Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach TitraLab  SO2 Basis Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TitraLab SO2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
TitraLab SO
Основно ръководство за потребителя bg
Základní uživatelská příručka cs
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitung de
Βασικό Εγχειρίδιο Χρήστη
Manual básico del usuario
Manuel d'utilisation de base
Osnovni korisnički priručnik
Alap felhasználói kézikönyv hu
Manuale utente di base
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Manual do utilizador básico
Manual de bază al utilizatorului
Основное руководство пользователя
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu
DOC022.98.90359
analyzer
2
02/2013, Edition 2A
Basic User Manual en
el
es
fr
hr
it
nl
pl
pt
ro
ru
sk
sl
tr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach TitraLab SO2

  • Seite 1 DOC022.98.90359 TitraLab SO analyzer 02/2013, Edition 2A Основно ръководство за потребителя bg Základní uživatelská příručka cs Grundlæggende brugervejledning da Basis Bedienungsanleitung de Βασικό Εγχειρίδιο Χρήστη Basic User Manual en Manual básico del usuario Manuel d'utilisation de base Osnovni korisnički priručnik Alap felhasználói kézikönyv hu Manuale utente di base Basisgebruikershandleiding...
  • Seite 3 Български ............................... 3 Čeština ................................19 Dansk ................................35 Deutsch ................................. 49 Ελληνικά ................................ 63 English ................................79 ................................ 93 Español ..............................109 Français Hrvatski ................................ 125 Magyar ................................. 141 ................................ 157 Italiano Nederlands ..............................173 Polski ................................189 Português ..............................
  • Seite 4: Технически Данни

    Български Технически данни Подлежи на промяна Функционални спецификации Потенциометрично титруване според метода на Рипър за определяне на свободното Принцип на измерването съдържание на SO и общото съдържание на SO във виното Обхват на измерване 0–640 mg/L SO Разделителна способност 1 mg/L SO Програми...
  • Seite 5 Функционални спецификации Измерващ електрод BNC конектор Магнитна бъркалка RCA конектор („чинч“) Входове и изходи Компютър или принтер Телефонен конектор RJ11 Адаптер за захранване, външен 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Мишка Конектор Mini-DIN Размери на измервателния инструмент и условия на околната среда Материал...
  • Seite 6: Обща Информация

    Обща информация Предупредителни етикети Прочетете всички етикети и табелки, прикрепени към инструмента. Информация за безопасността Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. За използваните върху инструмента Моля, прочетете цялото ръководство за потребителя, преди да символи са предоставени съответните предупреждения в разопаковате, настроите...
  • Seite 7: Обем На Доставката

    Монтаж Химична и биологична безопасност О П А С Н О С Т П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциална опасност при контакт с химични/биологични материали. Опасност от нараняване на очи, кожа и дихателните пътища Боравенето...
  • Seite 8 Фигура 1 Обем на доставката Титратор за SO TitraLab Мишка 3×маркуч с капаче за бутилката (резба DIN 45) - доставя се Адаптер за захранване, външен предварително монтирана Статив за титруване с магнитна бъркалка Адаптер за захранване 10×клетки за титруване, 50 mL, Ø 30 mm, полипропиленови с капак Хардуерна...
  • Seite 9 Условия при работа Обърнете внимание на следните точки, за да работи инструментът П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е правилно и да има дълъг експлоатационен срок. • Поставете инструмента устойчиво върху равна повърхност. Не Опасност...
  • Seite 10 Натиснете бутона, за да заключите държача на електрода и поставете държача на електрода на носача на статива. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Държачът на електрода се заключва при освобождаване на бутона. Опасност...
  • Seite 11 Фигура 3 Монтиране на статива за титруване Електрическо свързване на магнитната бъркалка Свържете кабела на магнитната бъркалка с порта STIRRER (БЪРКАЛКА) на задната страна на TitraLab. Захранването се осигурява от TitraLab. Монтаж на маркучите П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност...
  • Seite 12 Фигура 4 Позиция на защитните стикери Фигура 5 Свързване на захранващите маркучи Свързване на захранващите маркучи Системата се доставя с три захранващи маркуча с капачки за Свързване на електрода бутилките (резба DIN 45). Захранващите маркучи се доставят предварително монтирани на TitraLab и трябва само да се свържат Свържете...
  • Seite 13 Фигура 6 Свързване на електрода Фигура 7 Монтиране на щепсела Забележка: За да смените щепсела, натиснете фиксатора и изтеглете щепсела нагоре. Клавиатура Адаптер за захранване, външен Навигационен бутон UP (НАГОРЕ) О П А С Н О С Т • Използва се за избор между различните опции, показани на дисплея.
  • Seite 14 Експлоатация Навигационен бутон DOWN (НАДОЛУ) • Използва се за избор между различните опции, показани на Включване на инструмента дисплея. • Понижава цифровата стойност. Запознайте се с функциите на инструмента, преди да започнете експлоатация. Научете се как да навигирате в менюто и да •...
  • Seite 15 Анализ на общ SO Натиснете OK, за да потвърдите избора. Впръскайте 10 mL от пробата в клетката за титруване. Анализ на свободен SO Забележка: Ако пробата се разклати или филтрира, Впръскайте 10 mL от пробата в клетката за титруване. отчетените показания ще са по-ниски. Забележка: Ако...
  • Seite 16 За да започнете друг анализ, изберете OK. На дисплея се • Разтворът се разбърква за 3 секунди показва "NEXT SAMPLE" (Следваща проба). • Времето за реакция е 5 минути; обратен брояч на дисплея показва оставащото време Анализ на общия SO в...
  • Seite 17 Ръчно активиране на компоненти 10. Изберете NEXT SAMPLE (следваща проба). Следните стъпки се изпълняват автоматично от TitraLab: Бюрета • Впръсква се основа в клетката за титруване за 3 секунди Изберете MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (РЪЧНО • Разтворът се разбърква за 3 секунди АКТИВИРАНЕ...
  • Seite 18: График За Поддръжка

    Поддръжка Откриване и отстраняване на повреди Съобщения за грешка П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Показана грешка Причина Решение Опасност от нараняване Преди извършване на дейности по поддръжка или ремонт внимателно Максималният обем е изплакнете...
  • Seite 19 Български 18...
  • Seite 20 Čeština Specifikace Technické údaje se mohou bez oznámení změnit! Provozní charakteristiky Potenciometrická titrace podle Ripperovy metody stanovení obsahu volného SO Princip měření celkového SO ve víně Rozsah měření 0–640 mg/l SO Rozlišení 1 mg/l SO Programy 3 titrační programy Jazyky Angličtina, španělština, francouzština a italština 55 datových záznamů...
  • Seite 21 Provozní charakteristiky Měřicí elektroda Konektor BNC Magnetický míchač Konektor RCA (cinch) Vstupy a výstupy Počítač nebo tiskárna Konektor RJ11 telefonický Zdroj, externí 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Myš Konektor mini-DIN Rozměry měřicího přístroje a podmínky okolního prostředí Materiál pouzdra ABS a smaltovaná...
  • Seite 22: Všeobecné Informace

    Všeobecné informace Výstražné štítky Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení. Bezpečnostní informace V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Popis varování odpovídajících symbolům použitým na přístroji Před vybalením, instalací nebo uvedením zařízení do provozu si prosím naleznete v návodu k obsluze.
  • Seite 23: Instalace

    Chemická a biologická bezpečnost Instalace N E B E Z P E Č Í VA R O V Á N Í Potenciální nebezpečí při kontaktu s chemickými/biologickými materiály. Riziko zranění pro oči, pokožku a respiraci Manipulace s chemickými vzorky, standardy a činidly může být nebezpečná. Při práci s chemikáliemi a/nebo rozpouštědly vždy sledujte příslušná...
  • Seite 24 Obrázek 1 Rozsah dodávky Titrátor TitraLab SO Myš 3× hadička s lahvovým uzávěrem (závit DIN 45), dodává se předem Zdroj, externí nainstalovaná Titrační stojan s magnetickým míchačem Adaptér pro napájení 10× titrační cely, 50 ml, Ø 30 mm, polypropylenové s víkem Upevňovací...
  • Seite 25: Provozní Prostředí

    Provozní prostředí Chcete-li zajistit správnou funkci a dlouhou životnost přístroje, dbejte na VA R O V Á N Í následující body. • Umístěte přístroj stabilně na rovný povrch. Nepodkládejte přístroj Riziko zranění body pro odtržení a ustřižení žádnými předměty. Titrátor nesmí být nikdy používán bez krytu stříkačky. Dbejte na to, aby systém sestavovali pouze kvalifikovaní...
  • Seite 26 VA R O V Á N Í P O Z N Á M K A Riziko zranění pro oči, pokožku a respiraci Varování před poškozením systému Dbejte, aby při daném nastavení výšky držáku elektrody byla elektroda chráněna Během prvních dnů, kdy budete systém používat, kontrolujte šroubový spoj mezi stříkačkou a ventilem: předejdete tak únikům a případné...
  • Seite 27 Elektrické zapojení magnetického míchače Obrázek 4 Umístění ochranných fólií Připojte kabel magnetického míchače k portu označenému STIRRER (míchač) na zadní straně přístroje TitraLab. Napájení probíhá prostřednictvím přístroje TitraLab. Instalace hadiček VA R O V Á N Í Riziko zranění pro oči, pokožku a respiraci Během prvních dnů, kdy budete systém používat, kontrolujte šroubový...
  • Seite 28 Obrázek 5 Připojení zásobovacích hadiček Obrázek 6 Připojení elektrody Připojení elektrody Připojte kabel elektrody k portu označenému SO -ELECTRODE na zadní straně přístroje TitraLab. Zdroj, externí Napájení probíhá prostřednictvím přístroje TitraLab. Připojení hadiček elektrody N E B E Z P E Č Í Elektroda je vybavena třemi hadičkami se šroubovacími konektory.
  • Seite 29 Navigační tlačítko DOLŮ Obrázek 7 Příslušenství – zástrčkový konektor • Slouží k výběru z různých možností na displeji. • Snižuje číselné hodnoty. • Zobrazuje další datový záznam v nabídce protokolu dat. • Naplňuje stříkačku prostřednictvím zásobovací hadičky během ruční kontroly otevřené smyčky. Klávesa ON/OFF [zapnuto/vypnuto] Navigační...
  • Seite 30: Zapnutí Přístroje

    Provoz Analýza volného SO Dejte dávku 10 ml vzorku do titrační cely. Zapnutí přístroje Poznámka: Pokud je vzorek protřepaný nebo filtrovaný, budou naměřené hodnoty nižší. Než začnete přístroj používat, dobře se seznamte s jeho funkcemi. Naučte se procházet menu a provádět příslušné funkce. Poznámka: Se vzorkem pracujte při pokojové...
  • Seite 31 Analýza celkového obsahu SO Analýza celkového obsahu SO v sérii vzorků Dejte dávku 10 ml vzorku do titrační cely. Pro stanovení celkového obsahu SO je nutná reakční doba 5 minut. Přístroj TitraLab je během této doby uzamčen a nelze na něm provádět Poznámka: Pokud je vzorek protřepaný...
  • Seite 32 Vyjměte titrační celu s prvním vzorkem a připojte titrační celu 10. Vyberte možnost NEXT SAMPLE (DALŠÍ VZOREK). s druhým vzorkem k magnetickému míchači. Přístroj TitraLab automaticky provede následující kroky: Posouvejte elektrodu dolů do titrační cely, dokud se značka • Po dobu 3 sekund je do titrační cely vypouštěna zásada "TOTAL"...
  • Seite 33: Plán Údržby

    Ruční aktivace součástí Údržba Byreta VA R O V Á N Í Vyberte možnost MANUAL ACTIVATION (RUČNÍ AKTIVACE) \> BURETTE (BYRETA) a potvrďte výběr stisknutím tlačítka OK. Riziko zranění • Vyberte možnost FILL (NAPLNIT) pomocí navigačního tlačítka Před prováděním údržby nebo oprav přístroj důkladně opláchněte deionizovanou DOLŮ...
  • Seite 34: Řešení Problémů

    Řešení problémů Hlášení o poruchách Zobrazené chyby Příčina Řešení Bylo dosaženo Maximum volume maximálního objemu ještě Vyprázdněte titrační ceku reached (Bylo dosaženo před dokončením titrace. a restartujte titraci. maximálního objemu). Titrace se automaticky zruší. Při měření volného SO Vzorek možná neobsa- huje žádný...
  • Seite 35 Čeština34...
  • Seite 36 Dansk Specifikationer Med forbehold for ændringer! Specifikationer Potentiometrisk titrering ifølge Ripper-metoden til bestemmelse af indholdet af fri SO Måleprincip total SO i vin Måleområde 0 – 640 mg/l SO Opløsning 1 mg/l SO Programmer 3 titreringsprogrammer Sprog Engelsk, spansk, fransk og italiensk Datalogger 55 dataposter Dato/tid...
  • Seite 37 Specifikationer Måleelektrode BNC-stik Magnetomrører RCA-stik (cinch) Input og output Computer eller printer RJ11-telefonstik Strømforsyning, ekstern 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Mini-DIN-stik Måleinstrumentets dimensioner og omgivelsesbetingelser Kapslingsmateriale ABS og emaljeret stål Vægt cirka 4 kg Dimensioner 130 × 160 × 300 mm Driftstemperatur +15 til +40 °C (+60 til +104 °F) Opbevaringstemperatur...
  • Seite 38: Generelle Oplysninger

    Generelle oplysninger Advarselsmærkater Læs alle mærkater og etiketter, der er sat på instrumentet. Det kan Sikkerhedsoplysninger medføre personskade eller beskadigelse af instrumentet, hvis dette ikke overholdes. Med hensyn til de symboler, der findes på instrumentet, er Læs hele brugervejledningen, inden udstyret pakkes ud, opstilles eller der tilsvarende advarsler i brugervejledningen.
  • Seite 39: Leveringens Omfang

