Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Reely SEA Aqua Passion Bedienungsanleitung

Verbrenner-schiffsmodell arr
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

 Verbrenner-Schiffsmodell „Aqua Passion"
ARR
 Combustion-Engine Ship Model
„Aqua Passion" ARR
 Modèle réduit de bateau à moteur à
combustion « Aqua Passion » ARR
 Modelship met verbrandingsmotor
„Aqua Passion" ARR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 51 79 20
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 21
Page 22 - 41
Page 42 - 61
Pagina 62 - 81
Version 01/13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely SEA Aqua Passion

  • Seite 1  Verbrenner-Schiffsmodell „Aqua Passion“  Combustion-Engine Ship Model „Aqua Passion“ ARR  Modèle réduit de bateau à moteur à combustion « Aqua Passion » ARR  Modelship met verbrandingsmotor „Aqua Passion“ ARR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 51 79 20 ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

     Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Symbol-Erklärung .............................. 4 Lieferumfang ..............................5 Sicherheitshinweise ............................5 a) Allgemein ..............................6 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................6 c) Während des Betriebs ..........................7 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................8 Vorbereitungen ..............................
  • Seite 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

     2. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein mittels einem Verbrennungsmotor angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden. Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
  • Seite 5: Lieferumfang

     5. Lieferumfang • Schiffsrumpf mit abnehmbarem Rumpfrücken • Bootsständer • Bedienungsanleitung Zum Betrieb erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten, getrennt zu bestellen): • 2-Kanal Fernsteuerung (2,4 GHz empfohlen) • Batterien/Akkus für den Sender • Leistungsfähiger Empfängerakku (z.B. 5zelliger Hump-Pack) • Ladegerät für den Empfängerakku •...
  • Seite 6: Allgemein

    a) Allgemein Achtung, wichtiger Hinweis! Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft- pflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Mo- dells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
  • Seite 7: Während Des Betriebs

    • Richten Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer so aus, dass bei der von Ihnen favorisierten Haltung des Senders die Spitze der Antenne möglichst senkrecht nach oben zeigt. Andernfalls könnte der Sender seine Steuersignale nicht optimal abstrahlen, was eventuell eine wesentlich geringere Reichweite bedeutet. •...
  • Seite 8: Batterie- Und Akku-Hinweise

     7. Batterie- und Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus. •...
  • Seite 9: Vorbereitungen

     8. Vorbereitungen Das Schiffsmodell “Aqua Passion” wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage zu erledigen. Hierzu sind keine Spezialwerkzeuge notwendig. Die Ausstattung einer Modellbauerwerkstatt ist vollkommen ausreichend. Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch.
  • Seite 10: Einbau Und Anschluss Des Gasservos

    b) Einbau und Anschluss des Gasservos • Schließen Sie das Gasservo an den Kanal 2 des Empfängers an und nehmen Sie die Fernsteuerung in Betrieb. • Stellen Sie am eingeschalteten Sender den Gashebel und die dazugehörige Trimmung in die Neutralstellung. Hän- gen Sie in den Umlenkhebel (Bild 1, Pos.
  • Seite 11: Überprüfung Der Schiffsschraube

    e) Überprüfung der Schiffsschraube Prüfen Sie die Schiffsschraube und deren Kontermutter vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen. Eine beschädigte Schiffsschraube muss vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vorkom- men, dass sich die Schiffsschraube im Betrieb ungewollt löst oder auseinanderbricht. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell.
  • Seite 12: Anstellwinkel Der Antriebswelle

    g) Anstellwinkel der Antriebswelle An Ihrem Modell befindet sich am Heck eine Halterung für die Antriebswelle (Bild 6, Pos. 3). Durch Lösen der Schrau- be kann die Antriebswelle etwas im Anstellwinkel verstellt werden, um das Gleiten des Modells zu optimieren. Das Gleiten des Modells hängt von vielen Faktoren ab.
  • Seite 13: Überprüfung Der Steuerfunktionen

    b) Überprüfung der Steuerfunktionen Nach dem Sie den Sender eingeschaltet und den Empfänger eingeschalten haben, ist Ihr Modell betriebs- bereit. Es muss nur noch der Motor gestartet werden. Achtung! Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verlet- zungen und/oder Sachschaden verursachen.
  • Seite 14: Motor Starten

    d) Motor starten Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während der Einlaufphase passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Achtung! Da das Modellboot keine Fliehkraftkupplung hat, dreht sich die Schiffsschraube, sobald der Motor läuft.
  • Seite 15: Die Erste Ausfahrt

