3 Povezava s priključkom za 5 Ultrazvočni pretvornik (5,5 x 9,0 x 4,0 in)
Seite 137
Tabela 9 Ožičenje priključka za dežemer Opis Opis +12 V (DC) izhod vira – – – +12 V (DC) impulzni vhod – Priklop sonde za pH (izbirno) Kabel sonde za pH povežite s priključnimi sponkami v priključni omarici predojačevalnega vmesnika. Nato povežite 6-pinski konektor predojačevalnega vmesnika s priključkom za pH na instrumentu.
Seite 138
• Priključek za alarmni rele – povežite z zunanjimi napravami, kot so hupe ali luči. Za povezavo uporabite kabelski sklop za alarmni rele (6-pinski konektor na eni strani in pocinkane odprte žice na drugi). Glejte Tabela 12 Tabela Tabela 10 Ožičenje vrat za modem Barva žice Opis Barva žice...
Seite 139
Vodovodne napeljave Namestitev cevke enote za mehurčke Napotek: Cevke enote za mehurčke in kartuše s sušilom za zrak na desni strani instrumenta se uporabljajo samo za merjenje globine, razen če je s priključkom za hitrost povezan tudi izbirni senzor površine/hitrosti na mehurčke. 1.
Seite 140
Slika 7 Pregled instrumenta 1 Možnost mehanskega 5 Zaslon 9 Številska tipkovnica totalizatorja 2 Indikator vlažnosti 6 Menijska vrstica 10 Tipka za vklop in izklop 3 Statusna vrstica 7 Gumb za zaslon 4 Programske tipke 8 Funkcijske tipke Tabela 14 Opisi zaslonske vrstice in tipk Tipka Opis Možnost mehanskega...
Delovanje Osnovna konfiguracija Informacije o konfiguraciji komunikacijskih možnosti in napredni konfiguraciji so vam na voljo v razširjenem uporabniškem priročniku na spletnem mestu proizvajalca. Nastavitev datuma, ure in jezika Pred prvo uporabo nastavite datum, uro in jezik. 1. Pritisnite MAIN MENU (Glavni meni). 2.
Seite 142
1. Pritisnite MAIN MENU (Glavni meni). 2. Izberite SETUP (Nastavitev) > MODIFY ALL ITEMS (Spremeni vse elemente). Prikaže se možnost "FLOW UNITS" (Enote za pretok). Opise nastavitev programa si lahko preberete v tabeli v nadaljevanju. Če želite spremeniti nastavitev, pritisnite CHANGE CHOICE (Spremeni izbiro). Za pomik na naslednjo nastavitev programa pritisnite ACCEPT (Sprejmi).
Seite 143
Tabela 15 Enote za merjenje pretoka (nadaljevanje) Možnost Opis Možnost Opis Možnost Opis Litri na sekundo Kubični čevlji na minuto Kubični metri na uro Litri na minuto Kubični čevlji na uro Kubični metri na dan Litri na uro Konfiguracija beleženja podatkov Izberite vhodne kanale za zapisovanje podatkov v podatkovni dnevnik.
Seite 144
Tabela 16 Interval beleženja in dnevi zapisovanja – en vhodni kanal Interval beleženja 128-kB RAM 512-kB RAM Interval beleženja 128-kB RAM 512-kB RAM Minute Dnevi zapisovanja (največ) Minute Dnevi zapisovanja (največ) 1204 1606 2409 4818 Tabela 17 Nastavitve dodatnega vhodnega kanala Kanal Možnosti PROCESS TEMPERATURE (Procesna...
Seite 145
• Način pomnilnika je nastavljen na SLATE (Skladanje). Pomnilnik podatkovnega dnevnika je poln. • Nastavitve programa so spremenjene. Ko je program zaključen, ga je mogoče znova zagnati samo od začetka. Prikaz podatkovnega dnevnika V podatkovni dnevnik se zapisujejo odčitki za izbrane vhodne kanale. 1.
Seite 146
Zamenjava sušilnega sredstva v enoti za mehurčke Ko se granule sušilnega sredstva v kartuši s sušilom za zrak obarvajo rožnato, zamenjajte granule ali pa kartušo s sušilom za zrak. Kartuši s sušilom za zrak sta nameščeni na desni strani instrumenta. Granule sušilnega sredstva v kartušah s sušilom za zrak odstranjujejo vlago iz zraka, ki vstopa v instrument za enoto za mehurčke.