    Installation Kemisk og biologisk sikkerhed FA R E A D VA R S E L Risiko for fare ved kontakt med kemisk/biologisk materiale. Risiko for personskade. for øjne, hud og åndedræt Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og rea- Når der arbejdes med kemikalier og/eller opløsningsmidler, skal du altid over- genser.
  • Seite 40 Figur 1 Leveringens omfang TitraLab SO -titrator 3×slange med flaskelukning (DIN 45-gevind), som er præmonteret ved lever- Strømforsyning, ekstern Titreringsstativ med magnetomrører Adapter til strømforsyning 10×titreringsceller, 50 ml, Ø 30 mm, polypropylen med låg Monteringsmuffe 10× stangmagneter i teflon (20 mm × 6 mm) Cylinder med stempel 10×hvide O-ringe til burette og pumpegevind 3×...
  • Seite 41 Driftsmiljø Følgende punkter skal overholdes for at instrumentet kommer til at A D VA R S E L fungere korrekt og får en lang levetid. • Placer instrumentet solidt på en jævn overflade. Skub ikke nogen Risiko for personskade. til punkter med risiko for klemning eller snitsår genstande ind under instrumentet.
  • Seite 42 Fjern den hvide hætte fra elektrodens spids. Sæt elektroden ind i elektrodeholderen. A D VA R S E L B E M Æ R K Risiko for personskade. for øjne, hud og åndedræt I de første dage, hvor systemet er i brug, skal du kontrollere skruesamlingen mel- Advarsel mod beskadigelse af systemet lem cylinderen og ventilen for at undgå...
  • Seite 43 Elektrisk tilslutning af magnetomrøreren Figur 4 Beskyttelsesklistermærkernes placering Slut ledningen til magnetomrøreren til den port, der hedder STIRRER (OMRØRER) bag på TitraLab. Strømmen forsynes via TitraLab. Installation af slanger A D VA R S E L Risiko for personskade. for øjne, hud og åndedræt I de første dage, hvor systemet er i brug, skal du kontrollere skruesamlingen mel- lem cylinderen og ventilen for at undgå...
  • Seite 44 Figur 5 Tilslutning af fødeslangerne Figur 6 Tilslutning af elektroden Tilslutning af elektroden Tilslut elektrodekablet til den port, der hedder SO -ELECTRODE bag på TitraLab. Strømforsyning, ekstern Strømmen forsynes via TitraLab. Tilslutning af elektrodeslangerne FA R E Elektroden har tre slanger med skruesamlinger. Risiko for elektrisk stød Skru en slange fast på...
  • Seite 45 Navigationstasten NED Figur 7 Isætning af stikprop • Bruges til at vælge mellem forskellige valgmuligheder på displayet • Mindsker de numeriske værdier. • Viser den næste datapost i datalogmenuen. • Fylder cylinderen via fødeslangen under manuel styring af open loop. TÆND/SLUK-tast Navigationstasten VENSTRE •...
  • Seite 46 Drift Analyse af fri SO Dosér 10 ml af prøven i en titreringscelle. Tænd for instrumentet Bemærk: Hvis prøven rystes eller filtreres, bliver aflæsningerne lavere. Gør dig bekendt med instrumentets funktioner, inden du tager det i brug. Lær, hvordan man navigerer rundt i menuen og udfører de relevante Bemærk: Prøven skal håndteres ved en stuetemperatur på...
  • Seite 47 Analyse af total SO Analyse af total SO i en række prøver Dosér 10 ml af prøven i en titreringscelle. Det kræver en reaktionstid på 5 minutter at bestemme det totale SO indhold. TitraLab er låst og kan ikke anvendes til andre analyser i dette Bemærk: Hvis prøven rystes eller filtreres, bliver aflæsningerne tidsrum.
  • Seite 48 Manuel aktivering af komponenter 10. Vælg NEXT SAMPLE (NÆSTE PRØVE). Følgende trin udføres automatisk af TitraLab: Burette • Alkali doseres ned i titreringscellen i 3 sekunder Vælg MANUAL ACTIVATION (MANUEL AKTIVERING) > • Opløsningen omrøres i 3 sekunder BURETTE, og bekræft med OK. 11.
  • Seite 49: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Fejlfinding Fejlmeddelelser A D VA R S E L Vist fejl Årsag Opløsning Risiko for personskade. Det maksimale volumen Inden der udføres vedligeholdelse eller reparation, skal instrumentet skylles grun- Maximum volume er nået, inden titreringen Tøm titreringscellen, og digt med afioniseret vand, og det skal sikres, at der ikke er restkemikalier i reached (Maksimalt volu- er fuldendt.
  • Seite 50: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Änderungen vorbehalten! Leistungsspezifikationen Potentiometrische Titration nach der Ripper-Methode zur Bestimmung des freien SO Messprinzip Gesamt-SO -Gehaltes in Wein Messbereich 0–640 mg/L SO Auflösung 1 mg/L SO Programme 3 Titrationsprogramme Sprachen Englisch, Spanisch, Französisch und Italienisch Daten-Logger 55 Datensätze Datum/Uhrzeit TT-MM-JJJJ Display...
  • Seite 51 Leistungsspezifikationen Messelektrode BNC-Stecker Magnetrührer RCA Stecker (Cinch) Eingänge und Ausgänge Computer oder Drucker RJ11 Telefonstecker Steckernetzteil 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Computermaus mini DIN-Stecker Abmessungen des Messgerätes und Umgebungsbedingungen Gehäusematerial ABS und emaillierter Stahl Gewicht ca. 4 kg Abmessung 130 ×...
  • Seite 52: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Warnschilder Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die an dem Gerät Sicherheitshinweise angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie angebrachte Symbole finden sich in der Bedienungsanleitung das Gerät auspacken, aufstellen oder in Betrieb nehmen.
  • Seite 53: Chemische Und Biologische Sicherheit

    Installation Chemische und biologische Sicherheit G E FA H R WA R N U N G Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen. Verletzungsgefahr für Augen, Haut und Atemwege Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Achten Sie bei der Arbeit mit Chemikalien und / oder Lösungsmittel, unbedingt auf Gefahren verbunden.
  • Seite 54 Abbildung 1 Lieferumfang Titrator TitraLab SO Computer-Maus 3× Schlauch mit Flaschenverschluss, DIN 45 Gewinde, bei Auslieferung bereits montiert Steckernetzteil Titrierstand mit Magnetrührer Adapter für Steckernetzteil 10× Titrierzellen, 50 mL, Ø 30 mm, Polypropylen mit Deckel Befestigungshülse 10× Teflon-Magnetrührstäbe (20 mm × 6 mm) Spritze mit Kolben 10×...
  • Seite 55: Betriebsumgebung

    Betriebsumgebung Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert WA R N U N G und somit eine lange Lebensdauer hat. • Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie Verletzungsgefahr durch Quetschungen und Schnitte keine Gegenstände unter das Gerät. Stellen Sie sicher, dass der Titrator nie ohne Bürettenabdeckung benutzt oder •...
  • Seite 56 Entfernen Sie die weiße Schutzkappe von der Spitze der Elektrode. Setzen Sie die Elektrode in den Elektrodenhalter ein. WA R N U N G A C H T U N G Verletzungsgefahr für Augen, Haut und Atemwege Kontrollieren Sie in den ersten Tagen der Nutzung des Systems die Warnung vor Geräteschaden Verschraubung der Spritze am Ventil und ziehen Sie diese nach, um Undichtigkeiten und ein Auslaufen von Reagenzien zu vermeiden.
  • Seite 57: Elektrischer Anschluss Des Magnetrührers

    Elektrischer Anschluss des Magnetrührers Abbildung 4 Position der Schutzaufkleber Verbinden Sie das Kabel des Magnetrührers mit dem Anschluss STIRRER auf der Rückseite des TitraLab. Die Stromversorgung erfolgt über das TitraLab. Installation der Schläuche WA R N U N G Verletzungsgefahr für Augen, Haut und Atemwege Kontrollieren Sie in den ersten Tagen der Nutzung des Systems die Verschraubung der Spritze am Ventil und ziehen Sie diese nach, um Undichtigkeiten und ein Auslaufen von Reagenzien zu vermeiden.
  • Seite 58: Anschluss Der Elektrode

    Abbildung 5 Anschluss der Zulaufschläuche Abbildung 6 Anschluss der Elektrode Anschluss der Elektrode Verbinden Sie das Kabel der Elektrode mit dem Anschluss SO ELECTRODE auf der Rückseite des TitraLab. Steckernetzteil Die Stromversorgung erfolgt über das TitraLab. Anschluss der Schläuche der Elektrode G E FA H R Die Elektrode verfügt über drei Schläuche mit Schraubanschluss.
  • Seite 59: Taste Ein/Aus Navigationstaste Links

    Navigationstaste UNTEN Abbildung 7 Steckernetzteil montieren • Wählt zwischen verschiedenen Optionen im Display. • Verkleinert numerische Werte. • Zeigt im Datenspeicher Menü den nächsten Datensatz. • Füllt in der manuellen Steuerung die Spritze durch den Zulaufschlauch. Taste Ein/Aus Navigationstaste LINKS •...
  • Seite 60: Betrieb

    Betrieb Analyse von freiem SO Dosieren Sie 10 mL Probe in eine Titrierzelle. Einschalten des Geräts Hinweis: Schütteln oder Filtrieren der Probe führt zu Minderbefunden. Machen Sie sich vor dem Einsatz des Geräts mit der Funktionsweise vertraut. Lernen Sie, wie man durch das Menü navigiert und Hinweis: Arbeiten Sie bei Proben- und Raumtemperaturen von entsprechende Funktionen ausführt.
  • Seite 61: Analyse Von Gesamt-So

    Analyse von Gesamt-SO Analyse von Gesamt-SO in Probenreihen Dosieren Sie 10 mL Probe in eine Titrierzelle. Die Bestimmung des Gesamt-SO -Gehaltes benötigt eine Reaktionszeit von 5 Minuten. Das TitraLab ist in dieser Zeit für weitere Analysen Hinweis: Schütteln oder Filtrieren der Probe führt zu blockiert.
  • Seite 62 Senken Sie die Elektrode soweit in die Titrierzelle, bis die 22. Wählen Sie NEXT SAMPLE (NÄCHSTE PROBE), die zweite Markierung „TOTAL“ auf der Elektrode mit dem oberen Rand der Probe wird titriert. Bearbeiten Sie alle folgenden Proben der Titrierzelle bündig ist. Probenreihe analog.
  • Seite 63: Fehlermeldungen

    Wartung Störungen, Ursachen, Beseitigung Fehlermeldungen WA R N U N G Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung Verletzungsgefahr Das max. Volumen ist Spülen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten und Reparaturen gründlich mit Maximum volume erreicht, bevor die deionisiertem Wasser und stellen Sie sicher, dass keine Chemikalien in den Leeren Sie die Titrierzelle reached.
  • Seite 64 Ελληνικά Προδιαγραφές Υπόκεινται σε μεταβολή χωρίς ειδοποίηση! Προδιαγραφές απόδοσης Ποτενσιομετρική τιτλοδότηση σύμφωνα με τη μέθοδο Ripper για τον προσδιορισμό της Αρχή μέτρησης περιεκτικότητας ελεύθερου SO και ολικού SO στο κρασί Εύρος μέτρησης 0–640 mg/L SO ∆ιακριτική ικανότητα 1 mg/L SO Προγράμματα...
  • Seite 65 Προδιαγραφές απόδοσης Ηλεκτρόδιο μέτρησης Σύνδεσμος BNC Μαγνητικός αναδευτήρας Σύνδεσμος RCA (cinch) Είσοδοι και έξοδοι Υπολογιστής ή εκτυπωτής Σύνδεσμος τηλεφώνου RJ11 Τροφοδοτικό, εξωτερικό 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Ποντίκι Σύνδεσμος Mini-DIN ∆ιαστάσεις του οργάνου μέτρησης και περιβαλλοντικές συνθήκες Υλικό περιβλήματος ABS και...
  • Seite 66: Γενικές Πληροφορίες

    Γενικές πληροφορίες Ετικέτες προειδοποίησης ∆ιαβάστε όλες τις ταμπέλες και τις ετικέτες που είναι επικολλημένες στο Πληροφορίες για την ασφάλεια όργανο. Εάν δεν τηρηθούν, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο όργανο. Για τα σύμβολα που υπάρχουν επάνω στο όργανο ∆ιαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο λειτουργίας πριν από την υπάρχουν...
  • Seite 67: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Χημική και βιολογική ασφάλεια Κ Ι Ν ∆Υ Ν Ο Σ Π Ρ Ο Ε Ι ∆ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ενδεχόμενος κίνδυνος σε περίπτωση επαφής με χημικά/βιολογικά υλικά. Κίνδυνος τραυματισμού ματιών, δέρματος και αναπνευστικού Η διαχείριση χημικών δειγμάτων, προτύπων και αντιδραστηρίων μπορεί να είναι Κατά...
  • Seite 68 Εικόνα 1 Παραδοτέο υλικό Συσκευή τιτλοδότησης TitraLab SO Ποντίκι 3×σωλήνες με πώμα φιάλης (σπείρωμα DIN 45) προεγκατεστημένοι Τροφοδοτικό, εξωτερικό Βάση τιτλοδότησης με μαγνητικό αναδευτήρα Προσαρμογέας τροφοδοτικού 10×κυψελίδες τιτλοδότησης, 50 mL, Ø 30 mm, πολυπροπυλενίου με καπάκι ∆ακτύλιος τοποθέτησης 10× μαγνητικές ράβδοι ανάδευσης από τεφλόν (20 mm × 6 mm) Σύριγγα...
  • Seite 69: Περιβάλλον Λειτουργίας

    Περιβάλλον λειτουργίας Να έχετε υπόψη σας τα ακόλουθα προκειμένου το όργανο να λειτουργεί Π Ρ Ο Ε Ι ∆ Ο Π Ο Ι Η Σ Η σωστά και να έχει μεγάλη διάρκεια ζωής. • Στερεώστε καλά το όργανο σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μην πιέζετε Κίνδυνος...
  • Seite 70 Πατήστε το κουμπί για να ασφαλίσετε το στήριγμα του ηλεκτρόδιου και τοποθετήστε το στήριγμα ηλεκτρόδιου επάνω στη ράβδο της Π Ρ Ο Ε Ι ∆ Ο Π Ο Ι Η Σ Η βάσης. Το στήριγμα ηλεκτρόδιου ασφαλίζεται μόλις αφήσετε το κουμπί. Κίνδυνος...
  • Seite 71 Εικόνα 3 Εγκατάσταση της βάσης συσκευής τιτλοδότησης Ηλεκτρική σύνδεση του μαγνητικού αναδευτήρα Συνδέστε το καλώδιο του μαγνητικού αναδευτήρα στη θύρα STIRRER στο πίσω μέρος της συσκευής TitraLab. Η τροφοδοσία παρέχεται από τη συσκευή TitraLab. Εγκατάσταση των σωλήνων Π Ρ Ο Ε Ι ∆ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος...
  • Seite 72 Εικόνα 4 Θέση των προστατευτικών αυτοκόλλητων Εικόνα 5 Σύνδεση των σωλήνων τροφοδοσίας Σύνδεση των σωλήνων τροφοδοσίας Το σύστημα παραδίδεται με τρεις σωλήνες τροφοδοσίας με πώματα Σύνδεση του ηλεκτρόδιου φιάλης (σπείρωμα DIN 45). Αυτοί οι σωλήνες τροφοδοσίας παρέχονται προεγκατεστημένοι στη συσκευή TitraLab και απαιτείται μόνο η σύνδεσή Συνδέστε...
  • Seite 73 Εικόνα 6 Σύνδεση του ηλεκτρόδιου Εικόνα 7 Σύνδεση φις Σημείωση: Για να αλλάξετε το φις, πιέστε την ασφάλεια και σύρετε το φις προς τα επάνω. Πληκτρολόγιο Τροφοδοτικό, εξωτερικό Πλήκτρο πλοήγησης UP (ΕΠΑΝΩ) Κ Ι Ν ∆Υ Ν Ο Σ • Χρησιμοποιείται...
  • Seite 74 Λειτουργία Πλήκτρο πλοήγησης DOWN (ΚΑΤΩ) • Χρησιμοποιείται για την πραγματοποίηση επιλογής από διάφορες Ενεργοποίηση του οργάνου επιλογές στην οθόνη. • Μειώνει τις αριθμητικές τιμές. Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες του οργάνου πριν τη λειτουργία. Μάθετε τον τρόπο πλοήγησης μέσα στο μενού και εκτέλεσης των σχετικών •...
  • Seite 75 Ανάλυση ολικού SO Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γλώσσας. Χορηγήστε 10 mL του δείγματος σε μια κυψελίδα τιτλοδότησης. Ανάλυση του ελεύθερου SO Σημείωση: Εάν το δείγμα έχει ανακινηθεί ή είναι φιλτραρισμένο, η Χορηγήστε 10 mL του δείγματος σε μια κυψελίδα τιτλοδότησης. μέτρηση...
  • Seite 76 Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε το αποτέλεσμα. Η συσκευή TitraLab εκτελεί αυτόματα τα παρακάτω βήματα: Για να ξεκινήσετε μια άλλη ανάλυση, επιλέξτε OK. Στην οθόνη • Στην κυψελίδα τιτλοδότησης χορηγείται αλκάλιο επί 3 εμφανίζεται η ένδειξη "NEXT SAMPLE" (Επόμενο δείγμα). δευτερόλεπτα...
  • Seite 77 Χειροκίνητη ενεργοποίηση εξαρτημάτων 10. Επιλέξτε NEXT SAMPLE (Επόμενο δείγμα). Η συσκευή TitraLab εκτελεί αυτόματα τα παρακάτω βήματα: Προχοΐδα • Στην κυψελίδα τιτλοδότησης χορηγείται αλκάλιο επί 3 Επιλέξτε MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (Χειροκίνητη δευτερόλεπτα ενεργοποίηση \> Προχοΐδα) και πατήστε OK για επιβεβαίωση. •...
  • Seite 78: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Συντήρηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Μηνύματα σφάλματος Π Ρ Ο Ε Ι ∆ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Σφάλμα που εμφανίζεται Αιτία Ανάλυση Κίνδυνος τραυματισμού Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης ή επισκευής, ξεπλύντε καλά το Ο μέγιστος όγκος όργανο με απιονισμένο νερό και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει χημικά επιτυγχάνεται...
  • Seite 79 Ελληνικά 78...
  • Seite 80 English Specifications These are subject to change without notice! Performance specifications Potentiometric titration according to the Ripper method for the determination of free SO Measuring principle and total SO content in wine Measuring range 0–640 mg/L SO Resolution 1 mg/L SO Programs 3 titration programs Languages...
  • Seite 81 Performance specifications Measuring electrode BNC connector Magnetic stirrer RCA connector (cinch) Inputs and outputs Computer or printer RJ11 telephone connector Power supply, external 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Mouse Mini-DIN connector Dimensions of measuring instrument and environmental conditions Enclosure material ABS and enameled steel Weight approximately 4 kg...
  • Seite 82: General Information