    • Öffnen Sie die Choke-Klappe wieder (Hebel waagerecht) und lassen Sie den Motor ca. 1 - 2 Minuten warmlaufen. Achtung! Bleibt die Choke-Klappe zu lange geschlossen oder wurde zu viel Kraftstoff in den Verbrennungsraum und das Kurbelgehäuse gepumpt, überfettet das Gemisch und der Motor säuft ab. Der Seilzugstarter lässt sich dann nur mit erhöhtem Kraftaufwand betätigen.
  • Seite 16: Ausfahrt Beenden

    Fahren Sie nie mit einer verstopften bzw. auf Grund geknickter Schläuche nicht funktionierenden Wasserkühlung. Beachten Sie hierbei auch auf die Schlitze des Ruders (Bild 2, Pos. 5). Diese Schlitze sind der Wassereinlass der Wasserkühlung. Für eine funktionierende Wasserkühlung müssen diese immer frei von Schmutz sein. Die Antriebs- komponenten könnten sonst überhitzen und Schaden nehmen.
  • Seite 17: Wechseln Der Schiffsschraube

     Wechseln der Schiffsschraube Zum Wechseln der Schiffsschraube gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug (nicht im Lieferumfang) die Sicherungsmutter (Bild 6, Pos. 1). Zum Entfernen der Mutter müssen Sie diese nach links drehen und hierbei die Schiffs- schraube festhalten.
  • Seite 18: Motoreinstellungen

     Motoreinstellungen Der Vergaser ist ab Werk für die ersten Fahrten optimal voreingestellt. Hierbei wird eine fette Vergasereinstellung verwendet, um den Motor in der Einlaufphase ausreichend mit Schmie- rung zu versorgen. Dies zeigt sich an kräftiger weißer Rauchentwicklung aus dem Auspuff. Für die ersten 2 - 3 Tankfüllungen sollte die fette Vergasereinstellung beibehalten werden.
  • Seite 19: Einstellen Der Standgasdrehzahl (S)

    Anschließend drehen Sie die Hauptdüsennadel eine 1/8-Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um den Kraftstoff- anteil zu erhöhen (= fette Vergasereinstellung). • Nach jedem Motorlauf (Tankfüllung) ist eine ausreichende Abkühlphase (ca. 10 min) einzulegen. Achtung! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
  • Seite 20: Wartung Und Pflege

     Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
  • Seite 21: Technische Daten

     Technische Daten Modell: Länge Bootsrumpf ........1300 mm Länge über alles ........1410 mm Breite ............360 mm Höhe ............230 mm Schiffschraube .......... 70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Gewicht fahrfertig ........ca. 7500 g Steuerung ..........2 Kanäle (vorwärts, links/rechts) Geringe Abweichungen bei den Abmessungen und Gewichten sind produktionstechnisch bedingt.
  • Seite 22  Table of Contents  Page Introduction ..............................23 Intended Use ..............................24 Product Description ............................24 Explanation of Symbols ........................... 24 Scope of Delivery ............................. 25 Safety Information ............................25 a) General Information ........................... 26 b) Before Commissioning ..........................26 c) During Operation ............................
  • Seite 23: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Seite 24: Intended Use

     2. Intended Use This product is a model ship powered by a combustion engine which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water. The remote control and drive components must not get damp or wet.
  • Seite 25: Scope Of Delivery