    General information Warning labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or Safety information damage to the instrument could occur if not observed. For symbols applied to the instrument, corresponding warnings are provided in the Please read the entire user manual carefully before the equipment is user manual.
  • Seite 83: Chemical And Biological Safety

    Installation Chemical and biological safety D A N G E R WA R N I N G Potential danger in the event of contact with chemical/biological materials. Risk of injury to eyes, skin and respiratory Handling chemical samples, standards and reagents can be dangerous. When working with chemicals and/or solvents, always observe the relevant acci- Familiarize yourself with the necessary safety procedures and the correct han- dent prevention regulations and wear appropriate personal protective clothing for...
  • Seite 84 Figure 1 Scope of delivery TitraLab SO titrator Mouse 3× tube with bottle closure (DIN 45 thread) supplied pre-installed Power supply, external Titration stand with magnetic stirrer Adapter for power supply 10× titration cells, 50 mL, Ø 30 mm, polypropylene with lid Hardware sleeve 10×...
  • Seite 85: Operating Environment

    Operating environment Note the following points so that the instrument will operate correctly and WA R N I N G have a long service life. • Place the instrument firmly on an even surface. Do not push any Risk of injury to pinch points and cuts objects under the instrument.
  • Seite 86 Remove the white cap from the tip of the electrode. Insert the electrode into the electrode holder. WA R N I N G N O T I C E Risk of injury to eyes, skin and respiratory During the first days of system use, check the screw joint between the syringe Warning against system damage and valve to avoid leaks and the potential escape of reagents.
  • Seite 87 Electrical connection of the magnetic stirrer Figure 4 Position of protective stickers Connect the cable of the magnetic stirrer to the STIRRER port on the back of the TitraLab. The power is supplied via the TitraLab. Installation of tubes WA R N I N G Risk of injury to eyes, skin and respiratory During the first days of system use, check the screw joint between the syringe and valve to avoid leaks and the potential escape of reagents.
  • Seite 88 Figure 5 Connection of feed tubes Figure 6 Connection of the electrode Connection of the electrode Connect the electrode cable to the SO -ELECTRODE port on the back of the TitraLab. Power supply, external The power is supplied via the TitraLab. Connection of the electrode tubes D A N G E R The electrode has three tubes with screw connections.
  • Seite 89 Figure 7 Plug connector attachment Navigation key DOWN • Used to select between different options on the display. • Reduces numeric values. • Shows the next data record in the data log menu. • Fills the syringe through the feed tube during manual open loop control.
  • Seite 90: Switch On The Instrument

    Operation Analysis of free SO Dispense 10 mL of the sample into a titration cell. Switch on the instrument Note: If the sample is shaken or filtered, the readings will be lower. Become familiar with the instrument functions before operation. Learn Note: Work with a sample and room temperature of (20 °C [70 °F]).
  • Seite 91: Analysis Of Total So 2 In A Series Of Samples

    Analysis of total SO Analysis of total SO in a series of samples Dispense 10 mL of the sample into a titration cell. A reaction time of 5 minutes is required to determine the total SO content. TitraLab is locked and unavailable for other analyses during this Note: If the sample is shaken or filtered, the readings will be lower.
  • Seite 92 Manual component activation 10. Select NEXT SAMPLE. The following steps are carried out automatically by TitraLab: Burette • Alkali is dispensed into the titration cell for 3 seconds Select MANUAL ACTIVATION > BURETTE and press OK to • The solution is stirred for 3 seconds confirm.
  • Seite 93: Maintenance Schedule

    Maintenance Troubleshooting Error messages WA R N I N G Error displayed Cause Resolution Risk of injury The maximum volume is Before maintenance or repair work is conducted, thoroughly rinse the instrument reached before the titra- with deionized water and make sure that there are no residual chemicals in the Maximum volume Empty the titration cell tion is completed.
  • Seite 94 Español Especificaciones Las especificaciones se encuentran sujetas a cambio sin previo aviso. Especificaciones de rendimiento Titulación potenciométrica de acuerdo con el método Ripper para la determinación del con- Principio de medición tenido de SO libre y SO total en el vino Rango de medición 0 a 640 mg/L SO Resolución...
  • Seite 95 Especificaciones de rendimiento Electrodo de medición Conector BNC Agitador magnético Conector RCA (cinch) Entradas y salidas Computadora o impresora Conector de teléfono RJ11 Alimentador, externo 24 VCA, 1.25 A, 30 VA Mouse Conector mini DIN Dimensiones del instrumento de medición y las condiciones ambientales Material de la caja ABS y acero esmaltado Peso...
  • Seite 96: Información General

    Información general Etiquetas de advertencia Lea todas las etiquetas y rótulos adosados al instrumento. Si no se Información de seguridad cumplen las indicaciones de los mismos, podrían producirse lesiones personales o averías del instrumento. Para los símbolos que se aplican Lea detenidamente todo el manual del usuario antes de desembalar, al instrumento, se proporcionan las correspondientes advertencias en el configurar o hacer funcionar el equipo.
  • Seite 97 Instalación Seguridad química y biológica P E L I G R O A D V E R T E N C I A Peligro potencial en caso de contacto con materiales químicos o biológicos. Riesgo de lesiones oculares, cutáneas y respiratorias La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos puede ser pelig- Cuando trabaje con productos químicos y/o disolventes, cumpla siempre las nor- rosa.
  • Seite 98 Figura 1 Elementos al momento de la entrega Titulador TitraLab SO Mouse Se suministran 3× tubos con tapón para botella (rosca DIN 45) preinstalados Alimentador, externo Soporte de titulación con agitador magnético Adaptador para alimentación de corriente 10×celdas de titulación, 50 mL, Ø 30 mm, polipropileno con tapa Manguito para instrumental 10×...
  • Seite 99: Entorno Operativo

    Entorno operativo Tenga en cuenta los siguientes puntos para que el instrumento funcione A D V E R T E N C I A correctamente y tenga una larga vida útil. • Coloque el instrumento firmemente en una superficie plana. No Riesgo de lesiones por los cortes y puntos de enganche coloque objetos bajo el instrumento.
  • Seite 100 Retire la tapa blanca desde la punta del electrodo. Inserte el electrodo en el soporte del electrodo. A D V E R T E N C I A AV I S O Riesgo de lesiones oculares, cutáneas y respiratorias Durante los primeros días de uso del sistema, revise la unión entre la jeringa y la Advertencia sobre daños en el sistema válvula para prevenir fugas y el posible escape de reactivos.
  • Seite 101: Instalación De Los Tubos

    Conexión eléctrica del agitador magnético Figura 4 Posición de los adhesivos protectores Conecte el cable del agitador magnético al puerto STIRRER (AGITADOR) de la parte posterior del TitraLab. La alimentación se suministra mediante el TitraLab. Instalación de los tubos A D V E R T E N C I A Riesgo de lesiones para los ojos, la piel y el sistema respiratorio Durante los primeros días de uso del sistema, revise la unión del tornillo entre la jeringa y la válvula para prevenir fugas y el posible escape de reactivos.
  • Seite 102 Figura 5 Conexión de los tubos de alimentación Figura 6 Conexión del electrodo Conexión del electrodo Conecte el cable del electrodo en el puerto SO -ELECTRODE (Electrodo de SO2) en la parte trasera de TitraLab. Alimentador, externo La alimentación eléctrica se suministra mediante TitraLab. Conexión de los tubos del electrodo P E L I G R O El electrodo tiene tres tubos con conexiones roscadas.
  • Seite 103 Figura 7 Instalación del conector de enchufe Tecla de navegación hacia abajo • Se utiliza para seleccionar entre distintas opciones en la pantalla. • Reduce los valores numéricos. • Muestra los registros de datos siguientes en el menú de registro de datos.
  • Seite 104: Encendido Del Instrumento

    Funcionamiento Análisis de SO libre Suministra 10 mL de la muestra en una celda de titulación. Encendido del instrumento Nota: Si la muestra se sacude o filtra, las lecturas serán menores. Conozca las funciones del instrumento antes de utilizarlo. Aprenda a Nota: Trabaje con una muestra y una temperatura ambiente de navegar a través del menú...
  • Seite 105 Análisis de SO Análisis de SO total en una serie de muestras 2 total Suministra 10 mL de la muestra en una celda de titulación. Se requiere un tiempo de reacción de 5 minutos para determinar el conteo de SO total.
  • Seite 106 Baje el electrodo en la celda de titulación hasta que la marca 10. Seleccione NEXT SAMPLE (siguiente muestra). "TOTAL" en el electrodo esté al ras con el borde superior de la Los siguientes pasos los realiza automáticamente TitraLab: celda de titulación. •...
  • Seite 107 Mantenimiento Activación manual del componente Bureta A D V E R T E N C I A Seleccione ACTIVACIÓN MANUAL > BURETA y pulse OK para confirmar. Riesgo de lesiones • Seleccione LLENAR con la tecla de navegación ABAJO para Antes de realizar trabajo de mantenimiento o reparación, lave a fondo el instru- llenar la bureta.
  • Seite 108: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Mensajes de error Error mostrado Causa Resolución Se alcanzó el volumen Vacíe la celda de titu- Se alcanzó el volumen máximo antes del fin de la lación y reinicie la titu- máximo. titulación. La titulación se lación. cancela automáticamente.
  • Seite 109 Español 108...
  • Seite 110: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques ci-dessous peuvent être modifiées sans préavis. Spécifications fonctionnelles Titrage potentiométrique conformément à la méthode Ripper visant à déterminer la quan- Principe de mesure tité de SO libre et de SO total dans le vin Plage de mesure 0–640 mg/l de SO Résolution...
  • Seite 111 Spécifications fonctionnelles Electrode de mesure Connecteur BNC Agitateur magnétique Connecteur RCA (cinch) Entrées et sorties Ordinateur ou imprimante Connecteur téléphonique RJ11 Alimentation électrique, externe 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Souris Connecteur Mini-DIN Dimensions de l'instrument de mesure et conditions environnementales Matériau du boîtier ABS et acier émaillé...
  • Seite 112: Informations Générales

    Informations générales Etiquettes d'avertissement Lisez toutes les étiquettes apposées sur l'appareil. En cas de non- Consignes de sécurité respect des consignes, vous risquez de vous blesser ou d'endommager l'appareil. Les mises en garde correspondant aux symboles visibles sur Lisez l'intégralité de ce mode d'emploi avant de déballer, de configurer l'appareil sont disponibles dans le mode d'emploi.
  • Seite 113: Sécurité Chimique Et Biologique

    Installation Sécurité chimique et biologique D A N G E R AV E R T I S S E M E N T Danger potentiel en cas de contact avec des matériaux chimiques et biologiques. Risque de blessure pour les yeux, la peau et les voies respiratoires La manipulation d'échantillons chimiques, d'étalons et de réactifs peut s'avérer Lors de la manipulation de produits chimiques et de solvants, respectez toujours dangereuse.
  • Seite 114 Figure 1 Contenu de la livraison Titrateur de SO TitraLab Souris 3× tubes dotés d'un dispositif de fermeture de bouteille (filetage DIN 45) fourni Alimentation électrique, externe pré-installé Support de titrage avec agitateur magnétique Adaptateur d'alimentation 10×cellules de titrage, 50 ml, Ø 30 mm, polypropylène avec couvercle Manchon matériel 10×...
  • Seite 115: Conditions D'utilisation

    Conditions d'utilisation Tenez compte des points ci-dessous pour que l'appareil fonctionne AV E R T I S S E M E N T correctement et bénéficie d'une durée de vie optimale. • Placez l'appareil sur une surface plane, afin qu'il soit stable. Ne Risque de blessure par pincement et coupure poussez aucun objet sous l'appareil.
  • Seite 116 Appuyez sur le bouton pour verrouiller le porte-électrode et placez- le sur la tige du poste. AV E R T I S S E M E N T Le support d'électrode est verrouillé dès lors que vous relâchez le bouton. Risque de blessure pour les yeux, la peau et les voies respiratoires Retirez le capuchon blanc de l'embout de l'électrode.
  • Seite 117 Figure 3 Installation du dispositif de titrage Branchement électrique de l'agitateur magnétique Branchez le câble de l'agitateur magnétique sur le port AGITATEUR à l'arrière du système TitraLab. Il est alimenté par le système TitraLab. Installation des tubes AV E R T I S S E M E N T Risque de blessure pour les yeux, la peau et les voies respiratoires Lors des premiers jours d'utilisation du système, vérifiez le serrage de la seringue et de la valve pour éviter tout risque de fuite ou d'écoulement des réactifs.
  • Seite 118 Figure 4 Position des protections autocollantes Figure 5 Raccordement des tubes d'alimentation Raccordement des tubes d'alimentation Le système est fourni avec trois tubes d'alimentation dotés d'un Raccordement de l'électrode dispositif de fermeture de bouteille (filetage DIN 45). A la livraison, ces tubes d'alimentation sont pré-installés sur le système TitraLab.
  • Seite 119: Alimentation Électrique, Externe

    Figure 6 Raccordement de l'électrode Figure 7 Fixation du connecteur Remarque : Pour changer de connecteur, appuyez et faites remonter le connecteur. Clavier Alimentation électrique, externe Touche de navigation HAUT D A N G E R • Permet de sélectionner l'une des options à l'écran. •...
  • Seite 120: Mise Sous Tension De L'instrument

    Fonctionnement Touche de navigation BAS • Permet de sélectionner l'une des options à l'écran. Mise sous tension de l'instrument • Réduit les valeurs numériques. Prenez connaissance des fonctions de l'instrument avant de l'utiliser. • Affiche l'enregistrement de donnée suivant dans le menu du journal Apprenez à...
  • Seite 121 Analyse du SO libre Analyse du SO total Versez 10 ml de l'échantillon dans une cellule de titrage. Versez 10 ml de l'échantillon dans une cellule de titrage. Remarque : Si vous secouez ou filtrez l'échantillon, les mesures Remarque : Si vous secouez ou filtrez l'échantillon, les mesures seront inférieures.
  • Seite 122 Pour commencer une autre analyse, sélectionnez OK. « NEXT • alcali versée dans la cellule de titrage pendant 3 secondes ; SAMPLE » (ECHANTILLON SUIVANT) s'affiche à l'écran. • la solution est brassée pendant 3 secondes ; • le temps de réaction est de 5 minutes ; le compte à rebours sur Analyse du SO total dans une série d'échantillons l'écran indique le temps restant.
  • Seite 123 Activation manuelle des composants 10. Sélectionnez NEXT SAMPLE (ECHANTILLON SUIVANT). Le système TitraLab opère automatiquement comme suit : Burette • alcali versée dans la cellule de titrage pendant 3 secondes ; Sélectionnez ACTIVATION MANUELLE \> BURETTE et appuyez • la solution est brassée pendant 3 secondes. sur OK pour valider.
  • Seite 124: Messages D'erreur

    Entretien Dépannage Messages d'erreur AV E R T I S S E M E N T Erreur affichée Cause Mesure corrective Risque de blessure Le volume maximal est Avant une opération d'entretien ou de réparation, rincez soigneusement l'instru- Videz la cellule de titrage atteint avant la fin du ment à...
  • Seite 125 Français 124...
  • Seite 126: Specifikacije

    Hrvatski Specifikacije Moguće izmjene bez prethodne najave! Specifikacije radnih karakteristika Potenciometrijska titracija u skladu s metodom po Ripperu za određivanje slobodnog SO Princip mjerenja ukupnog SO sadržaja u vinu Raspon mjerenja 0–640 mg/L SO Rastvaranje 1 mg/L SO Programi 3 programa titracije Jezici Engleski, španjolski, francuski i talijanski 55 zapisa...
  • Seite 127 Specifikacije radnih karakteristika Elektroda za mjerenje BNC priključak Magnetska miješalica RCA priključak (činč) Ulazi i izlazi Računalo ili pisač RJ11 telefonski priključak Napajanje, vanjsko 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Miš Mini-DIN priključak Dimenzije mjernog instrumenta i uvjeti u okruženju Materijal kućišta ABS i emajlirani čelik Masa...
  • Seite 128: Opći Podaci

    Opći podaci Oznake upozorenja Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, Sigurnosne informacije može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. U korisničkom priručniku navedena su odgovarajuća upozorenja za simbole koji se Prije nego što raspakirate opremu, konfigurirate je ili započnete raditi s nalaze na instrumentu.
  • Seite 129 Kemijska i biološka sigurnost Instalacija O PA S N O S T U P O Z O R E N J E Potencijalna opasnost u slučaju doticaja s kemijskim/biološkim materijalima. Mogućnost ozljede očiju, kože i dišnog sustava Rad s kemijskim uzorcima, standardima i reagensima može biti opasan. Prilikom rada s kemijskim tvarima i/ili otapalima uvijek se pridržavajte relevantnih Prije rada proučite neophodne sigurnosne postupke i ispravne načine rukovanja propisa za sprječavanje nesreća i nosite prikladnu opremu za zaštitu očiju, lica,...
  • Seite 130 Slika 1 Što je uključeno u isporuku TitraLab SO titrator Miš 3× cijev s čepom za bočicu (DIN 45 navoj), unaprijed instalirana Napajanje, vanjsko Titracijski stalak s magnetskom miješalicom Naponski adapter 10×titracijska kiveta, 50 ml, Ø 30 mm, polipropilen s poklopcem Zaštitna obloga 10×...
  • Seite 131 Radno okruženje Slijedite navedene naputke kako bi instrument radio ispravno i kako U P O Z O R E N J E biste mu omogućili dug radni vijek. • Instrument postavite čvrsto na ravnu površinu. Ne postavljajte Mogućnost ozljede od uklještenja i posjekotina predmete ispod instrumenta.
  • Seite 132 Skinite bijelu kapicu s vrha elektrode. Umetnite elektrodu u držač elektrode. U P O Z O R E N J E Mogućnost ozljede očiju, kože i dišnog sustava O B AV I J E S T Tijekom prvih dana korištenja sustava, provjeravajte vijčani spoj između šprice i ventila kako biste izbjegli curenje tekućine i potencijalan gubitak reagensa.
  • Seite 133 Električni spoj magnetske miješalice Slika 4 Položaj zaštitnih naljepnica Priključite kabel magnetske miješalice u priključak STIRRER na poleđini sustava TitraLab. Napajanje osigurava sustav TitraLab. Instalacija cijevi U P O Z O R E N J E Mogućnost ozljede očiju, kože i dišnog sustava Tijekom prvih dana korištenja sustava, provjeravajte vijčani spoj između šprice i ventila kako biste izbjegli curenje tekućine i potencijalan gubitak reagensa.
  • Seite 134 Slika 5 Spajanje prolaznih cijevi Slika 6 Priključlivanje elektrode Priključlivanje elektrode Priključite kabel elektrode na priključak SO -ELECTRODE na poleđini sustava TitraLab. Napajanje, vanjsko Napajanje osigurava sustav TitraLab. Priključivanje cijevi elektrode O PA S N O S T Elektroda ima tri cijevi s vijčanim spojevima. Rizik od strujnog udara Jednu cijev pritegnite na ventil birete.
  • Seite 135 Navigacijska tipka prema dolje Slika 7 Postavljanje odgovarajućeg utikača • Koristi se za odabir između različitih opcija na zaslonu. • Smanjenje brojčanih vrijednosti. • Prikaz sljedećeg zapisa u izborniku dnevnika podataka. • Punjenje šprice kroz cijev za punjenje tijekom ručne kontrole otvorene petlje.
  • Seite 136 Analiza slobodnog SO Ispustite 10 mL uzorka u titracijsku kivetu. Uključite instrument Napomena: Ako protresete ili filtrirate uzorak, očitanja će biti niža. Prije rada upoznajte se s funkcijama instrumenta. Naučite kako se Napomena: Temperatura uzorka i prostorije treba biti (20 °C kretati izbornikom i izvršite odgovarajuće funkcije.
  • Seite 137 Analiza ukupne količine SO Analiza ukupne količine SO u seriji uzoraka Ispustite 10 mL uzorka u titracijsku kivetu. Vrijeme reakcije od 5 minuta potrebno je za određivanje ukupnog sadržaja SO . Tijekom tog vremenskog razdoblja, sustav TitraLab bit će Napomena: Ako protresete ili filtrirate uzorak, očitanja će biti niža. blokiran i nedostupan za druge analize.
  • Seite 138 Spustite elektrodu u titracijsku kivetu sve dok gornji rub titracijske 10. Odaberite NEXT SAMPLE (Sljedeći uzorak). kivete ne prekrije oznaku "TOTAL" (Ukupno) na elektrodi. Sustav TitraLab automatski će izvršiti sljedeće korake: • Lužina će se ispustiti u titracijsku kivetu na 3 sekunde •...
  • Seite 139: Raspored Održavanja

    Ručna aktivacija komponente Održavanje Bireta U P O Z O R E N J E Odaberite MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (Ručna aktivacija > Bireta) i za potvrdu pritisnite OK. Mogućnost ozljede • Kako biste ispunili biretu, odaberite FILL (Ispuni) pomoću nav- Prije održavanja ili servisiranja opreme, temeljito isperite instrument deion- igacijske tipke prema DOLJE.
  • Seite 140: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Poruke o pogreškama Prikazana pogreška Uzrok Rješenje Prije dovršetka titracije, Maximum volume Ispraznite titracijsku kivetu dosegnut je maksimalan reached. (Dosegnut i ponovno pokrenite titrac- obujam. Titracija se maksimalan obujam.) iju. automatski otkazuje. Prilikom mjerenja slobod- nog SO : Uzorak možda ne sadrži SO Error initial tendency.
  • Seite 141 Hrvatski 140...
  • Seite 142: Műszaki Jellemzők

    Magyar Műszaki jellemzők Az adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak! Teljesítményjellemzők Potenciometrikus titrálás a Ripper módszer alapján a bor szabad SO , illetve összes SO Mérési elv tartalmának meghatározásához Mérési tartomány 0–640 mg/l SO Felbontás 1 mg/l SO Programok 3 titrálási program Nyelvek Angol, spanyol, francia és olasz 55 adat bejegyzés...
  • Seite 143 Teljesítményjellemzők Mérőelektródák BNC csatlakozó Mágneses keverő RCS csatlakozó (szorító) Bemenetek és kimenetek Számítógép vagy nyomtató RJ11 telefoncsatlakozó Tápegység, külső 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Egér Mini-DIN csatlakozó A mérőműszer méretei és környezeti feltételek Burkolat anyaga ABS és zománcozott acél Tömeg mintegy 4 kg Méretek...
  • Seite 144: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Figyelmeztető címkék Olvassa el a készülékhez rögzített címkéket és matricákat. Ha nem Biztonsági tudnivalók tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren található jelekkel és vonatkozó A berendezés kicsomagolása, telepítése és üzemeltetése előtt figyelmeztetésekkel kapcsolatban lapozza fel a használati útmutatót.
  • Seite 145: A Készülék Kicsomagolása

    Telepítés Kémiai és biológiai biztonság V E S Z É LY F I G Y E L M E Z T E T É S Vegyi vagy biológiai anyagokkal való érintkezés potenciális veszélyforrás. Sérülésveszély szemre, bőrre és légzőszervekre A kémiai minták, normáloldatok és reagensek használata veszélyes lehet. Vegyi anyagok és/vagy oldószerek használatakor mindig be kell tartani a Munkavégzés előtt tanulmányozza a vegyi anyagokra vonatkozó, biztonsági vonatkozó...
  • Seite 146 1. ábra A csomag tartalma TitraLab SO titráló készülék Egér 3× cső palacklezáróval (DIN 45 menet) ellátva, előre beszerelve Tápegység, külső Titrálóállvány mágneses keverővel Adapter az áramellátáshoz 10× titrálócella, 50 ml, Ø 30 mm, polipropilén, fedéllel Szerelési persely 10× teflon mágneses keverőrúd (20 mm × 6 mm) Fecskendő...
  • Seite 147 Üzemeltetési környezet A készülék pontos működése és hosszú élettartama érdekében tartsa F I G Y E L M E Z T E T É S be az alábbiakat. • Helyezze el a készüléket biztonságosan sima felületre. Ne tegyen Sérülésveszély becsípődések és vágások semmilyen tárgyat a készülék alá.
  • Seite 148 Távolítsa el a fehér kupakot az elektróda csúcsáról. Helyezze az elektródát az elektródatartóba. F I G Y E L M E Z T E T É S Sérülésveszély szemre, bőrre és légzőszervekre M E G J E G Y Z É S A rendszer használatának első...
  • Seite 149 A mágneses keverő elektromos ellátása 4. ábra A védőcímke helye Csatlakoztassa az elektromos keverő kábelét a STIRRER aljzatba a TitraLab hátulján. Az elektromos ellátást a TitraLab biztosítja. Csövek felszerelése F I G Y E L M E Z T E T É S Sérülésveszély szemre, bőrre és légzőszervekre A rendszer használatának első...
  • Seite 150 5. ábra Az adagolócsövek csatlakoztatása 6. ábra Az elektróda csatlakoztatása Az elektróda csatlakoztatása Csatlakoztassa az elektródkábelt a TitraLab készülék hátlapján található SO -ELECTRODE (ELEKTRÓDA) porthoz. Tápegység, külső A tápellátás a TitraLab készüléken keresztül biztosított. Az elektródacsövek csatlakoztatása V E S Z É LY Az elektróda három, csavaros csatlakozással ellátott csővel rendelkezik.
  • Seite 151 7. ábra Dugvilla csatlakoztatása DOWN navigációs gomb • A kijelzőn megjelenő különböző opciók között választhat. • Csökkenti a bevitt számértékeket. • A naplózás menüben megtekintheti a következő rögzített adatot. • Feltölti a fecskendőt a töltőcsövön keresztül a kézi nyitott szabályozási kör esetén. ON/OFF gomb LEFT navigációs gomb •...
  • Seite 152 Működés Szabad SO 2 elemzése Adagoljon 10 ml mintát egy titrálócellába. Kapcsolja be a készüléket. Megjegyzés: Ha a mintát összerázták vagy megszűrték, a mért értékek alacsonyabbak lesznek. A használatbavétel előtt ismerkedjen meg a berendezés működésével. Ismerje meg a menü használatát és a megfelelő funkciók Megjegyzés: A minta és a helyiség hőmérséklete 20 °C [70 °F] végrehajtásának módját.
  • Seite 153 Összes SO Összes SO elemzése mintasorozat esetében 2 elemzése Adagoljon 10 ml mintát egy titrálócellába. Az összes SO tartalom meghatározásához 5 perc reakcióidőre van szükség. Ez idő alatt a TitraLab készülék le van zárva, és nem Megjegyzés: Ha a mintát összerázták vagy megszűrték, a mért végezhető...
  • Seite 154 Távolítsa el az első mintát tartalmazó titrálócellát, és erősítse a 10. Válassza ki a NEXT SAMPLE (Következő minta) lehetőséget. második mintát tartalmazó titrálócellát a mágneses keverőhöz. A TitraLab készülék automatikusan végrehajtja az alábbi lépéseket: Engedje le az elektródát a titrálócellába addig, amíg az elektróda •...
  • Seite 155: Karbantartási Ütemterv

    Kézi részegység-aktiválás Karbantartás Büretta F I G Y E L M E Z T E T É S Válassza ki a MANUAL ACTIVATION \> BURETTE opciót és nyomja meg a OK gombot a megerősítéshez. Sérülésveszély • Válassza ki a FILL opciót a DOWN navigációs gomb Mielőtt a karbantartási vagy javítási munkát elkezdené, alaposan öblítse le a megnyomásával, hogy feltölthesse a bürettát.
  • Seite 156: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Hibaüzenetek Megjelenített hiba Megoldás A maximális értéket még az előtt elérte, hogy a A maximális értéket Ürítse ki a titrálócellát, és titrálást befejezte volna. A elérte. indítsa újra a titrálást. titrálás automatikusan törlésre került. Szabad SO mérése esetén: előfordulhat, hogy a mintában egyáltalán nincs SO Hibás kiindulási irány.
  • Seite 157 Magyar 156...
  • Seite 158: Specifiche Tecniche

    Italiano Specifiche tecniche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche sulle prestazioni Titolazione potenziometrica in base al metodo Ripper per il contenuto di SO libero e SO Principio di misurazione totale nel vino Intervallo di misurazione 0–640 mg/L SO Risoluzione 1 mg/L SO Programmi...
  • Seite 159 Specifiche sulle prestazioni Elettrodo di misurazione Connettore BNC Agitatore magnetico Connettore RCA (cinch) Ingressi e uscite Computer o stampante Connettore telefonico RJ11 Alimentatore, esterno 24 V CA, 1.25 A, 30 VA Mouse Connettore mini-DIN Dimensioni dello strumento di misurazione e condizioni ambientali Materiale dell'involucro esterno ABS e acciaio smaltato Peso...
  • Seite 160: Informazioni Generali