     5. Scope of Delivery • Ship’s body with removable hull deck • Boat stand • Operating instructions Required for operation (not enclosed, must be ordered separately): • 2-channel remote control (2.4 GHz recommended) • Batteries/rechargeable batteries for the transmitter •...
  • Seite 26: General Information

    a) General Information Caution, important note! Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before commissioning your model.
  • Seite 27: During Operation

    c) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model. • Select suitable body of water to operate your model. If in doubt, ask the person responsible for the body of water whether operation of your combustion-engine model is permitted there.
  • Seite 28: Notes On Batteries And Rechargeable Batteries

     7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
  • Seite 29: Preparations

     8. Preparations The model ship „Aqua Passion“ is delivered almost ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver system, are required for commissioning. No special tools are required for this. The equipment of a model workshop is completely sufficient.
  • Seite 30: B) Installation And Connection Of The Throttle Servo

    b) Installation and Connection of the Throttle Servo • Connect the throttle servo to channel 2 of the receiver and take the remote control into operation. • Set the throttle lever and the associated trimming to the neutral position at the activated transmitter. Attach the „Z“ of the thrust rod (figure 1, item 3) to the motor and the rudder horn (figure 1, item 2) of the throttle servo and place the rudder horn on the servo so that the rudder horn does not actuate the deflection lever for the carburettor setting in its neutral position (see figure 1, item 3).
  • Seite 31: E) Inspecting The Ship's Propeller

    e) Inspecting the Ship Propeller Check the ship’s propeller and its counter-nut for tight fit and damage before any voyage. A damaged ship’s propeller must be replaced before operation. If this is not observed, the ship’s propeller may come loose unintended or break apart in operation.
  • Seite 32: G) Angle Of Attack Of The Drive Shaft

    g) Angle of Attack of the Drive Shaft Your model has a holder for the drive shaft at the tail (figure 6, item 3). Loosening the screw permits adjustment of the drive shaft’s angle of attack slightly to optimise sliding of the model. The model sliding properties depend on many factors.
  • Seite 33: B) Inspecting The Control Functions

    b) Inspecting the Control Functions After switching on the transmitter and the receiver, your model is ready for operation. Only the motor needs to be started. Attention! The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing and in operation.
  • Seite 34: Starting The Engine

    d) Starting the Engine General information on combustion engines At commissioning of the new engine, a certain run-in time must be complied with. During this time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Running in therefore needs to be performed very carefully! Attention! Since the model boat has no centrifugal force clutch, the ship propeller turns once the motor is running.
  • Seite 35: E) The First Trip

    • Open the choke valve again (lever horizontal) and let the engine warm up for about 1 to 2 minutes. Attention! If the choke flap remains closed for too long or too much fuel was pumped into the combustion chamber and the crank housing, the mixture will over-fatten and the motor will flood.
  • Seite 36: F) Ending The Run

    Never drive with a water cooling that is clogged or non-functional because of bent hoses. Also observe the rudder slots (figure 2, item 5). These slots are the water inlet of the water cooling. For the water cooling system to work, it must be free of contamination at all times. The drive components may otherwise overheat and be damaged.
  • Seite 37: Replacing The Ship's Propeller

     Replacing the Ship’s Propeller Proceed as follows to replace the ship’s propeller: • Remove the lock nut with a suitable tool (not included) (figure 6, item 1). To remove the nut, turn it to the left while holding the ship propeller. Attention! The ship propeller is very sharp-edged.
  • Seite 38: Motor Settings

     Motor Settings The carburettor is perfectly pre-adjusted for the first runs ex works. A rich carburettor setting is used to sufficiently supply the motor with lubrication during the run-in phase. This is shown by strong white smoke development from the exhaust. The rich carburettor setting should be maintained for the first 2 - 3 tank fillings.
  • Seite 39: D) Setting The Idling Mixture Speed (S)

    Attention! It is always extremely important not to make the mix too lean! Observe that the engine is lubricated by the oil in the fuel. Too little oil in the mix (= lean carburettor settings) will cause the engine to overheat and the piston to seize due to defective lubrication.
  • Seite 40: Maintenance And Care

     Maintenance and Care Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
  • Seite 41: Technical Data