    Informazioni generali Etichette di avviso Leggere tutti i simboli e le targhette affissi sullo strumento. La mancata Informazioni sulla sicurezza osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Per i simboli applicati sullo strumento, nel manuale Leggere interamente il presente manuale dell'utente prima di aprire, dell'utente sono riportati gli avvisi corrispondenti.
  • Seite 161: Disimballo Dello Strumento

    Installazione Rischio chimico e biologico P E R I C O L O AV V E R T E N Z A Potenziale pericolo in caso di contatto con materiale chimico/biologico. Rischio di lesioni agli occhi, alla pelle e alle vie respiratorie La manipolazione di campioni, soluzioni standard e reagenti chimici può...
  • Seite 162 Figura 1 Accessori in dotazione Titolatore TitraLab per·SO Mouse 3x tappi per flacone con 3 tubi di alimentazione (filettatura DIN 45) forniti pre- Alimentatore esterno installati Supporto di titolazione con agitatore magnetico Adattatore per alimentazione 10×celle di titolazione, 50 mL, Ø 30 mm, polipropilene con coperchio Manicotto di metallo 10xancorette magnetiche in teflon (20 mm x6 mm) Siringa con pistone...
  • Seite 163: Ambiente Operativo

    Ambiente operativo Osservare i seguenti punti affinché lo strumento funzioni correttamente e AV V E R T E N Z A abbia una lunga durata utile. • Posizionare lo strumento su una superficie piana. Non mettere Rischio di lesioni da schiacciamento e tagli alcun oggetto sotto lo strumento.
  • Seite 164 Rimuovere il cappuccio bianco dalla punta dell'elettrodo. Inserire l'elettrodo nel portaelettrodo. AV V E R T E N Z A AV V I S O Rischio di lesioni agli occhi, alla pelle e alle vie respiratorie Durante i primi giorni d'uso del sistema, controllare il giunto della vite tra la sir- Avvertenza contro i danni al sistema inga e la valvola per evitare perdite ed eventuali fughe di reagenti.
  • Seite 165: Installazione Dei Tubi

    Collegamento elettrico dell'agitatore magnetico Figura 4 Posizione degli adesivi di protezione Collegare il cavo dell'agitatore magnetico alla porta STIRRER sul retro dell'apparecchio TitraLab. L'alimentazione viene fornita mediante l'apparecchio TitraLab. Installazione dei tubi AV V E R T E N Z A Rischio di lesioni a occhi, pelle e alle vie respiratorie Durante i primi giorni d'uso del sistema, controllare il giunto della vite tra la sir- inga e la valvola per evitare perdite ed eventuali fughe di reagenti.
  • Seite 166 Figura 5 Collegamenti dei tubi di alimentazione Figura 6 Collegamento dell'elettrodo Collegamento dell'elettrodo Collegare il cavo dell'elettrodo alla porta SO -ELECTRODE sul retro del TitraLab. Alimentatore, esterno L'alimentazione viene erogata tramite il TitraLab. Collegamento dei tubi dell'elettrodo P E R I C O L O L'elettrodo è...
  • Seite 167 Tasto di navigazione GIÙ Figura 7 Fissaggio del connettore • Consente di selezionare diverse opzioni sul display. • Consente di ridurre i valori numerici. • Consente di visualizzare il record di dati successivo nel menu del registro dati. • Consente di riempire la siringa attraverso il tubo di alimentazione durante il controllo manuale a circuito aperto.
  • Seite 168: Accensione Dello Strumento

    Funzionamento Analisi dell'SO libero Erogare 10 mL di campione nella cella di titolazione. Accensione dello strumento Nota: se il campione viene agitato o filtrato, le letture saranno inferiori. Prima dell'uso, acquisire familiarità con le funzioni dello strumento. Apprendere come spostarsi nel menu ed eseguire le funzioni rilevanti. Nota: operare con un campione e una temperatura ambiente di Collegare il connettore di ingresso dell'alimentatore alla porta (20 °C [70 °F]).
  • Seite 169 Analisi dell'SO totale Per iniziare una nuova analisi, selezionare OK. Sul display viene visualizzato "CAMPIONE SUCCESSIVO". Erogare 10 mL di campione nella cella di titolazione. Analisi dell'SO totale in una serie di campioni Nota: se il campione viene agitato o filtrato, le letture saranno inferiori.
  • Seite 170 • Gli alcali vengono erogati nella cella di titolazione per 3 10. Selezionare CAMPIONE SUCCESSIVO. secondi L'apparecchio TitraLab esegue automaticamente le seguenti • La soluzione viene agitata per 3 secondi operazioni: • Il tempo di risposta è di 5 minuti; un conto alla rovescia visual- •...
  • Seite 171 Manutenzione Attivazione manuale dei componenti Buretta AV V I S O Selezionare ATTIVAZIONE MANUALE > BURETTA quindi premere OK per confermare. Rischio di lesioni • Selezionare RIEMPI con il tasto di navigazione GIÙ per riem- Prima di eseguire un intervento di manutenzione o riparazione, sciacquare accu- pire la buretta.
  • Seite 172: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Messaggi di errore Errore visualizzato Causa Risoluzione Il volume massimo viene raggiunto prima del ter- Svuotare la cella di tito- Volume massimo raggi- mine della titolazione. La lazione e riavviare il pro- unto. titolazione viene annul- cesso. lata automaticamente.
  • Seite 173 Italiano 172...
  • Seite 174: Specificaties

    Nederlands Specificaties Wijzigingen voorbehouden. Specificaties Potentiometrische titratie volgens de Ripper-methode voor de bepaling van het gehalte vrij Meetprincipe en totaal SO in wijn Meetbereik 0–640 mg/l SO Oplossing 1 mg/l SO Programma's 3 titratieprogramma's Talen Engels, Spaans, Frans en Italiaans Datalogger Laatste 55 analyses Datum/tijd...
  • Seite 175 Specificaties Elektrode BNC-aansluiting Magneetroerder RCA-aansluiting (cinch) Aansluitingen Computer of printer Telefoonstekker RJ11 Voeding 24 VAC, 1.25 A, 30 VA Muis Mini-DIN-aansluiting Afmetingen van meetinstrument en omgevingscondities Materiaal van de behuizing ABS en gecoat staal Gewicht ± 4 kg Afmetingen 130 × 160 × 300 mm Bedrijfstemperatuur +15 tot +40 °C (+60 tot +104 °F) Opslagtemperatuur...
  • Seite 176: Algemene Informatie

    Algemene informatie Waarschuwingen Lees alle labels en etiketten die aan en op het instrument zijn Veiligheidsinformatie aangebracht. Het negeren van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. Raadpleeg de Lees de gehele handleiding zorgvuldig door vóór het uitpakken, gebruikershandleiding voor informatie over de pictogrammen op het installeren of gebruik van het instrument.
  • Seite 177 Installatie Chemische en biologische veiligheid G E VA A R WA A R S C H U W I N G Potentieel gevaar in geval van contact met chemische/biologische materialen. Letselgevaar voor ogen, huid en luchtwegen Het werken met chemische monsters, standaards en reagentia kan gevaarlijk Let bij gebruik van chemicaliën of oplosmiddelen altijd op de desbetreffende zijn.
  • Seite 178 Afbeelding 1 Leveringsomvang TitraLab SO titrator Muis 3×slang met flesafsluiting (schroefdraad DIN 45) vooraf geïnstalleerd geleverd 9 Voeding Titratiestandaard met magneetroerder Netspanningsadapter 10×titratiecups, 50 ml, Ø 30 mm, polypropyleen met deksel Bevestigingsaccessoire doseerpomp 10× Roervlo van Teflon voor magneetroerder (20 mm × 6 mm) Doseerpomp 10×witte O-ringen voor buret en aansluitingen pomp 3×cartridge met droogmiddel...
  • Seite 179 Werkomgeving Neem de volgende punten in acht voor een goede werking en een lange WA A R S C H U W I N G levensduur van het instrument. • Plaats het instrument stevig op een vlakke ondergrond. Plaats geen Letselgevaar voor knelpunten en snijwonden voorwerpen onder het instrument.
  • Seite 180 Verwijder de witte kap van het uiteinde van de elektrode. Plaats de elektrode in de elektrodehouder. WA A R S C H U W I N G L E T O P Letselgevaar voor ogen, huid en luchtwegen Controleer tijdens de eerste dagen dat het systeem wordt gebruikt de Waarschuwing voor systeemschade schroefverbinding tussen de spuit en het ventiel, om lekkage en mogelijk vrijko- men van reagentia te voorkomen.
  • Seite 181 Magneetroerder aansluiten Afbeelding 4 Positie van stickers Sluit de kabel van de Magneetroerder aan op de aansluitingSTIRRER (roerder) aan de achterzijde van de TitraLab. De magneetroerder wordt gevoed vanuit de TitraLab. Installatie van de slangen WA A R S C H U W I N G Letselgevaar voor ogen, huid en luchtwegen Controleer tijdens de eerste dagen dat het systeem wordt gebruikt de schroefverbinding tussen de spuit en het ventiel, om lekkage en mogelijk vrijko-...
  • Seite 182 Afbeelding 5 Aansluiten van de toevoerslangen Afbeelding 6 Aansluiten van de elektrode Aansluiten van de elektrode Sluit de elektrodekabel aan op de aansluiting SO -ELECTRODE (SO2-elektrode) aan de achterzijde van de TitraLab. Voeding De stroom wordt geleverd via de TitraLab. Aansluiten van de elektrodeslangen G E VA A R De elektrode heeft drie slangen met schroefverbindingen.
  • Seite 183 Navigatietoets DOWN (omlaag) Afbeelding 7 Bevestigen stekker • Wordt gebruikt om te kiezen tussen verschillende opties op het display. • Verlaagt numerieke waarden. • Toont de volgende datarecord in het datalogmenu. • Vult de doseerpomp via de toevoerslang wanneer het handmatig bedienen actief is.
  • Seite 184 Bediening Analyse van vrij SO Dien 10 ml van het monster toe in een titratiebeker. Het instrument aanzetten Opmerking: Als het monster geschud of gefilterd is, zijn de meetresultaten lager. Leer vóór het gebruik hoe het instrument functioneert. Leer hoe u door de menu's navigeert en hoe u de betreffende functies uitvoert.
  • Seite 185 Analyse van het totale SO Het resultaat wordt weergegeven op het display en, afhankelijk van de instelling, verzonden naar een printer of computer. Dien 10 ml van het monster toe in een titratiebeker. Druk op OK om te bevestigen. Opmerking: Als het monster geschud of gefilterd is, zijn de Selecteer OK om met de volgende analyse te beginnen.
  • Seite 186 Selecteer START. 10. Selecteer NEXT SAMPLE (volgend monster). De volgende stappen worden automatisch uitgevoerd door de De volgende stappen worden automatisch uitgevoerd door de TitraLab: TitraLab: • Gedurende 3 seconden wordt alkali in de titratiebeker toegedi- • Gedurende 3 seconden wordt alkali in de titratiebeker toegedi- •...
  • Seite 187 Onderhoud Handmatige activering van onderdelen Buret WA A R S C H U W I N G Selecteer MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (handmatige activering \> buret) en druk op OK om te bevestigen. Letselgevaar • Selecteer FILL (vullen) met de navigatietoets DOWN (omlaag) Spoel het instrument goed na met demi-water en zorg ervoor dat er geen chemi- om de buret te vullen.
  • Seite 188: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Storingen, oorzaken en oplossingen Foutmeldingen Foutmelding Oorzaak Oplossing Het maximale volume is bereikt voordat de titratie Leeg de titratiebeker en Maximaal volume bereikt. is voltooid. De titratie is start de titratie opnieuw. automatisch afgebroken. Bij het meten van vrij : het is mogelijk dat het monster geen SO bevat De eerste meting is incor-...
  • Seite 189 Nederlands 188...
  • Seite 190: Dane Techniczne

    Polski Dane techniczne Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia! Parametry urządzenia Miareczkowanie potencjometryczne zgodnie z metodą Rippera służącą do określania Zasada pomiaru zawartości wolnego SO i całkowitego SO w winie Zakres pomiarowy 0–640 mg/L SO Rozdzielczość 1 mg/L SO Programy 3 programy miareczkowania Języki...
  • Seite 191 Parametry urządzenia Elektroda pomiarowa Złącze BNC Mieszadło magnetyczne Złącze RCA (cinch) Wejścia i wyjścia Komputer lub drukarka Złącze telefoniczne RJ11 Zasilacz zewnętrzny 24 V (AC), 1,25 A, 30 VA Mysz Złącze Mini-DIN Wymiary urządzenia pomiarowego oraz warunki środowiskowe Materiał obudowy ABS i stal emaliowana Masa około 4 kg...
  • Seite 192: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Etykiety z ostrzeżeniami Przeczytać wszystkie naklejki i etykiety dołączone do urządzenia. W Informacje dotyczące bezpieczeństwa przypadku ich nieprzestrzegania może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia przyrządu. Dla symboli umieszczonych na urządzeniu Przed rozpakowaniem, skonfigurowaniem oraz przystąpieniem do udostępniono w instrukcji obsługi odpowiednie ostrzeżenia. użytkowania urządzenia należy zapoznać...
  • Seite 193: Rozpakowanie Urządzenia

    Bezpieczeństwo chemiczne i biologiczne Montaż N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O O S T R Z E Ż E N I E Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić potenc- Ryzyko obrażeń.
  • Seite 194 Rysunek 1 Zakres dostawy Titrator TitraLab SO Mysz 3×rurki z zamknięciem butelkowym (gwint DIN 45) wstępnie zainstalowane Zasilacz zewnętrzny Stojak do miareczkowania z mieszadłem magnetycznym Zasilacz 10×kuwety do miareczkowania, 50 mL, Ø 30 mm, polipropylen z wieczkiem Rękaw sprzętowy 10× Teflonowe sztabki mieszadła magnetycznego (20 mm × 6 mm) Strzykawka z tłokiem 10×białe O-ringi dla biurety i gwintów pompy 3×zasobnik z desykantem...
  • Seite 195: Warunki Pracy

    Warunki pracy Przestrzeganie poniższych punktów zapewni precyzyjną pracę i długą O S T R Z E Ż E N I E żywotność urządzenia. • Umieścić urządzenie na stabilnej, równej podstawie. Nie wkładać Ryzyko obrażeń. punkty zacisku i cięcia żadnych przedmiotów pod urządzenie.. Pamiętaj, że z titratora nie wolno korzystać...
  • Seite 196 Naciśnij przycisk, aby zablokować uchwyt elektrody i umieść elektrodę na pręcie stojaka. O S T R Z E Ż E N I E Uchwyt elektrody jest zablokowany do momentu zwolnienia przycisku. Ryzyko obrażeń. zagrożenie dla oczu, skóry i układu oddechowego Odkręć...
  • Seite 197 Połączenie elektryczne mieszadła magnetycznego Rysunek 3 Instalacja stojaka do miareczkowania Podłącz kabel mieszadła magnetycznego do portu STIRRER w tylnej części urządzenia TitraLab. Zasilanie jest dostarczane przez urządzanie TitraLab. Instalacja rurek O S T R Z E Ż E N I E Ryzyko obrażeń.
  • Seite 198 Rysunek 4 Umieszczanie naklejek ochronnych Rysunek 5 Podłączanie rurek zasilających Podłączanie rurek zasilających Do urządzenia dołączone są trzy rurki zasilające z zamknięciami Podłączanie elektrody butelkowymi (gwint DIN 45). Rurki zasilające są dołączane do wstępnie zainstalowanego urządzenia TitraLab i należy je tylko podłączyć do Podłącz kabel elektrody do portu SO -ELECTRODE w tylnej części odpowiednich butelek z odczynnikami.
  • Seite 199 Rysunek 6 Podłączanie elektrody Rysunek 7 Wtyczka Uwaga: Aby zmienić wtyczkę, naciśnij zatrzask i przesuń wtyczkę w górę. Klawiatura Zasilacz zewnętrzny Klawisz nawigacyjny W GÓRĘ N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O •...
  • Seite 200: Włączenie Urządzenia