     Technical Data Model: Boat’s body length ........1,300 mm Full length ..........1,410 mm Width ............360 mm Height ............230 mm Ship’s propeller ......... 70 x 105 mm (70 mm x P1.5) Weight ready to run ........approx. 7,500 g Control ............
  • Seite 42  Table des matières  Page Introduction ..............................43 Utilisation conforme ............................44 Description du produit ............................44 Explication des symboles ..........................44 Étendue de la livraison ............................ 45 Consignes de sécurité ............................. 45 a) Généralités ..............................46 b) Avant la mise en service ..........................46 c) Durant le fonctionnement ..........................
  • Seite 43: Introduction

     1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
  • Seite 44: Utilisation Conforme

     2. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de bateau entraîné par un moteur à combustion. Il se pilote à l’aide d’une télécommande radio sans fil à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce. Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité...
  • Seite 45: Étendue De La Livraison

     5. Étendue de la livraison • Coque avec partie supérieure amovible • Support du bateau • Mode d’emploi Accessoires requis pour le fonctionnement (non fournis, à acheter séparément) : • Télécommande à 2 canaux (recommandation : 2,4 GHz) • Piles ou batteries pour l’émetteur •...
  • Seite 46: Généralités

    a) Généralités Attention, remarque importante ! L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà...
  • Seite 47: C) Durant Le Fonctionnement

    • Durant l’utilisation de votre modèle réduit, orientez toujours l’antenne de l’émetteur en veillant à ce que la pointe de l’antenne pointe vers le haut lorsque vous utilisez l’émetteur. Le cas contraire, les signaux de commande envoyés par l’émetteur ne seraient pas optimaux, réduisant ainsi considérablement la portée de ce dernier. •...
  • Seite 48: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

     7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers. Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et de batteries.
  • Seite 49: Préparatifs

     8. Préparatifs Le modèle réduit de bateau « Aqua Passion » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise en service, par ex. le montage de l’installation de réception. Aucun outil spécial n’est requis à cet effet. L’équipement habituel d’un atelier de modélisme est tout à...
  • Seite 50: B) Montage Et Raccordement Du Servo De Gaz

    b) Montage et raccordement du servo de gaz • Raccordez le servo de gaz au canal 2 du récepteur puis mettez en marche la télécommande. • Allumez l’émetteur puis réglez le levier d’accélération et le compensateur correspondant en position neutre. Accrochez le «...
  • Seite 51: E) Contrôle De L'hélice De Propulsion

    e) Contrôle de l’hélice de propulsion Avant chaque sortie, assurez-vous que l’hélice de propulsion et ses contre-écrous soient correctement fixés et qu’ils ne soient pas endommagés. Une hélice de propulsion endommagée doit être remplacée avant toute sortie. En cas de non-respect, il est possible que l’hélice de propulsion se détache ou se casse accidentellement durant le fonctionnement.
  • Seite 52: G) Angle D'incidence De L'arbre D'entraînement

    g) Angle d’incidence de l’arbre d’entraînement Votre modèle réduit est équipé à l’arrière d’un support pour l’arbre d’entraînement (figure 6, n° 3). L’angle d’incidence de l’arbre d’entraînement peut légèrement être ajusté en desserrant la vis afin d’optimiser le glissement du modèle réduit.
  • Seite 53: Contrôle Des Fonctions De Pilotage

    b) Contrôle des fonctions de pilotage Après avoir allumé l’émetteur puis le récepteur, votre modèle réduit est opérationnel. Vous devez encore démarrer le moteur. Attention ! Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement.
  • Seite 54: Démarrage Du Moteur

    d) Démarrage du moteur Généralités à propos du moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient d’observer une phase de rodage. Pendant la phase de rodage, les pièces du moteur s’ajustent parfaitement, permettant d’atteindre la puissance maxi- male et d’éviter une usure prématurée.
  • Seite 55: E) La Première Sortie

    Attention ! Si l’étrangleur reste fermé trop longtemps ou si trop de carburant est refoulé dans la chambre de combustion et le carter de vilebrequin, le mélange est trop riche et le moteur s’étouffe. Le démarreur par câble ne peut alors être actionné...
  • Seite 56: F) Fin De La Sortie