    Klawisz nawigacyjny W DÓŁ Obsługa • Służy do wybierania spośród różnych opcji na wyświetlaczu. Włączenie urządzenia • Zmniejsza wartości numeryczne. Należy włączeniem należy się zapoznać z działaniem urządzenia. • Wyświetla następne dane w menu rejestru danych. Należy się nauczyć poruszać po menu oraz wykonywać odpowiednie •...
  • Seite 201 Analiza wolnego SO Analiza całkowitego SO Umieść 10 mL próbki w naczyniu do miareczkowania. Umieść 10 mL próbki w naczyniu do miareczkowania. Uwaga: Jeśli próbka jest wstrząśnięta lub przefiltrowana, odczyty Uwaga: Jeśli próbka jest wstrząśnięta lub przefiltrowana, odczyty będą niższe. będą...
  • Seite 202 Naciśnij OK w celu potwierdzenia wyniku. W urządzeniu TitraLab automatycznie wykonywane są następujące czynności: Aby rozpocząć następną analizę, naciśnij OK. Na wyświetlaczu zostanie pokazany komunikat "NEXT SAMPLE" (Następna • Przez 3 sekundy do naczynia do miareczkowania podawana próbka). jest zasada •...
  • Seite 203 Ręczna aktywacja komponentów 10. Wybierz NEXT SAMPLE (Następna próbka). W urządzeniu TitraLab automatycznie wykonywane są następujące Biureta czynności: Wybierz MANUAL ACTIVATION (AKTYWACJA RĘCZNA) \> • Przez 3 sekundy do naczynia do miareczkowania podawana BURETTE (BIURETA) i naciśnij OK, aby potwierdzić. jest zasada •...
  • Seite 204: Konserwacja

    Konserwacja Usuwanie usterek Komunikaty o błędach O S T R Z E Ż E N I E Wyświetlony błąd Przyczyna Rozdzielczość Ryzyko obrażeń. Przed przeprowadzeniem prac konserwacyjnych lub naprawczych należy Osiągnięto maksymalną dokładnie wymyć urządzenie wodą dejonizowaną i upewnić się, że w rurkach i objętość...
  • Seite 205 Polski 204...
  • Seite 206: Especificações

    Português Especificações Estes estão sujeitos a alterações sem aviso prévio! Especificações de desempenho Titulação potenciométrica de acordo com o método Ripper para a determinação do teor de Princípio de medição livre e SO no vinho Intervalo de medição 0 a 640 mg/L SO Resolução 1 mg/L SO Programas...
  • Seite 207 Especificações de desempenho Eléctrodo de medição Conector BNC Agitador magnético Conector RCA (cinch) Entradas e saídas Computador ou impressora Conector de telefone RJ11 Fonte de alimentação, externa 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Rato Conector Mini-DIN Dimensões do instrumento de medição e condições ambientais Material da estrutura ABS e aço esmaltado Peso...
  • Seite 208: Informação Geral

    Informação geral Etiquetas de aviso Leia todas as etiquetas e rótulos presentes no aparelho. Lesões Informações de segurança pessoais ou danos no instrumento poderão ocorrer caso não seja observado. No que respeita aos símbolos afixados no instrumento, o Leia o manual do utilizador por completo e com atenção antes de manual do utilizador inclui os avisos correspondentes.
  • Seite 209: Instalação

    Instalação Segurança em termos químicos e biológicos P E R I G O AV I S O Potencial perigo em caso de contacto com materiais químicos/biológicos. Risco de ferimentos nos olhos, pele e sistema respiratório O manuseamento de amostras, protótipos e reagentes químicos pode ser Quando lidar com químicos e/ou solventes, respeite sempre os regulamentos rel- perigoso.
  • Seite 210 Figura 1 Âmbito da entrega Titulador TitraLab SO Rato 3×tubos com tampa de garrafa (rosca DIN 45), pré-instalada Fonte de alimentação, externa Suporte de titulação com agitador magnético Adaptador para fonte de alimentação 10× células de titulação, 50 mL, Ø 30 mm, polipropileno com tampa Manga do material 10×...
  • Seite 211: Ambiente De Funcionamento

    Ambiente de funcionamento Tenha em atenção os seguintes aspectos para que o instrumento AV I S O funcione correctamente e tenha uma vida útil prolongada. • Coloque o instrumento numa superfície plana. Não empurre Risco de ferimentos por cortes e entaladelas quaisquer objectos sob o instrumento.
  • Seite 212 Retire a tampa branca da ponta do eléctrodo. Insira o eléctrodo no respectivo suporte. AV I S O AT E N Ç Ã O Risco de ferimentos nos olhos, pele e sistema respiratório Durante os primeiros dias de utilização do sistema, verifique a junta aparafusada Aviso contra danos no sistema entre a seringa e a válvula para evitar fugas e a possível saída de reagentes.
  • Seite 213 Ligação eléctrica do agitador magnético Figura 4 Posição dos autocolantes de protecção Ligue o cabo do agitador magnético na porta STIRRER (Agitador) na parte de trás do TitraLab. A alimentação é fornecida através do TitraLab. Instalação dos tubos AV I S O Risco de ferimentos nos olhos, pele e sistema respiratório Durante os primeiros dias de utilização do sistema, verifique a junta aparafusada entre a seringa e a válvula para evitar fugas e a possível saída de reagentes.
  • Seite 214 Figura 5 Ligação dos tubos de alimentação Figura 6 Ligação do eléctrodo Ligação do eléctrodo Ligue o cabo do eléctrodo à porta SO -ELECTRODE (Eléctrodo) na parte de trás do TitraLab. Fonte de alimentação, externa A alimentação é feita através do TitraLab. Ligação dos tubos do eléctrodo P E R I G O O eléctrodo tem três tubos com ligações de fixação.
  • Seite 215 Figura 7 Ligar o acessório do conector Tecla de navegação DOWN (Para baixo) • Permite seleccionar diferentes opções no visor. • Reduz os valores numéricos. • Mostra os dados gravados seguintes no menu do registo de dados. • Enche a seringa através do tubo de alimentação durante o controlo do ciclo de abertura manual.
  • Seite 216: Alterar A Definição De Idioma

    Funcionamento Análise de SO 2 livre Deite 10 mL da amostra numa célula de titulação. Ligar o instrumento Nota: Se a amostra estiver agitada ou filtrada, os valores são mais reduzidos. Familiarize-se com as funções do instrumento antes de o começar a utilizar.
  • Seite 217 Análise do SO Prima OK para confirmar o resultado. 2 total Para iniciar outra análise, seleccione OK. "NEXT SAMPLE" Deite 10 mL da amostra numa célula de titulação. (Amostra seguinte) é apresentado no visor. Nota: Se a amostra estiver agitada ou filtrada, os valores são mais reduzidos.
  • Seite 218 Os seguintes passos são executados automaticamente pelo 10. Seleccione NEXT SAMPLE (Amostra seguinte). TitraLab: Os seguintes passos são executados automaticamente pelo • O ácido é deitado na célula de titulação durante 3 segundos TitraLab: • A solução é agitada durante 3 segundos •...
  • Seite 219: Manutenção

    Manutenção Activação de componentes manuais Bureta AV I S O Seleccione MANUAL ACTIVATION (ACTIVAÇÃO MANUAL) \> BURETTE (BURETA) e prima OK para confirmar. Risco de ferimentos • Seleccione FILL (Encher) com a tecla de navegação DOWN Antes de proceder a trabalhos de manutenção ou reparação, deve enxaguar (Para baixo) para encher a bureta.
  • Seite 220: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Mensagens de erro Erro apresentado Causa Resolução O volume máximo é atingido antes da titula- Foi atingido o volume Esvazie a célula de titula- ção ser concluída. A titu- máximo. ção e reinicie a titulação. lação foi cancelada automaticamente.
  • Seite 221 Português220...
  • Seite 222 Română Specificaţii Specificaţiile pot fi modificate fără preaviz! Specificaţii de execuţie Titrarea potenţiometrică realizată conform metodei Ripper pentru determinarea nivelului de Principiu de măsurare şi a conţinutului total de SO din vin 2 liber Domeniu de măsurare 0-640 mg/L SO Rezolvare 1 mg/L SO Programe...
  • Seite 223 Specificaţii de execuţie Electrod de măsurare Conector BNC Agitator magnetic Conector RCA Intrări şi ieşiri Computer sau imprimantă Mufă telefon RJ11 Sursă de alimentare, externă 24 V c.a., 1,25 A, 30 VA Mouse Conector mini-DIN Dimensiunile instrumentului de măsură şi condiţiile de mediu Materialul carcasei ABS şi oţel emailat cu porţelan Greutate...
  • Seite 224: Informaţii Generale

    Informaţii generale Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi marcajele ataşate instrumentului. În caz de Informaţii privind siguranţa nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. În manualul de utilizare sunt oferite avertismentele Citiţi cu atenţie întregul manual de utilizare înainte de a despacheta, corespunzătoare simbolurilor aplicate pe instrument.
  • Seite 225 Siguranţă chimică şi biologică Instalarea P E R I C O L AV E R T I S M E N T Pericol potenţial în cazul contactului cu materiale chimice/biologice. Risc de rănire pentru ochi, piele şi căile respiratorii Manevrarea probelor, soluţiilor etalon şi a reactivilor chimici poate fi periculoasă. Când lucraţi cu substanţe chimice şi/sau solvenţi, respectaţi întotdeauna Familiarizaţi-vă...
  • Seite 226 Figura 1 Obiectul livrării Titratorul TitraLab SO Mouse 3× tuburi cu capac (filet DIN 45) furnizate preinstalate Sursă de alimentare, externă Stand de titrare cu agitator magnetic Adaptor pentru sursa de alimentare 10×celule de titrare, 50 mL, Ø 30 mm, din polipropilenă cu capac Manşon hardware 10×...
  • Seite 227 Mediul de utilizare Reţineţi următoarele puncte pentru ca instrumentul să funcţioneze AV E R T I S M E N T corect şi să aibă o durată lungă de viaţă. • Aşezaţi instrumentul pe o suprafaţă plană. Nu împingeţi obiecte sub Risc de rănire de ciupire şi tăieturi instrument.
  • Seite 228 Îndepărtaţi capacul alb din vârful electrodului. Introduceţi electrodul în suportul electrodului. AV E R T I S M E N T Risc de rănire pentru ochi, piele şi căile respiratorii N O T Ă În timpul primei zile de utilizare a sistemului, verificaţi îmbinarea şurubului între seringă...
  • Seite 229 Conexiunea electrică a agitatorului magnetic Figura 4 Poziţia autocolantelor de protecţie Conectaţi cablul agitatorului magnetic la portul STIRRER (Agitator) din partea din spate a instrumentului TitraLab. Alimentarea este asigurată prin TitraLab. Instalarea tuburilor AV E R T I S M E N T Risc de rănire pentru ochi, piele şi căile respiratorii În timpul primei zile de utilizare a sistemului, verificaţi îmbinarea şurubului între seringă...
  • Seite 230 Figura 5 Conectarea tuburilor de alimentare Figura 6 Conectarea electrodului Conectarea electrodului Conectaţi cablul electrodului la portul SO -ELECTRODE din partea din spate a TitraLab. Sursă de alimentare, externă Alimentarea este asigurată prin TitraLab. Conectarea tuburilor electrodului P E R I C O L Electrodul are trei tuburi cu conexiuni cu filet.
  • Seite 231 Tastă de navigare JOS Figura 7 Ataşarea conectorului ştecărului • Este utilizat pentru a selecta diferite opţiuni de pe afişaj. • Reduce valorile numerice. • Afişează înregistrarea următoare de date din meniul jurnalului de date. • Umple seringa prin tubul de alimentare în timpul controlului manual al buclei de deschidere.
  • Seite 232 Funcţionare Analizarea nivelului de SO 2 liber Eliberaţi 10 ml din mostră într-o celulă de titrare. Porniţi instrumentul Notă: Dacă mostra este scuturată sau filtrată, valorile citite vor fi mai mici. Familiarizaţi-vă cu funcţiile instrumentului înainte de operare. Aflaţi cum să...
  • Seite 233 Analizarea nivelului de SO Analizarea nivelului de SO total într-o serie de mostre 2 total Eliberaţi 10 ml din mostră într-o celulă de titrare. Este necesar un timp de reacţie de 5 minute pentru a determina conţinutul total de SO .
  • Seite 234 Îndepărtaţi celula de titrare cu prima mostră şi ataşaţi celula de 10. Selectaţi NEXT SAMPLE (mostra următoare). titrare cu a doua mostră la agitatorul magnetic. TitraLab efectuează automat următorii paşi: Coborâţi electrodul în celula de titrare până când marcajul • Soluţia alcalină...
  • Seite 235 Activarea manuală a componentelor Întreţinere Biuretă AV E R T I S M E N T Selectaţi MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (Activare manuală \> Biuretă) şi apăsaţi OK pentru a confirma. Risc de rănire • Selectaţi FILL (Umplere) cu tasta de navigare JOS pentru a Înainte de efectuarea operaţiilor de întreţinere sau reparaţie, clătiţi foarte bine umple biureta.
  • Seite 236: Mesaje De Eroare

    Depanare Mesaje de eroare Eroare afişată Cauză Rezolvare Volumul maxim este atins Maximum volume înainte de terminarea Goliţi celula de titrare şi reached. (A fost atins titrării. Titrarea este reîncepeţi titrarea. volumul maxim.) anulată automat. Când se măsoară nivelul de SO liber: este posibil ca mostra să...
  • Seite 237 Română 236...
  • Seite 238: Технические Характеристики

    Русский Технические характеристики могут быть изменены без предупреждения! Технические характеристики Потенциометрическое титрование по методу Риппера для определения содержания Принцип измерения свободного SO и общего SO в вине Диапазон измерений 0–640 мг/Л SO Разрешение 1 мг/л SO Программы 3 программы титрования Языки...
  • Seite 239 Технические характеристики Измерительный электрод Байонетный разъем Магнитная мешалка Разъем RCA (тюльпан) Входы и выходы Компьютер или принтер Телефонный разъем RJ11 Блок электропитания, внешний 24 В переменного тока, 1,25 A, 30 ВА Мышь Разъем Mini-DIN Габариты измерительного инструмента и внешние условия Материал...
  • Seite 240: Общая Информация