    N’utilisez jamais le modèle réduit lorsqu’un flexible est bouché ou que le refroidissement par eau ne fonctionne pas car un flexible est plié. Observez ici également les fentes de la gouverne (figure 2, n° 5). Ces fentes correspondent aux admissions d’eau du refroidissement par eau.
  • Seite 57: Remplacement De L'hélice De Propulsion

     Remplacement de l’hélice de propulsion Pour remplacer l’hélice de propulsion, procédez de la manière suivante : • Retirez le contre-écrou (figure 6, n° 1) à l’aide d’un outil approprié (non fourni). Pour retirer les écrous, vous devez les tourner vers la gauche tout en maintenant l’hélice de propulsion.
  • Seite 58: Réglages Du Moteur

     Réglages du moteur Le carburateur est préréglé en usine de manière optimale pour les premières sorties. Un réglage riche est employé pour le carburateur afin de garantir un graissage suffisant du moteur durant la phase de rodage. Cela est indiqué par un dégagement important de fumée blanche par le pot d’échappement. Conserver le réglage riche du carburateur pour les 2 ou 3 premiers pleins.
  • Seite 59: D) Réglage De La Vitesse De Rotation Du Ralenti (S)

    Tournez ensuite l’aiguille d’injecteur principale d’1/8 de tour dans le sens antihoraire pour augmenter la teneur en carburant (= réglage riche du carburateur). • Après chaque utilisation du moteur (plein de carburant), une phase de refroidissement suffisamment longue est nécessaire (env. 10 min). Attention ! Il est essentiel que le mélange ne soit jamais trop maigre ! Prenez en considération le fait que le moteur est lubrifié...
  • Seite 60: Maintenance Et Entretien

     Maintenance et entretien Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques

     Caractéristiques techniques Modèle réduit : Longueur de la coque du bateau ..... 1 300 mm Longueur hors-tout ........1 410 mm Largeur ............. 360 mm Hauteur ............. 230 mm Hélice de propulsion ......... 70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Poids prêt à...
  • Seite 62  Inhoudsopgave  Pagina Inleiding ................................63 Voorgeschreven gebruik ..........................64 Productbeschrijving ............................64 Verklaring van de symbolen ..........................64 Leveringsomvang ............................. 65 Veiligheidsvoorschriften ........................... 65 a) Algemeen ..............................66 b) Voor de ingebruikname ..........................66 c) Tijdens het gebruik ............................ 67 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................
  • Seite 63: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Seite 64: Voorgeschreven Gebruik

     2. Voorgeschreven gebruik Dit product is een met behulp van een verbrandingsmotor aangedreven modelschip, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in zoetwater worden gebruikt. De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
  • Seite 65: Leveringsomvang

     5. Leveringsomvang • Scheepsromp met afneembare romprug • Bootstandaard • Gebruiksaanwijzing Nodig voor gebruik (niet inbegrepen, afzonderlijk te bestellen): • 2-kanaals afstandsbediening (2,4 GHz aanbevolen) • Batterijen/accu’s voor de zender • Krachtige ontvangeraccu (vb. hump-pack met 5 cellen) • Laadapparaat voor de ontvangeraccu •...
  • Seite 66: A) Algemeen

    a) Algemeen Let op, belangrijk! Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
  • Seite 67: Tijdens Het Gebruik

    c) Tijdens het gebruik • U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model. • Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de waterloop, of het gebruik van uw model met verbrandingsmotor daar is toegelaten.
  • Seite 68: Batterij- En Accuvoorschriften

     7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s. •...
  • Seite 69: Voorbereidingen

     8. Voorbereidingen Het modelschip „Aqua Passion“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen, zoals vb. het inbouwen van het ontvangstapparaat, worden uitgevoerd. Hiervoor is geen speciaal gereedschap nodig. De uitrusting van een modelbouwatelier is volkomen voldoende. Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen.
  • Seite 70: B) Gasservo Inbouwen En Aansluiten

    b) Gasservo inbouwen en aansluiten • Sluit de gasservo aan kanaal 2 van de ontvanger aan en neem de afstandsbediening in gebruik. • Zet bij een ingeschakelde zender de gashendel en de daarbijhorende trimming in de neutrale stand. Hang de „Z“ van de koppelingsstang in de stuurhendel (afbeelding 1, pos.
  • Seite 71: E) Scheepsschroef Controleren

    e) Scheepsschroef controleren Controleer de scheepsschroef en haar contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen. Een beschadigde scheepsschroef moet voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de scheepsschroef tijdens de werking ongewild loskomt of breekt. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model.
  • Seite 72: G) Instelhoek Van De Aandrijfas

    g) Instelhoek van de aandrijfas Aan de staart van uw model bevindt zich een houder voor de aandrijfas (afbeelding 6, pos. 3). Door de schroef los te maken kan de aandrijfas een beetje in de instelhoek worden afgesteld om het glijden van het model te optimaliseren. Het glijden van het model hangt af van veel factoren.
  • Seite 73: B) Stuurfuncties Controleren

    b) Stuurfuncties controleren Nadat u de zender en ontvanger hebt ingeschakeld, is uw model gebruiksklaar. Alleen de motor moet nog gestart worden. Let op! De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik verwondingen en/of materiële schade veroorzaken. Controleer de besturing van het roer.
  • Seite 74: D) Motor Starten

    d) Motor starten Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens de inloopfase passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Let op! Omdat de modelboot geen centrifugaalkoppeling heeft, draait de scheepsschroef van zodra de motor loopt.
  • Seite 75: E) De Eerste Vaart

    • Open de choke-klep opnieuw (hefboom horizontaal ) en laat de motor ca. 1 - 2 seconden warmlopen. Waarschuwing! Als de chokeklep te lang gesloten blijft of als er teveel brandstof in de verbrandingsruimte en het carter gepompt werd, zal het mengsel te rijk worden en de motor verzuipen. De trekstarter kan dan alleen nog met veel kracht bediend worden.
  • Seite 76: F) Varen Stoppen

    Vaar nooit met een verstopte of omwille van een geknikte leiding niet werkende waterkoeling. Neem hierbij ook de groeven van het roer in acht (afbeelding 2, pos. 5). Deze groeven zijn de waterinlaat van de waterkoeling. Voor een functionerende waterkoeling moet deze altijd vrij zijn van vuil. De aandrijfcomponenten kunnen anders oververhitten en beschadigd raken.
  • Seite 77: Scheepsschroef Vervangen

     Scheepsschroef vervangen Om de scheepsschroef te vervangen, gaat u als volgt te werk: • Verwijder met een geschikt werktuig (niet inbegrepen) de bevestigingsmoer (afbeelding 6, pos. 1). Om de moer te verwijderen moet u deze naar links draaien en hierbij de scheepsschroef vasthouden.
  • Seite 78: Motorinstellingen

     Motorinstellingen De carburateur is af fabriek optimaal vooringesteld voor de eerste vaarten. Hierbij wordt een rijke carburateurinstelling gebruikt om de motor in de inloopfase voldoende van olie te voorzien. Dit is te herkennen aan de vele witte rook die uit de uitlaat komt. Voor de eerste 2 - 3 volle tanks moet de rijke carburateurinstelling worden behouden.
  • Seite 79: D) Stationair Toerental (S) Instellen

    • Na elk draaien van de motor (na elke tankvulling) moet de motor voldoende lang afkoelen (ca. 10 min.). Waarschuwing! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van de motor door de olie in de brandstof gebeurt.
  • Seite 80: Onderhoud En Verzorging

     Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
  • Seite 81: Technische Gegevens

     Technische gegevens Model: Lengte scheepsromp ........ 1.300 mm Totale lengte ..........1.410 mm Breedte ............. 360 mm Hoogte ............230 mm Scheepsschroef ........70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Gewicht vaarvaardig ......... ca. 7.500 g Besturing ..........2 kanalen (vooruit, links/rechts) Kleine afwijkingen bij de afmetingen en het gewicht zijn productietechnisch bepaald.
  • Seite 84: Legal Notice

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Inhaltsverzeichnis