    Общая информация Предупредительные надписи Прочтите все наклейки и ярлыки на корпусе прибора. При Указания по безопасности несоблюдении нанесенных на них предупреждений возникает опасность телесных повреждений или повреждения прибора. Перед распаковкой, настройкой и вводом в эксплуатацию Предупреждения, соответствующие символам, нанесенным на оборудования...
  • Seite 241: Комплект Поставки

    Монтаж Химическая и биологическая безопасность О П А С Н О С Т Ь П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность при контакте с химическими/биологическими Риск травм глаз, кожи и дыхательных путей материалами.
  • Seite 242 Рисунок 1 Комплект поставки Титратор TitraLab SO Мышь 3×трубки с предустановленной крышкой для емкости (резьба DIN 45) Блок электропитания, внешний Штатив титровального стенда с магнитной мешалкой Адаптер для блока питания 10×титровальные ячейки, 50 мл, Ø 30 мм, полипропиленовые с крышкой Муфта...
  • Seite 243 Рабочие условия окружающей среды Бюретка состоит из шприца, шагового двигателя и клапана. Шаговый двигатель и вентиль уже установлены в приборе TitraLab. Для безотказной продолжительной работы прибора необходимо Шприц устанавливается пользователем. выполнять следующие условия. • Устанавливайте прибор на прочную ровную поверхность. Не толкайте...
  • Seite 244 Нажмите кнопку, чтобы зафиксировать держатель электрода и поместить держатель электрода на стержень стенда. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Держатель электрода будет зафиксирован, пока кнопка не будет отпущена. Риск травм глаз, кожи и дыхательных путей Снимите...
  • Seite 245 Электрическое соединение магнитной мешалки Рисунок 4 Расположение защитных наклеек Подсоедините кабель магнитной мешалки к порту STIRRER (МЕШАЛКА) на задней стороне прибора TitraLab. Питание подается через TitraLab. Установка трубок П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Риск...
  • Seite 246 Рисунок 5 Подсоединение подающих трубок Рисунок 6 Подсоединение электрода Подсоединение электрода Подсоедините кабель электрода к порту электрода SO ELECTRODE на задней панели прибора TitraLab. Блок электропитания, внешний Питание подается через TitraLab. Подсоединение трубок электрода О П А С Н О С Т Ь Электрод...
  • Seite 247 Рисунок 7 Установка штепсельной вилки Навигационная клавиша DOWN (Вниз) • Используется для выбора различных опций на дисплее. • Уменьшает числовые значения. • Выводит следующую запись в меню журнала данных. • Наполняет шприц через подающую трубку в ходе ручного регулирования без обратной связи. Клавиша...
  • Seite 248: Эксплуатация

    Эксплуатация Анализ свободного SO Подайте 10 мл свободного образца в титровальную ячейку. Включите прибор. Примечание: Если образец взболтан или отфильтрован, показания будут ниже. Ознакомьтесь с функциями прибора перед началом работы. Научитесь перемещаться по меню и включать соответствующие Примечание: Температура образца и рабочего помещения функции.
  • Seite 249 Анализ общего SO Для перехода к следующему анализу, нажмите клавишу OK. На дисплей выводится "NEXT SAMPLE" (Следующий образец). Подайте 10 мл свободного образца в титровальную ячейку. Примечание: Если образец взболтан или отфильтрован, Анализ общего SO в нескольких образцах показания будут ниже. Время...
  • Seite 250 • Раствор перемешивается в течение трех секунд 10. Выберите NEXT SAMPLE (следующий образец). • Время реакции составляет 5 минут. На дисплее Прибор TitraLab выполняет следующие шаги автоматически: отображается оставшееся время • В течение трех секунд в титровальную ячейку подается Извлеките титровальную ячейку с первым образцом и щелочь...
  • Seite 251: График Технического Обслуживания

    Ручная активация компонентов Обслуживание Бюретка П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Выберите MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (Ручная активация \> Бюретка) и нажмите OK для подтверждения. Риск травм • Выберите FILL (Заполнить) клавишей навигации DOWN Перед...
  • Seite 252: Поиск И Устранение Неполадок

    Поиск и устранение неполадок Сообщения об ошибках Сообщение об ошибке Причина Разрешение на экране Достигнут максимальный объем до Очистите титровальную Достигнут завершения процесса ячейку перезапустите максимальный объем. титрования. Титрование процесс титрования. автоматически прекращается. При измерении свободного SO Образец может вообще не...
  • Seite 253 Русский 252...
  • Seite 254: Technické Údaje

    Slovenčina Technické údaje Môžu sa meniť bez predchádzajúceho upozornenia! Prevádzkové špecifikácie Potenciometrická titrácia podľa Ripperovej metódy na stanovenie obsahu voľného SO Princíp merania celkového SO vo víne Rozsah merania 0 – 640 mg/l SO Rozlíšenie 1 mg/l SO Programy 3 programy na titráciu Jazyky Anglický, španielsky, francúzsky a taliansky 55 záznamov...
  • Seite 255 Prevádzkové špecifikácie Meracia elektróda Konektor BNC Magnetická miešačka Konektor RCA (cinch) Vstupy a výstupy Počítač alebo tlačiareň Telefónny konektor RJ11 Napájací zdroj, externý 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Myš Konektor Mini-DIN Rozmery meracieho prístroja a podmienky prostredia Materiál krytu ABS a smaltovaná...
  • Seite 256: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na prístroji. V Bezpečnostné informácie prípade nedodržania pokynov a výstrah hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Výstrahy, ktoré zodpovedajú symbolom Pred rozbalením, zostavením alebo uvedením prístroja do prevádzky si nachádzajúcim sa na prístroji, sú...
  • Seite 257: Vybalenie Prístroja

    Chemická a biologická bezpečnosť Inštalácia N E B E Z P E Č E N S T V O V Ý S T R A H A Potenciálne nebezpečenstvo v prípade kontaktu s chemickými/biologickými Riziko poranenia očí, kože a dýchacích orgánov materiálmi.
  • Seite 258 Obr. 1 Rozsah dodávky Titrátor TitraLab SO Myš 3×hadička s uzáverom fľaše (závit DIN 45), pri dodávke predinštalované Napájací zdroj, externý Titračný stojan s magnetickou miešačkou Adaptér pre napájací zdroj 10× titračná cela, 50 ml, Ø 30 mm, polypropylénová s uzáverom Objímka pre upevnenie 10×...
  • Seite 259: Prevádzkové Prostredie

    Prevádzkové prostredie Pri dodržiavaní nasledujúcich bodov bude prístroj fungovať správne a V Ý S T R A H A dosiahne dlhú životnosť. • Umiestnite prístroj v stabilnej polohe na rovný povrch. Nevsúvajte Riziko priškripnutia a rezných poranení pod prístroj žiadne predmety. Zaistite, aby sa titrátor nikdy nepoužíval/neobsluhoval bez krytu striekačky.
  • Seite 260 Odstráňte bielu krytku z hrotu elektródy. Vložte elektródu do držiaka elektródy. V Ý S T R A H A Riziko poranenia očí, kože a dýchacích orgánov P O Z N Á M K A Počas prvých dní používania systému kontrolujte skrutkový spoj medzi striekačkou a ventilom, aby ste predišli únikom a potenciálnym stratám reagencií.
  • Seite 261 Elektrické pripojenie magnetickej miešačky Obr. 4 Umiestnenie ochranných nálepiek Zapojte kábel magnetickej miešačky do portu s označením STIRRER (MIEŠAČKA), ktorý sa nachádza na zadnej strane analyzátora TitraLab. Napájanie sa privádza prostredníctvom analyzátora TitraLab. Inštalácia hadičiek V Ý S T R A H A Riziko poranenia očí, kože a dýchacích orgánov Počas prvých dní...
  • Seite 262 Obr. 5 Pripojenie prívodných hadičiek Obr. 6 Pripojenie elektródy Pripojenie elektródy Zapojte kábel elektródy do portu s označením SO – ELECTRODE (ELEKTRÓDA – SO2), ktorý je umiestnený na zadnej strane Napájací zdroj, externý analyzátora TitraLab. Napájanie sa privádza prostredníctvom analyzátora TitraLab. N E B E Z P E Č...
  • Seite 263 Navigačný kláves NADOL Obr. 7 Pripojenie zástrčkového konektora • Používa sa na výber spomedzi rôznych možností na displeji. • Umožňuje znížiť číselné hodnoty. • Umožňuje zobraziť nasledujúci záznam údajov v menu protokolu dát. • Umožňuje naplniť striekačku cez prívodnú hadičku počas manuálneho ovládania otvoreného okruhu.
  • Seite 264 Prevádzka Analýza voľného SO Do titračnej cely nadávkujte 10 ml vzorky. Zapnutie prístroja Poznámka: Ak sa pri vzorke použila trepačka alebo filtrovanie, namerané hodnoty budú nižšie. Pred použitím prístroja sa najskôr oboznámte s jeho funkciami. Naučte sa, ako navigovať v rámci menu a ako vykonávať príslušné funkcie. Poznámka: Pracujte so vzorkou pri izbovej teplote (20 °C [70 °F]).
  • Seite 265 Analýza celkového SO Analýza celkového SO pri sérii vzoriek Do titračnej cely nadávkujte 10 ml vzorky. Na stanovenie celkového obsahu SO sa vyžaduje reakčná doba 5 minút. Počas tejto doby je analyzátor TitraLab zablokovaný a Poznámka: Ak sa pri vzorke použila trepačka alebo filtrovanie, neumožňuje vykonávať...
  • Seite 266 Z magnetickej miešačky odoberte titračnú celu s prvou vzorkou a 10. Vyberte položku NEXT SAMPLE (ĎALŠIA VZORKA). pripevnite na ňu titračnú celu s druhou vzorkou. Nasledujúce kroky vykoná analyzátor TitraLab automaticky: Zasuňte elektródu do titračnej cely tak, aby bola značka „TOTAL“ •...
  • Seite 267: Harmonogram Údržby

    Manuálna aktivácia komponentov Údržba Byreta V Ý S T R A H A Vyberte položky MANUAL ACTIVATION (MANUÁLNA AKTIVÁCIA) \> BURETTE (BYRETA) a stlačením OK potvrďte Riziko poranenia výber. Pred vykonaním údržby alebo opravy najskôr dôkladne vypláchnite prístroj deioni- • Ak chcete naplniť...
  • Seite 268: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Chybové hlásenia Zobrazená chyba Príčina Riešenie Maximálny objem bol Maximum volume dosiahnutý pred Vyprázdnite titračnú celu reached. (Maximálny ukončením titrácie. a opäť spusťte titráciu. objem dosiahnutý.) Titrácia sa automaticky zruší. Pri meraní voľného SO vzorka nemusí obsahovať žiadny SO Error initial tendency.
  • Seite 269 Slovenčina 268...
  • Seite 270 Angleščina Specifikacije Lahko se spremenijo brez predhodnega obvestila! Specifikacije učinkovitosti Potenciometrična titracija po Ripperjevi metodi za določanje vsebnosti prostega SO Način merjenja skupnega SO v vinu Merilno območje 0–640 mg/l SO Ločljivost 1 mg/l SO Programi 3 programi titracije Jeziki Angleščina, španščina, francoščina in italijanščina 55 podatkovnih zapisov Zapisovalnik podatkov...
  • Seite 271 Specifikacije učinkovitosti Indikatorska elektroda BNC-konektor Magnetno mešalo RCA-konektor (činč) Vhodi in izhodi Tiskalnik ali računalnik Telefonski konektor (RJ11) Napajalnik, zunanji 24 V (AC), 1,25 A, 30 VA Miška Mini DIN-konektor Mere merilnega instrumenta in okoljski pogoji Material ohišja ABS in emajlirano jeklo Teža Približno 4 kg Mere...
  • Seite 272: Splošni Podatki

    Splošni podatki Opozorilni simboli Preberite vse nalepke in oznake naprave. Neupoštevanje tega lahko Varnostne informacije privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave. Opozorila, povezana s simboli na instrumentu, so navedena v uporabniškem priročniku. Preden opremo vzamete iz embalaže, namestite in začnete uporabljati, preberite ves uporabniški priročnik.
  • Seite 273: Obseg Dobave

    Kemična in biološka varnost Namestitev N E VA R N O S T O P O Z O R I L O Potencialna nevarnost v primeru stika s kemičnimi/biološkimi snovmi. Nevarnost poškodb oči, kože in dihalnega sistema Uporaba kemičnih vzorcev, standardov in reagentov je lahko nevarna. Pri delu s kemikalijami in/ali topili vedno upoštevajte ustrezne predpise za Pred delom se seznanite s potrebnimi varnostnimi postopki in pravilnim ravnan- preprečevanje nesreč...
  • Seite 274 Slika 1 Obseg dobave Titrator TitraLab SO Miška 3×cevka z zamaškom (navoj DIN 45), že nameščena Napajalnik, zunanji Stojalo za titracijo z magnetnim mešalom Adapter za napajanje 10×titracijskih celic, 50 ml, Ø 30 mm, polipropilen s pokrovom Pritrditvena puša 10× teflonskih magnetnih palčk za mešalo (20 mm × 6 mm) Brizga z batom 10×belih o-tesnil za navoje birete in črpalke 3×vložek s sušilnim sredstvom...
  • Seite 275 Delovno okolje Za brezhibno delovanje in dolgo uporabno dobo instrumenta upoštevajte O P O Z O R I L O spodnja navodila. • Instrument trdno namestite na ravno površino. Pod instrument ne Nevarnost poškodb zaradi priščipanja ali ureznin vstavljajte predmetov. Titratorja ne smete nikoli uporabljati/upravljati brez pokrova brizge.
  • Seite 276 S konice elektrode snemite beli pokrovček. Elektrodo vstavite v držalo. O P O Z O R I L O Nevarnost poškodb oči, kože in dihalnega sistema O P O M B A Prvih nekaj dni uporabe sistema redno preverjajte navitje med brizgo in ventilom, da preprečite puščanje in uhajanje reagentov.
  • Seite 277 Električni priklop magnetnega mešala Slika 4 Mesto zaščitnih nalepk Kabel magnetnega mešala priključite na vhod z oznako STIRRER na hrbtni strani naprave TitraLab. Napajanje poteka prek naprave TitraLab. Namestitev cevk O P O Z O R I L O Nevarnost poškodb oči, kože in dihalnega sistema Prvih nekaj dni uporabe sistema redno preverjajte navitje med brizgo in ventilom, da preprečite puščanje in uhajanje reagentov.
  • Seite 278: Napajalnik, Zunanji

    Slika 5 Priklop dovodnih cevk Slika 6 Priklop elektrode Priklop elektrode Priključite kabel elektrode na vhod z oznako SO -ELECTRODE na hrbtni strani naprave TitraLab. Napajalnik, zunanji Napajanje poteka prek naprave TitraLab. Priklop cevk elektrode N E VA R N O S T Elektroda ima tri cevke z navojnimi priključki.
  • Seite 279 Tipka za pomikanje NAVZDOL Slika 7 Namestitev vtiča • Izbiranje med različnimi možnostmi na zaslonu, • zmanjšanje številskih vrednosti, • v meniju podatkovnega dnevnika: prikaz naslednjega zapisa, • pri odprtozančnem ročnem upravljanju: polnjenje brizge skozi dovodno cevko. Tipka za vklop/izklop Tipka za pomikanje LEVO •...
  • Seite 280 Delovanje Analiza prostega SO V titracijsko celico dodajte 10 ml vzorca. Vklop instrumenta Opomba: Če vzorec pretresete ali filtrirate, bodo rezultati nižji. Pred uporabo se seznanite s funkcijami instrumenta. Naučite se, kako Opomba: Delo opravljajte z vzorcem pri sobni temperaturi (20 °C se pomikati po menijih in izvajati ustrezne funkcije.
  • Seite 281 Analiza skupnega SO Analiza skupnega SO v seriji vzorcev V titracijsko celico dodajte 10 ml vzorca. Reakcijski čas za določanje vsebnosti skupnega SO je 5 minut. Med tem časom je naprava TitraLab blokirana in je ne morete uporabljati za Opomba: Če vzorec pretresete ali filtrirate, bodo rezultati nižji. druge analize.
  • Seite 282 Ročna aktivacija sestavnih delov 10. Izberite možnost NEXT SAMPLE (Naslednji vzorec). TitraLab samodejno izvede naslednje korake: Bireta • 3-sekundno dovajanje baze v titracijsko celico Izberite možnost MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (Ročna • 3-sekundno mešanje raztopine aktivacija \> Bireta) in potrdite s tipko V REDU. 11.
  • Seite 283: Urnik Vzdrževanja

    Vzdrževanje Odpravljanje težav Sporočila o napakah O P O Z O R I L O Prikazana napaka Vzrok Rešitev Nevarnost poškodb Pred vzdrževalnimi deli ali popravili instrument temeljito očistite z deionizirano Pred koncem titracije je Maximum volume vodo in se prepričajte, da v cevkah in črpalkah ni ostankov kemikalij. dosežen največji volu- Izpraznite titracijsko celico reached (Dosežen je...
  • Seite 284: Specifikationer

    Svenska Specifikationer Dessa kan ändras utan föregående meddelande! Prestandaspecifikationer Potentiometrisk titrering enligt Ripper-metoden för fastställande av fritt SO - och totalt SO Mätprincip innehåll i vin Mätområde 0-640 mg/l SO Lösning 1 mg/l SO Program 3 titreringsprogram Språk Engelska, spanska, franska och italienska Datalogg 55 dataposter Datum/tid...
  • Seite 285 Prestandaspecifikationer Mätelektrod BNC-kontakt Magnetomrörare RCA-kontakt (cinch) Ingångar och utgångar Dator eller skrivare RJ11-telefonkontakt Nätanslutning, extern 24 VAC, 1,25 A, 30 VA Mini-DIN-kontakt Mätinstrumentets mått och miljöförhållanden Kåpans material ABS och emaljerat stål Vikt Cirka 4 kg Mått 130 × 160 × 300 mm Driftstemperatur +15 till +40 °C (+60 till +104 °F) Lagringstemperatur...
  • Seite 286: Allmän Information

    Allmän information Varningsmärken Beakta samtliga märken och skyltar på instrumentet. Personskador eller Säkerhetsinformation skador på instrumentet kan uppstå om de inte beaktas. För symboler som är fästa på instrumentet finns motsvarande varningar i Läs hela användarhandboken noggrant innan utrustningen packas upp, användarhandboken.
  • Seite 287: Levererade Komponenter

    Installation Kemisk och biologisk säkerhet FA R A VA R N I N G Potentiell fara i händelse av kontakt med kemiska/biologiska material. Skaderisk för ögon, hud och andning Hantering av kemiska prov, standardlösningar och reagenser kan innebära fara. När du arbetar med kemikalier och/eller lösningsmedel är det nödvändigt att alltid Bekanta dig med de nödvändiga säkerhetsprocedurerna och korrekt hantering av följa gällande olycksförebyggande föreskrifter, samt att bära lämpliga skydd- kemikalier innan arbetet påbörjas och följ anvisningarna i alla relevanta säker-...
  • Seite 288 Bild 1 Levererade komponenter TitraLab SO titrator 3×-slangar med flaskförslutning (DIN 45-gänga) levereras förinstallerade Nätanslutning, extern Titreringsstativ med magnetomrörare Adapter för nätanslutning 10×titreringsceller, 50 mL, Ø 30 mm, polypropen med lock Maskinvaruhylsa 10× magnetomrörarstavar av teflon (20 mm × 6 mm) Spruta med kolv 10×vita O-ringar för byrett- och pumpgängor 3×torkmedelspatron...
  • Seite 289 Driftmiljö Observera följande punkter för att instrumentet ska fungera korrekt och VA R N I N G under lång tid. • Placera instrumentet stadigt på ett jämt underlag. Tryck inte in Skaderisk för klämskador och skärsår föremål under instrumentet. Kontrollera att titratorn aldrig används/är i drift utan sprutskydd. •...
  • Seite 290 Ta bort det vita locket från elektrodspetsen. Sätt in elektroden i elektrodhållaren. VA R N I N G A N M Ä R K N I N G Skaderisk för ögon, hud och andning Under de första dagarna då systemet används ska skruvanslutningen mellan Varning gällande systemskador sprutan och ventilen kontrolleras för att förhindra läckor och att reagenser kom- mer ut.
  • Seite 291 Magnetomrörarens elektriska anslutning Bild 4 Placering av skydd Anslut magnetomrörarens kabel till porten STIRRER på baksidan av TitraLab. Strömtillförseln sker via TitraLab. Installera slangar VA R N I N G Skaderisk för ögon, hud och andning Under de första dagarna då systemet används ska skruvanslutningen mellan sprutan och ventilen kontrolleras för att förhindra läckor och att reagenser kom- mer ut.
  • Seite 292 Bild 5 Ansluta matarslangar Bild 6 Ansluta elektroden Ansluta elektroden Anslut elektrodkabeln till porten SO -ELECTRODE på baksidan av TitraLab. Nätanslutning, extern Strömtillförseln sker via TitraLab. Ansluta elektrodslangar FA R A Elektroden har tre slangar med skruvförbindningar. Risk för elektriska stötar Skruva fast en slang på...
  • Seite 293 Navigeringsknapp, NED Bild 7 Kontaktanslutning • Används för att välja mellan olika alternativ på displayen. • Minskar numeriska värden. • Visar nästa datapost på dataloggsmenyn. • Fyller sprutan genom matarslangen under manuell open-loop- kontroll. ON/OFF-knapp (på/av) Navigeringsknapp, VÄNSTER • Flyttar markören bakåt för inmatning av numeriska värden. •...
  • Seite 294 Användning Analys av fritt SO Dispensera 10 ml av provet i en titreringscell. Slå på instrumentet Obs! Om provet skakas eller filtreras blir mätvärdena lägre. Bekanta dig med instrumentets funktioner före användning. Lär dig hur Obs! Arbeta med ett prov och en rumstemperatur som håller 20 °C du navigerar i menyn och utför de relevanta funktionerna.
  • Seite 295 Analys av totalt SO Analys av totalt SO i en serie prover Dispensera 10 ml av provet i en titreringscell. En reaktionstid på 5 minuter krävs för att fastställa totalt SO -innehåll. TitraLab är låst och inte tillgänglig för andra analyser under den här Obs! Om provet skakas eller filtreras blir mätvärdena lägre.
  • Seite 296 Manuell komponentaktivering 10. Välj NEXT SAMPLE (nästa prov). Följande steg utförs automatiskt av TitraLab: Byrett • Alkalier dispenseras i titreringscellen under 3 sekunder Välj MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (manuell aktivering \> • Lösningen rörs om under 3 sekunder byrett) och tryck på OK för att bekräfta. 11.
  • Seite 297: Underhåll

    Underhåll Felsökning Felmeddelanden VA R N I N G Visat fel Orsak Lösning Skaderisk Högsta volym har Innan underhåll eller reparationer utförs ska instrumentet sköljas noggrant med Maximum volume uppnåtts innan titreringen Töm titreringscellen och avjoniserat vatten. Se till att det inte finns rester av kemikalier i slangar och reached (högsta volym har slutförts.
  • Seite 298: Teknik Özellikler

    Türkçe Teknik Özellikler Özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir! Performans özellikleri Şaraptaki serbest SO ve toplam SO içeriğinin belirlenmesi için Ripper yöntemine göre Ölçme prensibi potansiyometrik titrasyon Ölçüm aralığı 0–640 mg/L SO Çözünürlük 1 mg/L SO Programlar 3 titrasyon programı Diller İngilizce, İspanyolca, Fransızca ve İtalyanca 55 veri kaydı...
  • Seite 299 Performans özellikleri Ölçüm elektrodu BNC konektörü Manyetik karıştırıcı RCA konektörü (kavrama) Girişler ve çıkışlar Bilgisayar ya da yazıcı RJ11 telefon konektörü Güç kaynağı, harici 24 VAC, A, 30 VA Fare Mini-DIN konektör Ölçüm cihazının boyutları ve ortam koşulları Muhafaza malzemesi ABS ve çelik emaye Ağırlık yaklaşık 4 kg...
  • Seite 300: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler Uyarı etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Dikkat edilmemesi durumunda, Güvenlik bilgisi kişisel yaralanma veya cihazda hasar meydana gelebilir. Cihazda uygulanan semboller için kullanım kılavuzunda ilgili uyarılar yapılmıştır. Cihaz ambalajından çıkartılmadan, kurulmadan ya da çalıştırılmadan önce tüm kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyun. Tehlike ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın.
  • Seite 301 Kurulum Kimyasal ve biyolojik güvenlik T E H L İ K E U YA R I Kimyasal/biyolojik maddelerle temas durumunda ortaya çıkabilecek tehlikeler. Yaralanma riski gözlere, cilde ve solunum sistemine Kimyasal numuneler, standartlar ve reaktiflerle temas etmek tehlikeli olabilir. Kimyasal ve/veya çözücülerle çalışırken ilgili kaza önleme düzenlemelerine her Cihazla çalışmaya başlamadan önce gerekli güvenlik prosedürleri ve zaman dikkat edin;...
  • Seite 302 Şekil 1 Teslimat kapsamı TitraLab SO titratör Fare 3× önceden takılı olarak sağlanan şişe kapaklı (DIN 45 vida) hortum Güç kaynağı adaptörü Manyetik karıştırıcılı titrasyon standı Güç kaynağı, harici 10× titrasyon hücresi, 50 mL, Ø 30 mm, kapaklı polipropilen Donanım manşonu 10×...
  • Seite 303: Çalışma Ortamı

    Çalışma ortamı Cihazın doğru şekilde çalışması ve uzun kullanım ömrüne sahip olması U YA R I için aşağıdaki noktalara dikkat edin. • Cihazı düz bir yüzeye sabit bir şekilde yerleştirin. Cihazın altına Yaralanma riski kıstırma noktası ve kesiklere herhangi bir nesne koymayın. Titratörün şırınga kapağı...
  • Seite 304 Beyaz kapağı elektrodun ucundan çıkarın. Elektrodu elektrot tutucunun içine takın. U YA R I Yaralanma riski gözlere, cilde ve solunum sistemine B İ L G İ Sistemin ilk kullanıldığı günlerde, reaktif sızıntısı veya kaybı olasılığını önlemek için şırınga ve valf arasındaki vida birleşme yerini kontrol edin. Sistem hasarına karşı...
  • Seite 305 Manyetik karıştırıcının elektrik bağlantısı Şekil 4 Koruyucu yapışkanların konumu Manyetik karıştırıcının kablosunu TitraLab'ın arkasındaki STIRRER (KARIŞTIRICI) bağlantı noktasına bağlayın. Güç, TitraLab aracılığıyla sağlanır. Hortumların takılması U YA R I Yaralanma riski gözlere, cilde ve solunum sistemine Sistemin ilk kullanıldığı günlerde, reaktif sızıntısı veya kaybı olasılığını önlemek için şırınga ve valf arasındaki vida birleşme yerini kontrol edin.
  • Seite 306 Şekil 5 Besleme hortumlarının bağlantısı Şekil 6 Elektrodun bağlantısı Elektrodun bağlantısı Elektrot kablosunu TitraLab'ın arkasındaki SO ELECTRODE (SO2 ELEKTROT) bağlantı noktasına bağlayın. Güç kaynağı, harici Güç, TitraLab aracılığıyla sağlanır. Elektrot hortumlarının bağlantısı T E H L İ K E Elektrotta vida bağlantıları olan üç hortum vardır. Elektrik çarpması...
  • Seite 307 Şekil 7 Fiş konektör bağlantısı DOWN (Aşağı) gezinme tuşu • Ekrandaki farklı seçenekler arasında seçim yapmak için kullanılır. • Sayısal değerleri azaltır. • Veri günlüğü menüsündeki sonraki veri kaydını gösterir. • Manuel açık döngü kontrolü sırasında besleme hortumundan şırıngayı doldurur. ON/OFF (Açma/Kapatma) tuşu LEFT (Sol) gezinme tuşu •...
  • Seite 308 Güç kaynağını bir güç prizine bağlayın. Manyetik bir karıştırıcı çubuk ekleyin ve titrasyon hücresini manyetik karıştırıcıya bağlayın. Cihazı açmak için ekranın altındaki ON/OFF (Açık/Kapalı) düğmesine basın. Elektrodun üzerindeki "FREE" (Serbest) işareti titrasyon hücresinin en üst kenarıyla aynı hizaya gelene kadar elektrodu titrasyon Cihaz her çalıştırıldığında bir otomatik test gerçekleştirir.
  • Seite 309 Toplam SO Toplam SO 'nin bir numune serisinde analizi Bir titrasyon hücresine 10 mL numune koyun. Toplam SO içeriğini belirlemek için 5 dakikalık reaksiyon süresi gereklidir. Bu sırada TitraLab başka analiz için kilitlidir ve kullanılamaz. Not: Numune çalkalanmış ya da filtrelenmişse okunan değer daha Toplam SO çoklu numunede belirlenecekse seçilecek en iyi program düşük olur.
  • Seite 310 Elektrodun üzerindeki "TOTAL" (toplam) işareti titrasyon 10. NEXT SAMPLE (sonraki numune) seçeneğini belirleyin. hücresinin en üst kenarıyla aynı hizaya gelene kadar elektrodu Aşağıdaki adımlar TitraLab tarafından otomatik olarak yürütülür: titrasyon hücresinin içinde alçaltın. • Alkali, titrasyon hücresine 3 saniye boyunca uygulanır •...
  • Seite 311 Manuel bileşen aktivasyonu Bakım Büret U YA R I MANUAL ACTIVATION \> BURETTE (Manuel Aktivasyon \> Büret) seçeneğini belirleyip onaylamak için OK tuşuna basın. Yaralanma riski • Büreti doldurmak için DOWN (AŞAĞI) gezinti tuşuyla FILL Bakım ya da onarım işini gerçekleştirmeden önce cihazı deiyonize suyuyla iyice (Doldur) seçeneğini belirleyin.
  • Seite 312: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Hata mesajları Görüntülenen hata Neden Çözüm Titrasyon tamamlan- madan önce maksimum Titrasyon hücresini Maksimum hacme erişildi. hacme erişildi. Titrasyon boşaltın ve titrasyonu otomatik olarak iptal yeniden başlatın. edildi. Serbest SO ölçerken: Numune herhangi bir SO içermiyor olabilir. Hata başlangıç eğilimi. İlk ölçüm hatalı.
  • Seite 313 Türkçe 312...
  • Seite 314 D-40549 Düsseldorf 80539-0389 U.S.A. Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Tel (800) 227-HACH Fax +49 (0)2 11 52 88-210 (800) -227-4224 info@hach-lange.de (U.S.A. only) www.hach-lange.de Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH-LANGE GmbH, 2011, 2013. All rights reserved. Printed in Germany...

Inhaltsverzeichnis